書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題

文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題

作者:李穎
出版社:南京大學(xué)出版社出版時間:2020-09-01
開本: 大32開 頁數(shù): 269
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥21.6(7.2折) 定價  ¥30.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題 版權(quán)信息

  • ISBN:9787305237744
  • 條形碼:9787305237744 ; 978-7-305-23774-4
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題 本書特色

隨著全球化浪潮的侵襲,性別、種族和民族,不僅對于英國民眾成了必須面對的主題,而且成了全人類的重要議題。在這本探討英國著名當代小說家朱利安·巴恩斯小說的學(xué)術(shù)專著中,我們得以從文本細讀中,領(lǐng)略觀察敏銳的小說家是如何捕捉、解讀、分析這些主題的。我們會隨著巴恩斯的觀察,去思考:女性氣質(zhì)、男性氣質(zhì)意味著什么,是否存在?性別與性向是否是流動的?種族特征是什么?民族性是什么?涉及小說包括《福樓拜的鸚鵡》、《10 1/2章世界歷史》、《地鐵通達之處》和《英格蘭,英格蘭》等。

文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題 內(nèi)容簡介

朱利安·巴恩斯(JulianBarnes1946-)是當代英國有名小說家,其小說的身份書寫具有多重維度,其中主要包括性別、種族和民族等三個方面,它們的背后是巴恩斯與相關(guān)的社會政治文化的對話,既是對身份的反思,也是對社會文化和意識形態(tài)的考量,更是其“身份政治”的表達,具有豐富的政治意涵。本書稿對這位作家的其人其事進行了比較細致和深入的研究,并對其代表作了學(xué)術(shù)分析。書稿是在作者的博士學(xué)位論文基礎(chǔ)上修訂而成,具有一定的學(xué)術(shù)價值。

文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題 目錄

導(dǎo)論1

**章 變裝表演——巴恩斯小說中的性別身份與性取向52

**節(jié) 穿上女裝的男人54

第二節(jié) 披上男裝的女人83

第三節(jié) 性取向表演105

第二章 東方的他者化——巴恩斯小說的種族身份書寫 124

**節(jié) 作為外他者的東方人身份建構(gòu)125

第二節(jié) 作為內(nèi)他者的東方人身份建構(gòu)153

第三章 英格蘭性的想象——巴恩斯小說的民族身份認同 178

**節(jié) 內(nèi)部觀照:解構(gòu)鄉(xiāng)村神話,突顯中年

階級意識 179

第二節(jié) 外部觀照:突顯英法差異,堅守英格蘭民族個性204

結(jié)論233

參考文獻244

后記(一)266

后記(二)270

展開全部

文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題 節(jié)選

前面探討種族身份時,提到西方身份的自我表征離不開東方。同樣,想象英格蘭民族身份也離不開他者參照。托什(John Tosh)指出,“認同,尤其是本身具有不穩(wěn)定因素的認同,常常都要依賴一個被妖魔化的‘他者’的在場,‘他者’具備所有與自我所渴望擁有的那些優(yōu)點恰好相反的特征,而且總是依附于現(xiàn)實生活中*近的人身上”(Tosh 49)。對于英格蘭而言,這個“*接近的人”無疑就是法國。 巴恩斯在接受采訪回答英格蘭人現(xiàn)在的含義時,也表明了法國就是英格蘭的外部參照,他說: 我不知道我們將來能否找到答案,因為關(guān)于英國的(the British),尤其是英格蘭的(the English)的一個關(guān)鍵問題是他們弄不清英格蘭人的含義。不,我認為部分原因是缺乏想象力;部分原因是這個事實,即他們以世界*強民族的身份度過了兩百年,或者多長時間。如果你們是世界上*強的民族,就像你們看到現(xiàn)在的美國,你們也不會很清楚你們是什么。你們認為你們是規(guī)范,其他民族是規(guī)范的一種變體(a variant form of what is the norm)。威爾士人、愛爾蘭人和蘇格蘭人一直以英格蘭人為參照定義他們自己,而英格蘭人(the English)則不知道以誰來界定自己。他們不知道是否法國人是參照——常常是法國人(笑了一下)——有時是德國人,雖然在不同時期我們既非常接近于法國人又非常接近德國人。(Fraga 141) 在這里,巴恩斯表明英格蘭人不會以蘇格蘭人、威爾士人或愛爾蘭人作為外部參照想象自我,因為它們不夠強大,而英吉利海峽對面的法國則不同,它可以對英格蘭形成威脅:英國蘭性由于威脅的存在而引起,也因之而持續(xù)(Westcott 9)。同時,從巴恩斯的話里還應(yīng)該看到,現(xiàn)在并非整個英國都以法國為外部參照定義自身,因為蘇格蘭、威爾士以及愛爾蘭是以英格蘭為外部參照對自身進行界定,只有英格蘭以法國或德國為外部參照定義英格蘭民族身份。 在小說中,巴恩斯主要以法國為參照界定英格蘭性。巴恩斯每一部小說均含法國元素,涉及法蘭西文學(xué)、文化等方面,而且法語也堂而皇之地直接出現(xiàn)于幾乎每部小說中,這些成分在語言、思維、意識、文學(xué)、審美和文化等諸多方面與英格蘭形成對比,成為其想象英格蘭性不可或缺的重要參照。 在英格蘭傳統(tǒng)界定自身確立起來的二元對立中,法國性總是劣等的一方,而英格蘭性表示美好:英格蘭是善,法蘭西是惡;法國人粗魯、暴亂,英格蘭紳士而克制。巴恩斯小說也將英格蘭性的反思建立在英格蘭與法蘭西對立的基礎(chǔ)之上,但這種對立并不是出于恐法和貶法的心理和認識,而主要是試圖站在法國一方,借助法國文學(xué)和文化對英格蘭性進行思考,他的思考不是自我褒揚,而是對自我的批判,英格蘭性往往由低劣來表征,而法國性以優(yōu)越來展現(xiàn),無論從語言、文學(xué),抑或從禮貌禮節(jié)和審美觀之均是如此。 與法國人相比,英格蘭人是冷淡的:在小說《英格蘭,英格蘭》中“冷淡”在英格蘭性的前五十位排名中,名列第二十一位,是英格蘭民族特性的一個重要標志。巴恩斯對英格蘭人的冷淡頗有微詞。小說中“英格蘭,英格蘭”與老英格蘭的封閉不同,它突破了老英格蘭的封閉和狹隘,主動與國際進行接軌,人們冷冰冰的態(tài)度得到改善,巴恩斯寫道:“在這里,你將感受到國際上的那種友好,而不再是傳統(tǒng)冷冰冰的英格蘭式歡迎”(184),“你是愿意成為那個困惑的人,頂風站在骯臟的老英格蘭城區(qū)的路邊,試圖弄清該往哪兒走,而其他人流從你身邊擦肩而過,還是成為被關(guān)注的對象”(184)。與此相反,在《福樓拜的鸚鵡》中,巴恩斯引用G.M.馬斯格雷牧師的話贊揚法國熱情而貼心的服務(wù)品質(zhì):“我們的朋友G.M.馬斯格雷牧師十多年前在布洛涅下車的時候,被法國鐵路運輸深深吸引住了:‘行李的接收、稱重、標號以及費用支付設(shè)備簡單而完美。每一部門都有序、準確、守時。禮貌又舒適(在法國舒適!),每一種安排都讓人感到愉悅;而所有這一切都是在沒有帕丁頓那種到處可見的喧囂或混亂中進行的;更不用說那里二等車廂差不多可與我們頭等廂相媲美了。情況竟然是這樣,英格蘭[英國](England)真是無地自容哪!’”(140)馬斯格雷牧師還認為“法國海關(guān)官員的行為像紳士,彬彬有禮,而英格蘭[英國]海關(guān)官員(English customs officers)是無賴”(133)。 法國人的熱情友好在《生活的層級》中尤為突出。該小說分為三個部分:“高度的罪”,“在地上”(“on the level”)和“深度的缺失”。**部分是關(guān)于人類*早的熱氣球飛行嘗試以及熱氣球飛行者們的感受,屬新聞和史料性質(zhì)的文字;第三部分是作者告白亡妻帶來的痛苦以及相關(guān)的生活變化,有傳記的成分。第二部分是真正的虛構(gòu)故事。作品延續(xù)了巴恩斯的一貫風格——將虛構(gòu)與真實,將小說與其他文類混雜在一起。在虛構(gòu)故事的部分,男主人公弗雷德和女主人公莎拉上演了一場無果而終的愛情劇。他們是小說**部分的熱氣球飛行者,是歷史真實人物,雖然他們同為人類*早的熱氣球飛行者,但并不相識,更沒有相愛過,巴恩斯虛構(gòu)了他們的愛情故事,因為“他想看看將兩個從未在過一起的人放在一起會發(fā)生什么”。在**部分的早期熱氣球飛行記載里,皇家衛(wèi)隊上尉及飛行協(xié)會理事成員弗雷德·伯納比對法國人的熱情和善良深有感觸。他1882年從英格蘭的多佛煤氣廠(Dover Gasworks)起飛,在法國的蒙提尼城堡(Chateau de Montigny)附近著陸時,當?shù)厝烁鵁釟馇蚩礋狒[,一個農(nóng)民不小心遇到了危險,“他的頭陷進了半癟的氣囊里,差點窒息過去”(7),好在大家很愿意幫忙,不僅挽救了險情,還“幫著折疊好氣球”(7)。伯納比“發(fā)現(xiàn)這些窮困的法國農(nóng)民比英國人更善良,更禮貌”(7),而且好客的農(nóng)場主讓他住在自己家里過夜,農(nóng)場主的妻子還準備了豐盛的晚餐;之后村里的醫(yī)生趕過來,屠夫也來了,還帶著香檳酒。席間,“醫(yī)生提議為共同的兄弟情舉杯”(9)。雖然“作為英國人(being British),他向這些法國人解釋君主立憲比共和制優(yōu)越”(9),但法國人的熱情好客讓伯納比感動不已,他不得不承認“熱氣球在諾曼底著陸確實比在艾瑟克斯好”(7)。 與法國人相比,英格蘭人缺乏藝術(shù)品味。在《福樓拜的鸚鵡》中,敘述人布萊斯懷特這樣描述英吉利海峽兩面的不同天氣狀況和景色: 從法國那邊望去,海峽上的天空的光線完全不相同:更加清晰,但更加富于變化。天空就是一個蘊含著無窮變幻的劇場。我并不是在浪漫幻想。沿著諾曼底海岸有不少藝術(shù)館,進去看看,你會發(fā)現(xiàn),本地的畫家一遍又一遍地畫這樣的景色:那北邊的風光。一片海灘,大海,還有變幻無窮的天空。擁擠在黑斯廷斯或馬蓋特或伊斯特本的英格蘭畫家[英國畫家](English painter),眼睛盯著性情乖戾、單調(diào)乏味的海峽,從來畫不出類似的景象。(102) 這不僅只是對兩岸不同風景的描述,也是兩個民族性格的寫照,它區(qū)分法國人的浪漫氣質(zhì)和藝術(shù)修養(yǎng)與英格蘭人的沉悶、乏味和呆板以及無藝術(shù)秉性的特質(zhì)。小說中馬斯格雷夫在法國看到的藍色正是法國浪漫性格的寫照:“在卡昂,馬斯格雷夫看過一次賽舟會……大部分觀眾是男人,而且其中大多數(shù)都是農(nóng)民,他們穿上他們*漂亮的藍襯衫。整體的效果就是一種*漂亮的淡藍。這是一種獨特的很正的藍色;……法蘭西的顏色”,“男人的襯衫與長襪是藍色的;四分之三的女人的外衣是藍色的。馬廄與鬃飾是藍色的……”,法國比他熟悉的“世界任何其他地方所擁有的藍色都要多”(117)。在《生命的層級》里,巴恩斯寫到:“這些熱氣球飛行者很愜意地遵從民族的陳規(guī)”(6),所以,英國(British)飛行者伯納比體現(xiàn)自己是“一個實用的英國軍官(English officer)”認為“自己可以應(yīng)對”(6),拒絕法國漁船讓他在海上降落的信號。相比較而言,法國飛行者薩拉的飛行卻充滿浪漫氣息。她和他的藝術(shù)家情人以及一個專業(yè)飛行員一起乘坐熱氣球,途中他們“打開一瓶香檳”并“把蓋子點燃,拋向空中”;薩拉“用一個銀杯喝香檳酒”(4)。薩拉對熱氣球感興趣是因為“我充滿夢想的本性總是不停地將我?guī)蚋叩念I(lǐng)域”(6),在她的短途飛行中,她坐在一把麥秸椅上,她關(guān)于乘坐熱氣球冒險的文字,也是“突發(fā)奇想地從椅子的視角敘述的”(6)。

文本闡釋與理論觀照:20世紀70年代以來外國文學(xué)專題研究系列叢書論朱利安·巴恩斯小說的身份主題 作者簡介

李穎,男,1968年生,云南宣威人,南京大學(xué)文學(xué)博士,英國約克大學(xué)訪問學(xué)者。曾任教于宣威民族中學(xué)、云南師范大學(xué),現(xiàn)為河北師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事英美文學(xué)研究。在《當代外國文學(xué)》、《外語研究》、《湖南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》等期刊發(fā)表論文多篇,目前主持國家社會科學(xué)基金項目《朱利安????巴恩斯小說實驗與現(xiàn)實主義研究》。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服