二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 版權(quán)信息
- ISBN:9787530651827
- 條形碼:9787530651827 ; 978-7-5306-5182-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 本書(shū)特色
《二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史》斥十年之功,精雕細(xì)刻而成。全書(shū)凡六卷,分別為“近代卷”、“五四時(shí)期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄蘇卷”、“十七年及'文革'卷”、“新時(shí)期卷”,從翻譯文學(xué)的角度,畫(huà)出中國(guó)現(xiàn)代思想文化發(fā)展流變的路線圖。 本書(shū)為《十七年及文革卷》,書(shū)中分為翻譯事業(yè)的組織與建設(shè)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰、“文革”前的亞非拉文學(xué)翻譯等內(nèi)容。
二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)內(nèi)容包括:緒論、翻譯事業(yè)的組織與建設(shè)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰(上)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰(下)、“文革”前的亞非拉文學(xué)翻譯、“文革”時(shí)期的外國(guó)文學(xué)翻譯。
二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 目錄
二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 節(jié)選
《20世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史(十七年及文革卷)》為《十七年及文革卷》,書(shū)中分為翻譯事業(yè)的組織與建設(shè)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰、“文革”前的亞非拉文學(xué)翻譯等內(nèi)容!抖兰o(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史》斥十年之功,精雕細(xì)刻而成。全書(shū)凡六卷,分別為“近代卷”、“五四時(shí)期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄蘇卷”、“十七年及‘文革’卷”、“新時(shí)期卷”,從翻譯文學(xué)的角度,畫(huà)出中國(guó)現(xiàn)代思想文化發(fā)展流變的路線圖。
二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 作者簡(jiǎn)介
周發(fā)祥,1940-2007,曾任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員,博士生導(dǎo)師。主要學(xué)術(shù)成果有:《西方文論與中國(guó)文學(xué)》等。 程玉梅,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所助理研究員,比較文學(xué)博士,研究方向?yàn)橹形鞣g理論與實(shí)踐,譯著有:《森林王子2》等。 李艷霞,河南商丘人,南開(kāi)大學(xué)碩士,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院博士,曾發(fā)表文章近十篇,并譯有船只考古專(zhuān)著《沉艦》。 孫紅,黑龍江五常市人,文學(xué)博士,副教授。 楊義,北京共賞大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng),博士,副教授,畢業(yè)于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院比較文學(xué)與世界文學(xué)專(zhuān)業(yè),學(xué)術(shù)專(zhuān)長(zhǎng)為翻譯實(shí)踐與理論研究。
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
朝聞道
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
月亮與六便士
- >
山海經(jīng)
- >
推拿
- >
姑媽的寶刀
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作