-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
有人喊Encore,我便心滿意足 版權(quán)信息
- ISBN:9787541144165
- 條形碼:9787541144165 ; 978-7-5411-4416-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
有人喊Encore,我便心滿意足 本書特色
本書是以翻譯福克納作品著名的翻譯家李文俊先生的散文隨筆集,既有譯事感言,追懷故友,亦不乏世事評點,展現(xiàn)了先生的關(guān)懷、趣味、學養(yǎng)與個性。本書的編排很有特色:譯事、她們、他們、也說?思{等,將作者一生與工作與生活相關(guān)的趣事逸聞選編出來,尤其是作為我國美國文學及?思{翻譯的大家,作者一生在譯界很有影響力,翻譯及交往的都是名著名人,積淀下來就是非常有特色和影響力的文化故事。作者謙遜的風格、幽默流暢的文字,遠去又歷歷在目的人和事情,讀來很有感染力。
有人喊Encore,我便心滿意足 內(nèi)容簡介
本書共分為譯事 ; 她們 ; 他們 ; 悲悼 ; 有人喊encore, 我便心滿意足幾部分, 其主要內(nèi)容包括: 譯人自語 ; 做了一件小事 ; 聲音、喧囂與喧嘩 ; 真正的麥科伊 ; 拊掌話舊譯 ; 一個人的加拿大文學之旅等。
有人喊Encore,我便心滿意足 目錄
譯事
譯人自語
做了一件小事
聲音、喧囂與喧嘩
真正的麥科伊
拊掌話舊譯
一個人的加拿大文學之旅
演繹海明威
能不憶巴黎?
小議譯詩
不可能有*佳方案
——致《書城》編輯部的信
譯人的喜悅
一頁告貸信
譯伍迪·艾倫的《拒收》
她們
愛屋及烏或愛烏及屋
艾麗絲·門羅在中國
我譯《傷心咖啡館之歌》
理解張愛玲
楊絳先生的“解放”
余音繞梁譜新曲
——關(guān)于楊絳先生的二三事
百遍思君繞室行
——追憶錢鍾書、楊絳夫婦六十年往事
尋訪露西·莫德·蒙哥馬利
雪女王的警世通言
他們
君匋師的“麻栗子”
我所知道的蕭乾
——A Parody
聽余光中講笑話
同伙記趣
悼和森
想起汝龍先生
憶徐遲先生
各有稻粱謀
“鋼琴!鋼琴!”
天末懷咸榮
不沉的綠葉
——追思袁可嘉先生
悲悼
——追憶傅惟慈
也說福克納
《喧嘩與騷動》譯余斷想
?思{與中國
?思{與郵票
海明威與?思{眼中的對方
從名家懷舊說起
“有史以來*好的美國小說”
關(guān)于《福克納隨筆》的隨筆
有人喊encore,我便心滿意足
故鄉(xiāng)水
艱難前進
從未出過那么多汗
愛瑪,這就是我!
生日禮物
收藏者的自白
真假古董
家有真品
我的八十大壽
一次后滾翻和一次前滾翻
我這一輩子
有人喊“encore”,我便心滿意足
有人喊Encore,我便心滿意足 作者簡介
李文俊 1930年出生于上海,1952年畢業(yè)于復(fù)旦大學新聞系。1953年入《譯文》(后改名《世界文學》)編輯部工作,1993年退休前任主編。譯有美、英加文學名作并著有關(guān)于?思{的著作,并寫有散文集多種。曾任中國譯協(xié)副會長,獲中國作協(xié)的中美文學交流獎與中國譯協(xié)的“翻譯文化終身成就獎”。2011年被授予中國社會科學院榮譽學部委員稱號。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
有舍有得是人生
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
我從未如此眷戀人間
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本