預(yù)估到手價是按參與促銷活動、以最優(yōu)惠的購買方案計算出的價格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
-
>
老人與海
-
>
統(tǒng)編高中語文教材名師課堂教學(xué)實錄
-
>
世界經(jīng)典文學(xué)名著系列注音版:小婦人(九品)
-
>
名家經(jīng)典:水滸傳(上下冊)
-
>
中考現(xiàn)代文閱讀答題必備公式(備考2023)
-
>
米·伊林十萬個為什么(導(dǎo)讀版)
-
>
經(jīng)典閱讀:青少年人文素養(yǎng)叢書--話本選
新月集.飛鳥集【精裝】 版權(quán)信息
- ISBN:9787511313843
- 條形碼:9787511313843 ; 978-7-5113-1384-3
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
新月集.飛鳥集【精裝】 內(nèi)容簡介
《新月集·飛鳥集》收錄鄭振鐸譯本《新月集》《飛鳥集》,及鄭振鐸所著的《泰戈爾傳》。 《新月集》主要譯自1903年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直接創(chuàng)作的。詩集中,詩人生動描繪了兒童們的游戲,巧妙地表現(xiàn)了孩子們的心理,以及他們活潑的想象。它的特殊的雋永的藝術(shù)魅力,把我們帶到了一個純潔的兒童世界,勾起了我們對于童年生活的美好回憶。 《飛鳥集》是泰戈爾的代表作之一,也是世界上杰出的詩集之一,它包括300余首清麗的小詩。白晝和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈爾的筆下合二為一,短小的語句道出了深刻的人生哲理,引領(lǐng)世人探尋真理和智慧的源泉。初讀這些小詩,如同在暴風(fēng)雨過后的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到一個淡泊清透的世界,一切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。 《泰戈爾傳》是鄭振鐸對于泰戈爾生平與思想的記錄,對于了解泰戈爾也許不無的幫助。
新月集.飛鳥集【精裝】 目錄
飛鳥集
泰戈爾傳
新月集.飛鳥集【精裝】 節(jié)選
家 庭 我獨自在橫跨過田地的路上走著,夕陽像一個守財奴似的,正藏起它的*后的金子! “讜兏由畛恋貨]入黑暗之中,那已經(jīng)收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里! √炜绽锿蝗簧鹆艘粋男孩子的尖銳的歌聲。他穿過看不見的黑暗,留下他的歌聲的轍痕跨過黃昏的靜謐! ∷泥l(xiāng)村的家坐落在荒涼的土地的邊上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉樹、瘦長的檳榔樹、椰子樹和深綠色的賈克果樹的陰影里! ∥以谛枪庀陋氉宰咧穆飞贤A袅艘粫䞍,我看見黑沉沉的大地展開在我的面前,用她的手臂擁抱著無量數(shù)的家庭,在那些家庭里,有著搖籃和床鋪,母親們的心和夜晚的燈,還有年輕輕的生命,他們滿心歡樂,卻渾然不知這樣的歡樂對于世界的價值! he Home I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser. The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent. Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening. His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees. I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’ hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world. !∵叀 『⒆觽儠跓o邊無際的世界的海邊! o垠的天穹靜止地臨于頭上,不息的海水在足下洶涌。孩子們會集在無邊無際的世界的海邊,叫著、跳著! ∷麄兡蒙硜斫ㄖ课,拿空貝殼來做游戲。他們把落葉編成了船,笑嘻嘻地把它們放到大海上。孩子們在世界的海邊,做他們的游戲。 他們不知道怎樣泅水,他們不知道怎樣撒網(wǎng)。采珠的人為了珠潛水,商人在他們的船上航行,孩子們卻只把小圓石聚了又散。他們不搜求寶藏;他們不知道怎樣撒網(wǎng)! 〈蠛W笑著涌起波浪,而海灘的微笑蕩漾著淡淡的光芒。致人死命的波濤,對著孩子們唱無意義的歌曲,就像一個媽媽在搖動她孩子的搖籃時一樣。大海和孩子們一同游戲,而海灘的微笑蕩漾著淡淡的光芒。 孩子們會集在無邊無際的世界的海邊。狂風(fēng)暴雨飄流在無轍跡的天空上,航船沉碎在無轍跡的海水里,死正在外面活動,孩子們卻在游戲。在無邊無際的世界的海邊,孩子們大會集著。 On The Seashore On the seashore of endless worlds children meet. The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances. They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds. They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets. The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea beach. Death-dealing waves sing meaningless ballads to the children, even like a mother while rocking her baby’s cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea beach. On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children. 來 源 流泛在孩子兩眼的睡眠——有誰知道它是從什么地方來的?是的,有個謠傳,說它是住在螢火蟲朦朧地照耀著林蔭的仙村里,在那個地方,掛著兩個迷人的靦腆的蓓蕾。它便是從那個地方來吻孩子的兩眼的! ‘(dāng)孩子睡時,在他唇上浮動著的微笑——有誰知道它是從什么地方生出來的?是的,有個謠傳,說新月的一線年輕的清光,觸著將消未消的秋云邊上,于是未消便初生在一個浴在清露里的早晨的夢中了。——當(dāng)孩子睡時,微笑便在他的唇上浮動著! √鹈廴崮鄣男迈r生氣,花一般地在孩子的四肢上開放著——有誰知道它在什么地方藏得這么久?是的,當(dāng)媽媽還是一個少女的時候,它已在愛的溫柔而沉靜的神秘中,潛伏在她的心里了!鹈廴崮鄣男迈r生氣,像花一般地在孩子的四肢上開放著。 The Source The sleep that flits on baby’s eyes--does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two shy buds of enchantment. From there it comes to kiss baby’s eyes. The smile that flickers on baby’s lips when he sleeps--does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning--the smile that flickers on baby’s lips when he sleeps. The sweet, soft freshness that blooms on baby’s limbs--does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love--the sweet, soft freshness that has bloomed on baby’s limbs. ……
新月集.飛鳥集【精裝】 作者簡介
拉賓德拉納特·泰戈爾印度詩人、作家、社會活動家,世界文學(xué)史上的巨匠。1878年赴英國留學(xué),1880年回國專門從事文學(xué)活動。1884至1911年擔(dān)任梵社秘書,20年代創(chuàng)辦國際大學(xué)。1913年,他以《吉檀迦利》成為首位獲得諾貝爾文學(xué)獎的亞洲人。其代表作品有《新月集》《飛鳥集》《園丁集》等。
- >
山海經(jīng)
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
二體千字文
- >
李白與唐代文化
- >
回憶愛瑪儂
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書