書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
語料庫驅動下的魯迅小說譯者風格研究

語料庫驅動下的魯迅小說譯者風格研究

作者:盧曉娟著
出版社:中央編譯出版社出版時間:2015-08-01
開本: 25cm 頁數(shù): 247
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥40.8(6.0折) 定價  ¥68.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

語料庫驅動下的魯迅小說譯者風格研究 版權信息

  • ISBN:9787511727282
  • 條形碼:9787511727282 ; 978-7-5117-2728-2
  • 裝幀:70g輕型紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

語料庫驅動下的魯迅小說譯者風格研究 本書特色

本書是在語料庫驅動下的譯者風格研究,主要內容是對《魯迅小說》的英譯文本進行分析,探討三個不同譯者的翻譯風格。研究背景來自于語料庫翻譯學的逐步發(fā)展和研究手段的完善。魯迅是中國現(xiàn)代小說的先驅,他的《彷徨》、《吶喊》和《故事新編》自發(fā)表以來,一直是人們關注的焦點。隨著中國對外文化的交流活動增加,越來越多的漢語文學作品被翻譯成外文介紹給外國讀者。本書的內容重點包括:三個譯者在《魯迅小說》英譯文本中的語言特色;三個譯者在《魯迅小說》英譯文本中的翻譯策略運用;三個譯者的翻譯風格探;*后是探討影響譯者翻譯風格的因素。  

語料庫驅動下的魯迅小說譯者風格研究 內容簡介

本書是基于語料庫翻譯理論而做的譯者風格研究。主要內容是對“魯迅小說”的英譯文本進行分析, 探討三位不同譯者的翻譯風格。本書的內容包括: 三位譯者在《魯迅小說》英譯文本中的語言特色 ; 三位譯者在“魯迅小說”