書(shū)馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷

二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷

出版社:百花文藝出版社出版時(shí)間:2009-01-01
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 275
本類(lèi)榜單:文學(xué)銷(xiāo)量榜
中 圖 價(jià):¥15.2(4.9折) 定價(jià)  ¥31.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿(mǎn)39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類(lèi)五星書(shū)更多>

二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 版權(quán)信息

  • ISBN:9787530651827
  • 條形碼:9787530651827 ; 978-7-5306-5182-7
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類(lèi):>

二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 本書(shū)特色

《二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史》斥十年之功,精雕細(xì)刻而成。全書(shū)凡六卷,分別為“近代卷”、“五四時(shí)期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄蘇卷”、“十七年及'文革'卷”、“新時(shí)期卷”,從翻譯文學(xué)的角度,畫(huà)出中國(guó)現(xiàn)代思想文化發(fā)展流變的路線圖。 本書(shū)為《十七年及文革卷》,書(shū)中分為翻譯事業(yè)的組織與建設(shè)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰、“文革”前的亞非拉文學(xué)翻譯等內(nèi)容。

二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書(shū)內(nèi)容包括:緒論、翻譯事業(yè)的組織與建設(shè)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰(上)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰(下)、“文革”前的亞非拉文學(xué)翻譯、“文革”時(shí)期的外國(guó)文學(xué)翻譯。

二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 目錄

**章 緒論 第二章 翻譯事業(yè)的組織與建設(shè) **節(jié) 譯者的匯聚 第二節(jié) 譯業(yè)的凈化 第三節(jié) 譯論的探索 第四節(jié) 重版與新刊 第三章 二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰(上) **節(jié) 五六十年代翻譯文學(xué)概況與特點(diǎn) 第二節(jié) 俄蘇文學(xué)評(píng)介高峰 第三節(jié) 日本文學(xué)的譯介 第四節(jié) 寓言與民間故事的譯介 第四章 二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰(下) **節(jié) 概述 第二節(jié) 半遮顏容的文集 第三節(jié) 文學(xué)經(jīng)典的光輝 第四節(jié) 揭開(kāi)歐關(guān)當(dāng)代文壇的面紗 第五章 “文革”前的亞非拉文學(xué)翻譯 **節(jié) 概述 第二節(jié) “文革”前亞非拉文學(xué)翻譯特點(diǎn) 第三節(jié) 亞洲文學(xué)翻譯簡(jiǎn)況 第四節(jié) 非洲文學(xué)翻譯簡(jiǎn)況 第五節(jié) 拉美文學(xué)翻譯簡(jiǎn)況 第六節(jié) 亞非拉文學(xué)翻譯家 第六章 “文革”時(shí)期的外國(guó)文學(xué)翻譯 **節(jié) 涓涓細(xì)流——“文革”期間外國(guó)文學(xué)翻譯簡(jiǎn)況 第二節(jié) “毒草”暗喻的本體——“文革”期間“內(nèi)部發(fā)行”的外國(guó)文學(xué)譯作 第三節(jié) “世界大好形勢(shì)”的元素——“文革”期間公開(kāi)發(fā)行的外國(guó)文學(xué)譯作 第四節(jié) 暗潮涌動(dòng)——“文革”期間尚未發(fā)表的外國(guó)文學(xué)譯作 后記
展開(kāi)全部

二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 節(jié)選

《20世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史(十七年及文革卷)》為《十七年及文革卷》,書(shū)中分為翻譯事業(yè)的組織與建設(shè)、二十世紀(jì)外國(guó)文學(xué)翻譯的新高峰、“文革”前的亞非拉文學(xué)翻譯等內(nèi)容!抖兰o(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史》斥十年之功,精雕細(xì)刻而成。全書(shū)凡六卷,分別為“近代卷”、“五四時(shí)期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄蘇卷”、“十七年及‘文革’卷”、“新時(shí)期卷”,從翻譯文學(xué)的角度,畫(huà)出中國(guó)現(xiàn)代思想文化發(fā)展流變的路線圖。

二十世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)史:十七年及“文革”卷 作者簡(jiǎn)介

周發(fā)祥,1940-2007,曾任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員,博士生導(dǎo)師。主要學(xué)術(shù)成果有:《西方文論與中國(guó)文學(xué)》等。 程玉梅,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所助理研究員,比較文學(xué)博士,研究方向?yàn)橹形鞣g理論與實(shí)踐,譯著有:《森林王子2》等。 李艷霞,河南商丘人,南開(kāi)大學(xué)碩士,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院博士,曾發(fā)表文章近十篇,并譯有船只考古專(zhuān)著《沉艦》。 孫紅,黑龍江五常市人,文學(xué)博士,副教授。 楊義,北京共賞大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng),博士,副教授,畢業(yè)于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院比較文學(xué)與世界文學(xué)專(zhuān)業(yè),學(xué)術(shù)專(zhuān)長(zhǎng)為翻譯實(shí)踐與理論研究。

暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類(lèi)暢銷(xiāo)
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服