書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】

出版社:中國書店出版時間:2007-01-01
開本: 32開 頁數(shù): 228
本類榜單:少兒銷量榜
中 圖 價:¥4.7(4.3折) 定價  ¥11.0 登錄后可看到會員價
暫時缺貨 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】 版權(quán)信息

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】 內(nèi)容簡介

《苔絲》是哈代*優(yōu)秀的長篇小說之一,小說女主角——美麗善良的苔絲由于家境貧寒,到地主莊園做工,被地主少爺亞雷克奸污,懷孕后回到家鄉(xiāng)。在孩子夭折之后,她又來到一家牛奶場當(dāng)擠奶工,與克萊爾相愛。新婚之夜,苔絲由于坦白了自己失身之事而遭丈夫遺棄。后來,苔絲為了救助貧窮的家,再次落入亞雷克之手與他同居。然而,此時丈夫回心轉(zhuǎn)意,從巴西回來找她了。苔絲在悔恨和憤怒中殺死了亞雷克。在逃亡中她與丈夫共度了幾天美好的時光,*后被送上絞刑架。
英國著名評論家阿爾瓦雷斯評價說:“《苔絲》是強烈意義上的詩化小說……它也像一首詩一樣優(yōu)美,一樣具有詩的特征:每個細部都是必不可少的,每個片斷都充滿著情感!

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】 前言

托馬斯·哈代(1840-1928年)是一位在世界文壇占據(jù)重要地位的跨世紀的作家。他的著名長篇小說《苔絲》不僅是英國后期批判現(xiàn)實主義文學(xué)的代表作品,也是世界文學(xué)寶庫中的一顆明珠,問世100年來,一直深受讀者喜愛,已經(jīng)感染了一代又一代的讀者,被視為英語文學(xué)中*偉大的作品之一。
《苔絲》這部小說以苔絲的經(jīng)歷為主線,共分7部,59章。小說以女主人公苔絲的遭遇為主線,描述了美麗的詩化形象與周圍陰暗現(xiàn)實的沖突,具體生動地描寫了19世紀末資本主義侵入英國農(nóng)村之后小農(nóng)經(jīng)濟的解體以及個體農(nóng)民走向貧困和破產(chǎn)的痛苦過程;小說通過一個純潔的女子在精神和肉體上所遭受雙重迫害的描寫,通過對一個女性的豐富深刻的精神世界的揭示,對資本主義社會的法律、宗教、倫理道德、婚姻制度以及資本主義實質(zhì)等做了大膽而無情的揭露和控訴。與此同時,哈代也在作品中表現(xiàn)出強烈悲觀主義的思想。
這部小說的杰出成就之一就在于作者以生動的筆觸、深摯的情感塑造了一個淳樸美麗的少女苔絲的形象。苔絲是哈代在人物塑造方面的高峰。這個形象刻畫得極為成功,性格也鮮明豐滿,在精神生活、思想感情、外部肖像等等方面,都寫得栩栩如生,令人嘆服,成了世界文學(xué)畫廊中*優(yōu)美迷人的女性形象之一。
苔絲是一個詩化的形象,有著詩一般優(yōu)美、清新的氣韻,也有著詩一般的激情,她本身就是一首非人工的抒情詩,被大自然所創(chuàng)造,被人類文明所扼殺。她本人就是美的化身,被大自然所賦予,被社會習(xí)俗所毀滅。作者在書中通過各種不同的方式,借各種不同的人物之口,塑造了這一詩化形象。
作者尤其是通過克萊爾和亞雷克,來突出展現(xiàn)了她“周身洋溢著的”詩的特征,展現(xiàn)了她火熱的愛和強烈的恨,并且通過這兩個男性主人公與她的交往,來集中豐富、完善了這一形象。克萊爾和亞雷克都以各自不同的方式,在苔絲性格典型化的過程中,在苔絲奇異特性和詩歌力度的認知中,發(fā)生了作用。
這部小說的另一杰出成就在于抒情詩藝術(shù)的借鑒與運用。尤其在小說的場景描繪和人物塑造方面,哈代不斷采用他后來在部分詩歌中所發(fā)展完善的藝術(shù)手法,將自然界的景色和人物的感情關(guān)系結(jié)合起來進行描寫。
這種場景與人物相統(tǒng)一的藝術(shù)手法,產(chǎn)生出詩的意境,被許多評論家所稱道。他通過自然景色的描繪,來揭示人的心靈歷程,反之,又通過人的心境來使自然意象充滿人的脾性、人的感情。他筆下的自然景色,猶如一幅幅自然風(fēng)景的寫生畫,被描繪得栩栩如生,而且具有人類的靈性和感情,具有各種不同的基調(diào),隨著作品情節(jié)的發(fā)展而變化,大自然完成多種多樣的藝術(shù)職能。這種人物與場景的高度融合的手法,不僅增強了詩中的畫面感,也深化了詩中情感的寓意。
這部小說的再一杰出之處是現(xiàn)代藝術(shù)技巧的成功運用。尤其是巧妙地運用了象征性手法和大自然意象的形象性比喻,使之產(chǎn)生了一定的寓意性效果,深化了作品的主題,增強了作品的詩意。
在象征性手法方面,哈代充分發(fā)揮自己的藝術(shù)想象力,在總體建構(gòu)、場景描繪、性格刻畫、甚至人名、地名等選擇使用方面,都廣泛地使用了寓意性象征。如作品的第1章是古老世家的發(fā)現(xiàn),這種古老世家既是浪漫氣息和古樸、典雅情調(diào)的象征,暗示了苔絲身上的詩意特征,也是苔絲命運的悲劇因素的象征,因為正是這一發(fā)現(xiàn),才導(dǎo)致了*終對苔絲的扼殺。
《苔絲》的藝術(shù)成就是多方面的。當(dāng)然,我們也應(yīng)看到,就思想而言,哈代雖然對苔絲的形象和苔絲悲涼的一生寄予了深切的同情,但他深受叔本華等悲觀主義哲學(xué)的影響,認為有一種彌漫宇宙的意志力主宰著人類的命運,正是這種在冥冥之中支配人類命運的、不知善惡、冷酷無情的“內(nèi)在意志”,把人生變成了一系列的不幸和絕望,因此,作者在對苔絲悲劇深表同情的同時,又以神秘主義和宿命論的觀點來解釋苔絲悲劇的原因,甚至把苔絲的毀滅也看成是“眾神的主宰”對她的“戲弄”。出于這種思想的指導(dǎo),他力圖把希臘悲劇的主題移植到英國小說中,認為這是人和命運的悲劇沖突。這樣,苔絲的形象既有反抗命運的一面,又有順從命運安排的一面,這些都是作者本人思想局限性的反映,表現(xiàn)了他既揭露社會陰暗又看不到出路的濃郁的悲觀主義情緒,從而發(fā)出一種聽天由命、悲天憫人的感嘆,流露出一種對人類永遠無法逃脫悲劇命運擺布的無可奈何的悲哀和困惑。
由于原著篇幅過長,為適應(yīng)青少年讀者的閱讀需要,譯者在不影響故事情節(jié)的整體性的基礎(chǔ)上,以及不影響讀者欣賞和理解的前提下,對原著的部分描述性的內(nèi)容進行了一些刪節(jié)(為了保持原作風(fēng)采,力求不對原著文字進行改寫),同時,為保持作品情節(jié)內(nèi)容的完整性和敘述的連貫性,譯者對部分刪除的內(nèi)容采用了簡要概述的形式。為了標(biāo)明與原作的區(qū)別,概述的部分以楷體排印。特此說明。
吳笛

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】 目錄

**部 妙齡少女
第二部 清白難留
第三部 振作精神
第四部 終身大事
第五部 女人總是吃虧
第六部 皈依宗教者
第七部 完結(jié)


--------------------------------------------------------------------------------

導(dǎo)語
《苔絲》這部小說以苔絲的經(jīng)歷為主線,小說以女主人公苔絲的遭遇為主線,描述了美麗的詩化形象與周圍陰暗現(xiàn)實的沖突,具體生動地描寫了19世紀末資本主義侵入英國農(nóng)村之后小農(nóng)經(jīng)濟的解體以及個體農(nóng)民走向貧困和破產(chǎn)的痛苦過程;小說通過一個純潔的女子在精神和肉體上所遭受雙重迫害的描寫,通過對一個女性的豐富深刻的精神世界的揭示,對資本主義社會的法律、宗教、倫理道德、婚姻制度以及資本主義實質(zhì)等做了大膽而無情的揭露和控訴。與此同時,哈代也在作品中表現(xiàn)出強烈悲觀主義的思想。

--------------------------------------------------------------------------------

前言
托馬斯·哈代(1840-1928年)是一位在世界文壇占據(jù)重要地位的跨世紀的作家。他的著名長篇小說《苔絲》不僅是英國后期批判現(xiàn)實主義文學(xué)的代表作品,也是世界文學(xué)寶庫中的一顆明珠,問世100年來,一直深受讀者喜愛,已經(jīng)感染了一代又一代的讀者,被視為英語文學(xué)中*偉大的作品之一。
《苔絲》這部小說以苔絲的經(jīng)歷為主線,共分7部,59章。小說以女主人公苔絲的遭遇為主線,描述了美麗的詩化形象與周圍陰暗現(xiàn)實的沖突,具體生動地描寫了19世紀末資本主義侵入英國農(nóng)村之后小農(nóng)經(jīng)濟的解體以及個體農(nóng)民走向貧困和破產(chǎn)的痛苦過程;小說通過一個純潔的女子在精神和肉體上所遭受雙重迫害的描寫,通過對一個女性的豐富深刻的精神世界的揭示,對資本主義社會的法律、宗教、倫理道德、婚姻制度以及資本主義實質(zhì)等做了大膽而無情的揭露和控訴。與此同時,哈代也在作品中表現(xiàn)出強烈悲觀主義的思想。
這部小說的杰出成就之一就在于作者以生動的筆觸、深摯的情感塑造了一個淳樸美麗的少女苔絲的形象。苔絲是哈代在人物塑造方面的高峰。這個形象刻畫得極為成功,性格也鮮明豐滿,在精神生活、思想感情、外部肖像等等方面,都寫得栩栩如生,令人嘆服,成了世界文學(xué)畫廊中*優(yōu)美迷人的女性形象之一。
苔絲是一個詩化的形象,有著詩一般優(yōu)美、清新的氣韻,也有著詩一般的激情,她本身就是一首非人工的抒情詩,被大自然所創(chuàng)造,被人類文明所扼殺。她本人就是美的化身,被大自然所賦予,被社會習(xí)俗所毀滅。作者在書中通過各種不同的方式,借各種不同的人物之口,塑造了這一詩化形象。
作者尤其是通過克萊爾和亞雷克,來突出展現(xiàn)了她“周身洋溢著的”詩的特征,展現(xiàn)了她火熱的愛和強烈的恨,并且通過這兩個男性主人公與她的交往,來集中豐富、完善了這一形象?巳R爾和亞雷克都以各自不同的方式,在苔絲性格典型化的過程中,在苔絲奇異特性和詩歌力度的認知中,發(fā)生了作用。
這部小說的另一杰出成就在于抒情詩藝術(shù)的借鑒與運用。尤其在小說的場景描繪和人物塑造方面,哈代不斷采用他后來在部分詩歌中所發(fā)展完善的藝術(shù)手法,將自然界的景色和人物的感情關(guān)系結(jié)合起來進行描寫。
這種場景與人物相統(tǒng)一的藝術(shù)手法,產(chǎn)生出詩的意境,被許多評論家所稱道。他通過自然景色的描繪,來揭示人的心靈歷程,反之,又通過人的心境來使自然意象充滿人的脾性、人的感情。他筆下的自然景色,猶如一幅幅自然風(fēng)景的寫生畫,被描繪得栩栩如生,而且具有人類的靈性和感情,具有各種不同的基調(diào),隨著作品情節(jié)的發(fā)展而變化,大自然完成多種多樣的藝術(shù)職能。這種人物與場景的高度融合的手法,不僅增強了詩中的畫面感,也深化了詩中情感的寓意。
這部小說的再一杰出之處是現(xiàn)代藝術(shù)技巧的成功運用。尤其是巧妙地運用了象征性手法和大自然意象的形象性比喻,使之產(chǎn)生了一定的寓意性效果,深化了作品的主題,增強了作品的詩意。
在象征性手法方面,哈代充分發(fā)揮自己的藝術(shù)想象力,在總體建構(gòu)、場景描繪、性格刻畫、甚至人名、地名等選擇使用方面,都廣泛地使用了寓意性象征。如作品的第1章是古老世家的發(fā)現(xiàn),這種古老世家既是浪漫氣息和古樸、典雅情調(diào)的象征,暗示了苔絲身上的詩意特征,也是苔絲命運的悲劇因素的象征,因為正是這一發(fā)現(xiàn),才導(dǎo)致了*終對苔絲的扼殺。
《苔絲》的藝術(shù)成就是多方面的。當(dāng)然,我們也應(yīng)看到,就思想而言,哈代雖然對苔絲的形象和苔絲悲涼的一生寄予了深切的同情,但他深受叔本華等悲觀主義哲學(xué)的影響,認為有一種彌漫宇宙的意志力主宰著人類的命運,正是這種在冥冥之中支配人類命運的、不知善惡、冷酷無情的“內(nèi)在意志”,把人生變成了一系列的不幸和絕望,因此,作者在對苔絲悲劇深表同情的同時,又以神秘主義和宿命論的觀點來解釋苔絲悲劇的原因,甚至把苔絲的毀滅也看成是“眾神的主宰”對她的“戲弄”。出于這種思想的指導(dǎo),他力圖把希臘悲劇的主題移植到英國小說中,認為這是人和命運的悲劇沖突。這樣,苔絲的形象既有反抗命運的一面,又有順從命運安排的一面,這些都是作者本人思想局限性的反映,表現(xiàn)了他既揭露社會陰暗又看不到出路的濃郁的悲觀主義情緒,從而發(fā)出一種聽天由命、悲天憫人的感嘆,流露出一種對人類永遠無法逃脫悲劇命運擺布的無可奈何的悲哀和困惑。
由于原著篇幅過長,為適應(yīng)青少年讀者的閱讀需要,譯者在不影響故事情節(jié)的整體性的基礎(chǔ)上,以及不影響讀者欣賞和理解的前提下,對原著的部分描述性的內(nèi)容進行了一些刪節(jié)(為了保持原作風(fēng)采,力求不對原著文字進行改寫),同時,為保持作品情節(jié)內(nèi)容的完整性和敘述的連貫性,譯者對部分刪除的內(nèi)容采用了簡要概述的形式。為了標(biāo)明與原作的區(qū)別,概述的部分以楷體排印。特此說明。
吳笛
[點擊查看更多內(nèi)容...]

--------------------------------------------------------------------------------

精彩頁(或試讀片斷)
**部 妙齡少女
1
馬洛特村坐落在與沙斯頓毗鄰的群山環(huán)繞、清幽僻靜的布萊克摩山谷。一天,該村貧困的中年居民杰克·德貝菲爾從一名牧師口中得知,他是古老高貴的爵士世家德伯維爾的直系子孫。于是,他極度興奮,叫人從醇瀝酒店派來一輛輕便馬車,接他回家,并且順便“視察”當(dāng)?shù)貗D女正在舉行的游行會。
2
結(jié)隊而行的參加游行會的婦女們?nèi)即┲咨L裙,她們大家全都高高興興,并且好些人還喜氣洋洋。她們繞過醇瀝酒店,正準備離開大道、穿過邊門進入草場時,一個婦人看到了德伯維爾乘坐的輕便馬車。
“呀,老天爺!看哪,看哪,苔絲·德貝菲爾,那不是你爹乘坐大馬車回家嗎?”
聽到這一聲叫喊,隊列中一個年輕姑娘轉(zhuǎn)過頭來,她是個漂亮標(biāo)致的姑娘——也許,并不比別的姑娘嬌美,但是她那兩片充滿靈性的牡丹般的嘴唇和一雙天真純凈的大眼睛,給她的容顏增添了無可置疑的嫵媚。她頭發(fā)上扎著一根紅絲帶,在整個游行隊列中,她是唯一能以這種鮮明裝飾而自夸的人。她轉(zhuǎn)過頭來的時候,看到德貝菲爾乘坐“醇瀝酒店”的輕便馬車,一路駛來……德貝菲爾靠在馬車上,眼睛奢侈地閉了起來,一只手在頭前晃來晃去,嘴里慢悠悠地吟誦不停:“俺家——在王陴——有一大片祖墳:俺那些被封為武將的祖宗們——裝在那兒的鉛棺材里面哩!”
參加游行會的人哧哧地笑了起來,除了那個名叫苔絲的姑娘。她意識到自己的父親當(dāng)眾出丑,不免感到有些害臊。
“他只是累了,沒別的,”苔絲趕緊解釋說,“他搭車回家,是因為俺家的馬兒今天得歇著!
“你真會裝糊涂,苔絲!彼耐檎f,“他是趕集的時候灌多了。哈哈!”
“聽著,要是你們再笑話他,俺就不會同你們向前多走一步了!”苔絲大聲嚷道,面頰上的緋紅已經(jīng)擴展到整個面部和頸脖。過了一會兒,她的眼睛淚汪汪的,’只好深深地低下了頭。她們覺察到真的傷害了她,所以沒再吭聲。隊列又開始正常行進……
關(guān)于德貝菲爾乘坐的由女車夫趕著的凱旋馬車,已經(jīng)看不見,也聽不到了。游行隊列走進指定的場地,開始跳舞,由于沒有男性舞伴,姑娘們起初是女的和女的跳,但是到了快收工的時候,村里的男人和其他一些閑人及行人開始在周圍聚集,并且似乎想做舞伴。
在這些旁觀者之中,有三個身份較高的年輕人,肩上挎著小背包,手里拿著結(jié)實的拐杖。從他們彼此相像的面貌和由大到小的年齡來看,他們似乎是親兄弟,或者實際上就是親兄弟。老大戴著白色領(lǐng)帶,穿著馬甲,頭上是一頂普通副牧師的薄邊帽子;老二是個標(biāo)準的大學(xué)生;老三嘛,僅憑相貌來看,很難辨出他的身份,在他的眼神和服飾中,有一種未加虛飾、無拘無束的情調(diào),表明他還沒有跨入職業(yè)的門檻。所以我們只能猜測說,他不過是一名對任何事情都想隨便嘗試一番的學(xué)生。
這三個兄弟告訴偶然相遇的人們說,他們來布萊克摩山谷旅行,是為了消度降靈節(jié)假期,他們是從東北面的沙斯頓鎮(zhèn)起程的,正朝西南方向走。
他們倚在大路邊的柵欄門上,打聽起這群白衣女人在此跳舞的意義。老大和老二顯然不想逗留太久,但是老三看到這群姑娘沒有男伴而舞的情景,感到非常有趣,因而不想急于趕路。他把背包和拐杖一起放在籬笆邊上,打開了柵門。
“你要干什么,安琪?”老大問道。
“我想去和她們跳個舞。我們?nèi)齻干嗎不去跳一跳呢?只玩一兩分鐘,不會耽擱很久的。”
“不行,簡直胡鬧!”老大說,“在公共場所,同一群鄉(xiāng)下丫頭跳舞,給別人看到了怎么得了!快走吧,要不我們在天黑以前就趕不到斯托堡了……”
“那好吧,我五分鐘以后就會趕上你和卡思伯特,你們不用等我,我說到做到,菲利克斯。”
老大和老二很不情愿地離開了弟弟,繼續(xù)趕路,為減輕弟弟的負擔(dān),他們還替他帶走了背包。老三走進了草地。
當(dāng)姑娘們跳完了一支舞,停了下來的時候,他對離他*近的兩三個姑娘獻殷勤地說:“真是萬分可惜,親愛的姑娘們,你們的舞伴呢?”
“他們還沒收工哩,”*膽大的一位姑娘答道,“過一會兒,他們會陸續(xù)來的。先生,趁他們沒來,你當(dāng)個舞伴怎么樣?”
“當(dāng)然可以。不過,這么多姑娘,只有我一個男的!”
“總比沒有好哇。拿眼睛盯著同一種性別的臉膛,跟著同一種性別的腳步,沒有擁抱,沒有親吻,真是枯燥無味。好吧,你自個兒挑吧!盤1-3
[點擊查看更多內(nèi)容...]

--------------------------------------------------------------------------------

購買此商品的顧客還購買過
小公主(插圖本)/世界少年文學(xué)名著文庫
好兵帥克(插圖本)/世界少年文學(xué)名著文庫
變形記(插圖本)/世界少年文學(xué)名著文庫
一生(插圖本)/世界少年文學(xué)名著文庫
小婦人(插圖本)/世界少年文學(xué)名著文庫
黑駿馬(插圖本)/世界少年文學(xué)名著文庫
奧德賽(插圖本)/世界少年文學(xué)名著文庫
展開全部

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】 節(jié)選

**部 妙齡少女
1
馬洛特村坐落在與沙斯頓毗鄰的群山環(huán)繞、清幽僻靜的布萊克摩山谷。一天,該村貧困的中年居民杰克·德貝菲爾從一名牧師口中得知,他是古老高貴的爵士世家德伯維爾的直系子孫。于是,他極度興奮,叫人從醇瀝酒店派來一輛輕便馬車,接他回家,并且順便“視察”當(dāng)?shù)貗D女正在舉行的游行會。
2
結(jié)隊而行的參加游行會的婦女們?nèi)即┲咨L裙,她們大家全都高高興興,并且好些人還喜氣洋洋。她們繞過醇瀝酒店,正準備離開大道、穿過邊門進入草場時,一個婦人看到了德伯維爾乘坐的輕便馬車。
“呀,老天爺!看哪,看哪,苔絲·德貝菲爾,那不是你爹乘坐大馬車回家嗎?”
聽到這一聲叫喊,隊列中一個年輕姑娘轉(zhuǎn)過頭來,她是個漂亮標(biāo)致的姑娘——也許,并不比別的姑娘嬌美,但是她那兩片充滿靈性的牡丹般的嘴唇和一雙天真純凈的大眼睛,給她的容顏增添了無可置疑的嫵媚。她頭發(fā)上扎著一根紅絲帶,在整個游行隊列中,她是唯一能以這種鮮明裝飾而自夸的人。她轉(zhuǎn)過頭來的時候,看到德貝菲爾乘坐“醇瀝酒店”的輕便馬車,一路駛來……德貝菲爾靠在馬車上,眼睛奢侈地閉了起來,一只手在頭前晃來晃去,嘴里慢悠悠地吟誦不停:“俺家——在王陴——有一大片祖墳:俺那些被封為武將的祖宗們——裝在那兒的鉛棺材里面哩!”
參加游行會的人哧哧地笑了起來,除了那個名叫苔絲的姑娘。她意識到自己的父親當(dāng)眾出丑,不免感到有些害臊。
“他只是累了,沒別的,”苔絲趕緊解釋說,“他搭車回家,是因為俺家的馬兒今天得歇著!
“你真會裝糊涂,苔絲。”她的同伴說,“他是趕集的時候灌多了。哈哈!”
“聽著,要是你們再笑話他,俺就不會同你們向前多走一步了!”苔絲大聲嚷道,面頰上的緋紅已經(jīng)擴展到整個面部和頸脖。過了一會兒,她的眼睛淚汪汪的,’只好深深地低下了頭。她們覺察到真的傷害了她,所以沒再吭聲。隊列又開始正常行進……
關(guān)于德貝菲爾乘坐的由女車夫趕著的凱旋馬車,已經(jīng)看不見,也聽不到了。游行隊列走進指定的場地,開始跳舞,由于沒有男性舞伴,姑娘們起初是女的和女的跳,但是到了快收工的時候,村里的男人和其他一些閑人及行人開始在周圍聚集,并且似乎想做舞伴。
在這些旁觀者之中,有三個身份較高的年輕人,肩上挎著小背包,手里拿著結(jié)實的拐杖。從他們彼此相像的面貌和由大到小的年齡來看,他們似乎是親兄弟,或者實際上就是親兄弟。老大戴著白色領(lǐng)帶,穿著馬甲,頭上是一頂普通副牧師的薄邊帽子;老二是個標(biāo)準的大學(xué)生;老三嘛,僅憑相貌來看,很難辨出他的身份,在他的眼神和服飾中,有一種未加虛飾、無拘無束的情調(diào),表明他還沒有跨入職業(yè)的門檻。所以我們只能猜測說,他不過是一名對任何事情都想隨便嘗試一番的學(xué)生。
這三個兄弟告訴偶然相遇的人們說,他們來布萊克摩山谷旅行,是為了消度降靈節(jié)假期,他們是從東北面的沙斯頓鎮(zhèn)起程的,正朝西南方向走。
他們倚在大路邊的柵欄門上,打聽起這群白衣女人在此跳舞的意義。老大和老二顯然不想逗留太久,但是老三看到這群姑娘沒有男伴而舞的情景,感到非常有趣,因而不想急于趕路。他把背包和拐杖一起放在籬笆邊上,打開了柵門。
“你要干什么,安琪?”老大問道。
“我想去和她們跳個舞。我們?nèi)齻干嗎不去跳一跳呢?只玩一兩分鐘,不會耽擱很久的。”
“不行,簡直胡鬧!”老大說,“在公共場所,同一群鄉(xiāng)下丫頭跳舞,給別人看到了怎么得了!快走吧,要不我們在天黑以前就趕不到斯托堡了……”
“那好吧,我五分鐘以后就會趕上你和卡思伯特,你們不用等我,我說到做到,菲利克斯!
老大和老二很不情愿地離開了弟弟,繼續(xù)趕路,為減輕弟弟的負擔(dān),他們還替他帶走了背包。老三走進了草地。
當(dāng)姑娘們跳完了一支舞,停了下來的時候,他對離他*近的兩三個姑娘獻殷勤地說:“真是萬分可惜,親愛的姑娘們,你們的舞伴呢?”
“他們還沒收工哩,”*膽大的一位姑娘答道,“過一會兒,他們會陸續(xù)來的。先生,趁他們沒來,你當(dāng)個舞伴怎么樣?”
“當(dāng)然可以。不過,這么多姑娘,只有我一個男的!”
“總比沒有好哇。拿眼睛盯著同一種性別的臉膛,跟著同一種性別的腳步,沒有擁抱,沒有親吻,真是枯燥無味。好吧,你自個兒挑吧!盤1-3

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】 相關(guān)資料

《苔絲》這部小說以苔絲的經(jīng)歷為主線,小說以女主人公苔絲的遭遇為主線,描述了美麗的詩化形象與周圍陰暗現(xiàn)實的沖突,具體生動地描寫了19世紀末資本主義侵入英國農(nóng)村之后小農(nóng)經(jīng)濟的解體以及個體農(nóng)民走向貧困和破產(chǎn)的痛苦過程;小說通過一個純潔的女子在精神和肉體上所遭受雙重迫害的描寫,通過對一個女性的豐富深刻的精神世界的揭示,對資本主義社會的法律、宗教、倫理道德、婚姻制度以及資本主義實質(zhì)等做了大膽而無情的揭露和控訴。與此同時,哈代也在作品中表現(xiàn)出強烈悲觀主義的思想。

苔絲【世界少年文學(xué)名著文庫(插圖本)】 作者簡介

托馬斯·哈代(1840—1928),英國19世紀后期現(xiàn)實主義作家的重要代表,擁有最多讀者的維多利亞時代作家之一。哈代以自己的現(xiàn)實主義創(chuàng)作繼承和發(fā)揚了英國文學(xué)傳統(tǒng),又以獨特的創(chuàng)作模式把傳統(tǒng)和當(dāng)代文學(xué)聯(lián)系起來,在英國文學(xué)史上起到了橋梁的作用。作為一個跨世紀的文學(xué)家,哈代是英國19世紀最后一位小說大家,又是20世紀大膽探索和開拓的英國“現(xiàn)代詩歌之父”。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服