給爸爸的巧克力-有聲雙語繪本 版權(quán)信息
- ISBN:9787540781279
- 條形碼:9787540781279 ; 978-7-5407-8127-9
- 裝幀:暫無
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
給爸爸的巧克力-有聲雙語繪本 本書特色
& 內(nèi)容簡(jiǎn)介 清晨,我還在床上酣睡, 女兒就給了我一個(gè)甜蜜的驚喜。 她往我口袋里藏了一顆巧克力, 接著親了親我的眼皮。 在孩子的世界里,沒有過錯(cuò),沒有責(zé)備,只有純潔的愛和接受。 獻(xiàn)給忙碌的父親和愛他的女兒。
給爸爸的巧克力-有聲雙語繪本 內(nèi)容簡(jiǎn)介
&
編輯推薦
★在孩子的世界里,沒有過錯(cuò),沒有責(zé)備,只有純潔的愛和接受。
★獻(xiàn)給忙碌的父親和愛他的女兒
★愛爾蘭年度童書獎(jiǎng)獲得者新作
★有聲雙語繪本
★幼兒園入學(xué)推薦
★全彩插圖;銅版紙、環(huán)保墨印刷;鎖線裝訂,可180度平攤閱讀——給寶寶*好的視覺享受
★近A4大開本,大字號(hào),適合寶寶自主翻閱,更適合親子共讀
清晨,我還在床上打呼嚕,女兒就給了我一個(gè)甜蜜的驚喜。她往我口袋里藏了一顆巧克力,接著親了親我的眼皮。我發(fā)現(xiàn)自己起晚了,趕著去洗澡,來不及發(fā)現(xiàn)她的巧克力,也來不及喝她為我沏的茶。女兒對(duì)我說:“今天,在外面工作時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)甜蜜的驚喜。”
整天東奔西跑,忙著跟各種人打交道,等我發(fā)現(xiàn)時(shí),巧克力已經(jīng)融化。女兒甜甜地微笑,說:“別擔(dān)心,爸爸,沒什么大不了的!一塊巧克力可能會(huì)融化,明天我要給你兩塊!”
本書語言富有韻律感,插圖簡(jiǎn)單而優(yōu)美。它告訴我們要放慢腳步,享受和孩子相處的每一刻,因?yàn)檫@是生命中*重要的——愛。
在孩子的世界里,沒有過錯(cuò),沒有責(zé)備,只有純潔的愛和接受。這正是我們成人所缺失的。
本書為中英雙語繪本,中英雙語的特點(diǎn)能夠讓孩子從認(rèn)知開始就認(rèn)識(shí)掌握簡(jiǎn)單的英語詞匯,同時(shí)附有中英雙語音頻。這本書特別適合爸爸在女兒入睡之前讀給她聽。
給爸爸的巧克力-有聲雙語繪本 相關(guān)資料
這是一個(gè)很棒的繪本。它提醒我們,作為忙碌的父母,我們需要放慢腳步,珍惜與孩子們相處的時(shí)光。這個(gè)繪本雖然講的是父親和女兒之間,但它也可以指代其他的家庭成員。 在這個(gè)故事里,女兒在父親口袋里放了一塊巧克力。她很期待父親在工作時(shí)能夠發(fā)現(xiàn)它?墒歉赣H太忙碌了。等到他發(fā)現(xiàn)時(shí),巧克力已經(jīng)融化。我特別喜歡女兒這時(shí)的反應(yīng)——“所以明天,我要給你兩塊。” 在孩子的世界里,沒有過錯(cuò),沒有責(zé)備,只有純潔的愛和接受。這正是我們成人所缺失的。 本書語言富有韻律感,插圖簡(jiǎn)單而優(yōu)美。我要把它推薦給每一個(gè)家庭。 ——讀者 一本講述父親和女兒之間的愛的繪本。它告訴父母不要太忙碌,否則會(huì)錯(cuò)過和孩子之間的美好時(shí)光。這本書適合剛剛接觸繪本的孩子們。 ——Laura Enescu,書評(píng)人 這本書很可愛!它體現(xiàn)了孩子對(duì)父親的愛。我喜歡它的語言富有韻律感。 ——Brittany Jones, 圖書館員 這本書告訴我們要放慢腳步,享受和孩子相處的每一刻,因?yàn)檫@是生命中*重要的——愛。這本書特別適合爸爸在女兒入睡之前讀給她聽。 ——讀者
給爸爸的巧克力-有聲雙語繪本 作者簡(jiǎn)介
& 作者介紹 文/艾瑞·拉布蘭奇(Eric LaBranche) 愛爾蘭繪本作家。他在美國(guó)出生并長(zhǎng)大,有七個(gè)兄弟姐妹。這段童年經(jīng)歷幫助他構(gòu)思了許多早期作品。他一生幾乎都在寫詩(shī)歌和短篇小說。他把自己的許多作品改編成他最喜歡的類型——兒童圖畫書。他創(chuàng)作的故事總能激發(fā)起所有人的積極想法。他特別喜歡創(chuàng)作有趣又能啟發(fā)新觀點(diǎn)的故事,尤其關(guān)注孩子們看待世界的天真無邪的方式。現(xiàn)在他和妻子海倫、兩個(gè)孩子一起居住在愛爾蘭西部,在那里他繼續(xù)創(chuàng)作新的故事。 圖/瑪格麗特·安妮·薩格斯(Margaret Anne Suggs) 屢獲殊榮的插畫家。曾憑借《霍斯的豬》榮獲愛爾蘭年度童書獎(jiǎng)。她出生于美國(guó),后來搬到愛爾蘭的都柏林。她在愛爾蘭國(guó)立藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院完成了碩士學(xué)位的學(xué)習(xí)。現(xiàn)在她和丈夫、兒子、貓住在都柏林附近的海邊。 譯/梅靜 資深譯者,北京大學(xué)外國(guó)語學(xué)院翻譯碩士。譯有《床單精靈》《孿生姐妹》《想飛的喬琪》《布谷鳥的呼喚》等二十余部作品。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
有舍有得是人生
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱