書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
唐宋傳奇集全譯

唐宋傳奇集全譯

出版社:上海古籍出版社出版時(shí)間:2014-10-01
開本: 16開 頁數(shù): 221
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價(jià):¥21.0(7.5折) 定價(jià)  ¥28.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

唐宋傳奇集全譯 版權(quán)信息

  • ISBN:9787532572496
  • 條形碼:9787532572496 ; 978-7-5325-7249-6
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊(cè)數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

唐宋傳奇集全譯 本書特色

唐代小說(古人稱為傳奇)有意識(shí)地運(yùn)用想象與虛構(gòu),有豐滿的人物形象和生動(dòng)活潑的對(duì)話,有場(chǎng)景的渲染烘托,達(dá)到了很高的水平,宋代文言小說承唐人小說余緒,并有所發(fā)展。唐宋小說中的優(yōu)秀作品往往成為后世戲曲、曲藝的源泉。魯迅先生校錄的《唐宋傳奇集》,集兩朝文言小說之精華,今全文譯成白話,并添加必要的簡注,為讀者閱讀這些古代的精彩小說掃除了障礙。

唐宋傳奇集全譯 內(nèi)容簡介

唐代小說(古人稱為傳奇)有意識(shí)地運(yùn)用想象與虛構(gòu),有豐滿的人物形象和生動(dòng)活潑的對(duì)話,有場(chǎng)景的渲染烘托,達(dá)到了很高的水平,宋代文言小說承唐人小說余緒,并有所發(fā)展。唐宋小說中的優(yōu)秀作品往往成為后世戲曲、曲藝的源泉。魯迅先生校錄的《唐宋傳奇集》,集兩朝文言小說之精華,今全文譯成白話,并添加必要的簡注,為讀者閱讀這些古代的精彩小說掃除了障礙。

唐宋傳奇集全譯唐宋傳奇集全譯 前言

序言

唐宋時(shí)期的文言短篇小說,通常被稱之為“傳奇”!皞髌妗币辉~,*早當(dāng)出現(xiàn)在中唐,元稹的《鶯鶯傳》,原題即為《傳奇》。晚唐時(shí),裴鍘也將自己的小說集命名為《傳奇》。此時(shí)的“傳奇”,還沒有成為一種小說體裁,不少小說取名“傳奇”,用的是它的本義,“傳示奇遇奇事”,標(biāo)識(shí)著記載奇聞異事的內(nèi)容,因而同名甚多。
“傳奇”成為小說體裁的專稱,是在宋代。宋人開始用“傳奇”來指稱文辭華艷、敘述委婉、情節(jié)曲折的文體。陳師道《后山詩話》記載,尹師魯讀范仲淹的《岳陽樓記》,因?yàn)樗坝脤?duì)語說時(shí)景”,語辭華美,不同于當(dāng)時(shí)主流的韓柳古文,就評(píng)價(jià)它說:“傳奇體爾!”尹師魯用“傳奇體”來形容《岳陽樓記》“對(duì)語說時(shí)景”的文辭特點(diǎn),已經(jīng)是一種有意識(shí)地將傳奇區(qū)別于詩歌、古文的獨(dú)立。
陳振孫《直齋書錄解題》著錄裴鍘《傳奇》時(shí),把尹師魯這句話批為“一時(shí)戲笑之談”,說:“文體隨時(shí),理勝為貴。文正豈可與《傳奇》同日而語哉!”這段話可見,傳奇不僅已經(jīng)是一種獨(dú)立的文體,并且是當(dāng)時(shí)甚為流行的。而在尹師魯貶低的語氣和陳振孫的辯駁中,也能看到當(dāng)時(shí)傳奇體的地位處境:作為娛玩之文,不登大雅之堂。
唐代傳奇,承接六朝志怪小說的余風(fēng)而起。雖然也“好設(shè)幻語”,描述多涉虛構(gòu),但相較于大多為片言只語,篇幅短小,主要目的是“發(fā)明神道之不誣”,情節(jié)梗概粗略的志怪小說,唐傳奇的風(fēng)貌已經(jīng)躍然一變。它文詞華美,敘述情節(jié)曲折婉轉(zhuǎn),結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),并且打破了志怪小說只注目于鬼神,“明因果”,純屬虛構(gòu)的限制,將視線回到人間,大量描摹世態(tài),出現(xiàn)了眾多性格鮮明的人物。
唐傳奇已不再是《世說新語》式記錄傳聞?shì)W事的叢殘小語,而是文人有意識(shí)創(chuàng)作的傳記式故事,“好為文辭”,篇章明顯變長,作品中有深厚的現(xiàn)實(shí)生活感,常常集中筆墨描繪主人公的經(jīng)歷,能體現(xiàn)出人物的個(gè)性特點(diǎn)和思路歷程。如果說六朝的志怪筆記,故事還梗概粗略,仿若骨架,那么唐傳奇已經(jīng)具有了足夠的細(xì)節(jié)和性格,為它們成為真正的小說,添置了血肉。
唐傳奇的出現(xiàn),標(biāo)志著中國短篇小說的成熟,是文言小說發(fā)展史上*重要、輝輝煌的時(shí)期。宋代傳奇承唐代之余緒,雖不如唐人的華美彩艷,但崇尚實(shí)錄,漸近自然人生、人情世態(tài),文備眾體,也頗可觀。
然而由于傳奇文一直以游藝娛玩的形象存在于正統(tǒng)文學(xué)史中,被文人視為“小道”,不受重視,在流傳過程中大量散佚。至宋代,《太平廣記》、《文苑英華》、《太平御覽》、《類說》等類書筆記始見部分收錄的傳奇,保存了唐宋傳奇的斷章面貌。
但到了明代,書賈射利,為求謀取財(cái)利,往往剽竊抄襲各傳奇,改頭換面,粗制濫刻,如《說!贰ⅰ豆沤褚菔贰、《五朝小說》、《唐人說薈》等書。以訛傳訛,往往流毒百年,直到徐松寫《登科記考》、鄭振鐸編《中國短篇小說集》,仍然受前代誤導(dǎo),或引用了明人偽造的文章,或誤著了撰人。
有感于明人這種做法,不僅有害于文學(xué)評(píng)論,對(duì)于考證歷史也是飛來之災(zāi),魯迅“發(fā)意匡正”,決定輯錄唐宋傳奇,恢復(fù)其原貌,匯成一本足可憑信傳世的傳奇集。
本書即是魯迅花費(fèi)十余年心血而輯成的小說集。在輯錄從漢到隋的小說,編成《古小說鉤沉》之后,1927年,魯迅將在編纂過程中日積月累抄錄的唐宋傳奇資料,重新?笨加,按照時(shí)代順序,分為8卷。前5卷收唐傳奇32篇,后3卷收宋傳奇13篇。在取舍上,對(duì)唐人從寬,認(rèn)為唐人“作意好奇,假小說以寄筆端”,而對(duì)宋人較嚴(yán),認(rèn)為“文采無足觀”,故兩代傳奇的篇幅懸殊。
魯迅選取明刊本《文苑英華》;清黃晟刊本《太平廣記》,校以明許自昌刻本;涵芬樓影印宋本《資治通鑒考異》;董康刻士禮居本《青瑣高議》,校以明張夢(mèng)錫刊本及舊抄本;明翻宋本《百川學(xué)海》;明抄本原本《說郛》;明顧元慶刊本《文房小說》;清胡埏排印本《琳瑯秘室叢書》等。以不同版本進(jìn)行互校,字句有異,惟從其是,糾正了許多錯(cuò)誤,剔除了妄造的材料,去偽存真,提供了完善的校本。
傳奇的輯佚,使得很多小說失而復(fù)得,恢復(fù)原貌。通過《唐宋傳奇集》,可以看到唐宋時(shí)期小說發(fā)展和演變的真正脈絡(luò),對(duì)于研究中國古代小說發(fā)展,具有重要意義。此集的文獻(xiàn)價(jià)值極高,不僅治學(xué)的人可用作研究資料,愛好文采的人也可以細(xì)細(xì)品玩詞文。
本書所選,為當(dāng)時(shí)之尤,這寥寥幾十篇傳奇文,體現(xiàn)了唐宋傳奇的諸大主題。首先在愛情故事上,收錄了一批成就斐然的代表作,如《李娃傳》、《鶯鶯傳》、《霍小玉傳》、《長恨傳》、《任氏傳》、《柳毅傳》、《飛煙傳》等,一批美貌多情的女子命途各異,或喜或悲,栩栩如生,躍然紙上!墩碇杏洝、《南柯太守傳》等篇章確立了夢(mèng)幻主題,以寓言的形式,揭示人們營營汲汲所追求之物的虛幻。豪俠故事的代表是《虬髯客傳》、《謝小娥傳》、《無雙傳》、《柳氏傳》,各式豪俠或卓爾不群,或隱居世間,拔刀相助,舍生忘死,豪邁超絕。宋代傳奇還注目于中下層女子,如《譚意哥傳》、《王幼玉記》、《流紅記》等,飽含著對(duì)她們不幸生活的同情,使讀者掩卷長嗟。而歷史題材的諸篇,如《隋煬帝海山記》等三記,《隋遺錄》、《楊太真外傳》、《趙飛燕別傳》、《李師師外傳》等,是對(duì)歷史的反思,也是對(duì)現(xiàn)實(shí)的曲折映射。
唐宋傳奇,是我國古代文學(xué)的藝術(shù)珍寶,具有很高的思想和藝術(shù)價(jià)值,對(duì)后世各種形式的藝術(shù)創(chuàng)作影響巨大,不斷被小說、話本、戲曲等所取材。如:
《離魂記》被元鄭光祖改編為雜劇《倩女離魂》。
成語“黃粱一夢(mèng)”即來自于《枕中記》,并被元馬致遠(yuǎn)改編為雜劇《黃粱夢(mèng)》,明湯顯祖改編成傳奇《邯鄲記》。
《任氏傳》在金代被改編為《鄭子遇妖狐》諸宮調(diào)(已佚),后來的《聊齋志異》中大量狐女故事,都能看出它的影響。
詞調(diào)“章臺(tái)柳”即來自于《柳氏傳》,并被明梅鼎祚改編為戲曲《玉合記》,清胡無悶改編為戲曲《章臺(tái)柳》。
《柳毅傳》,被元尚仲賢改編為《洞庭湖柳毅傳書》,明黃說仲改編為《龍蕭記》,清李漁改編為《蜃中樓》,乃至現(xiàn)代劇《龍女牧羊》。
《霍小玉傳》被明湯顯祖改編為戲曲《紫釵記》。
成語“南柯一夢(mèng)”即來自于《南柯太守傳》,被明湯顯祖改編為戲曲《南柯記》。
《謝小娥傳》,明凌漾初敷衍而成《拍案驚奇》中的《李公佐巧解夢(mèng)中言謝小娥智擒船上盜》,清王夫之改編為雜劇《龍舟會(huì)》。
《李娃傳》,元石君寶改編為雜劇《李亞仙花酒曲江池》,明薛近袞改編為傳奇戲曲《繡襦記》。
《長恨傳》,元關(guān)漢卿的雜劇《唐明皇哭香囊》、王伯成的《天寶遺事》諸宮調(diào)、明吳世美的傳奇《驚鴻記》,乃至清代洪昇長達(dá)五十折的傳奇《長生殿》,都是從此而來。即是所謂“三生影響陳鴻傳”。
《鶯鶯傳》,金董解元改編為《弦索西廂》諸宮調(diào),元王實(shí)甫改編為雜劇《西廂記》,明李日華、陸采各改編為《南西廂記》等等。
《無雙傳》,明陸采改編為戲曲《明珠記》。
《虬髯客傳》,明張鳳翼改編為戲曲《紅拂記》,凌漾初改編為雜劇《虬髯翁》。
《隋煬帝海山記》、《迷樓記》、《開河記》,內(nèi)容被清褚人獲采錄入《隋唐演義》。
可以說,在今日今時(shí)能看到的小說影視藝術(shù)作品中,處處可見這些“傳奇的宗祖?zhèn)儭钡暮圹E。如果你對(duì)這些故事足夠熟悉的話,那么,就會(huì)時(shí)不時(shí)地在文本、劇場(chǎng)、屏幕上,咦然看到熟人熟事。此時(shí),了然這些“名人名事”的來處,對(duì)照著新故事,這種知識(shí)儲(chǔ)備會(huì)帶來一種別樣的體驗(yàn)。
考慮到文言閱讀的受眾有一定的局限性,此次特將《唐宋傳奇集》翻譯為現(xiàn)代文,以饗更廣大的讀者。
本書以人民文學(xué)出版社1973年出版的《魯迅全集》第十卷收錄的《唐宋傳奇集》為底本進(jìn)行翻譯。魯迅在?敝凶龅淖ⅲ丛囊岳ㄌ(hào)標(biāo)示。小說中的詩歌、對(duì)話,往往涉及典故,包含隱語,這些不適合反映在正文中的故事以及一些知識(shí)點(diǎn),以腳注的形式注出。
此外,傳奇小說雖然有多半是敷衍真人,但小說本身“多涉虛幻”和“假意寄托”的特性,使得它們往往在年代、地名等細(xì)節(jié)上,與主人公的實(shí)際履歷不符。本書不作史實(shí)考證,但為避免誤導(dǎo)讀者,對(duì)某些重要差異也做了校注,如《隋煬帝海山記》中煬帝的生日等條目。
本次全譯,嚴(yán)格遵從原文,基本做到對(duì)譯。雖然嚴(yán)格對(duì)譯其實(shí)比意譯更難操作,并且也許會(huì)使行文顯得不夠簡潔動(dòng)人,但仍然選擇這種方式,出于兩種考慮:一是翻譯本應(yīng)當(dāng)忠實(shí)于原文;二是希望能讓有志于閱讀文言原文的讀者,省去檢索之煩、推敲之累,做到攤開兩書,對(duì)舉原文與全譯,即可按圖索驥,一一對(duì)照。這是比較輕松愉悅地學(xué)習(xí)提升文言閱讀能力的取巧法門,也是本書的一點(diǎn)私心。

唐宋傳奇集全譯 目錄

前言
卷一
古鏡記(王度)
補(bǔ)江總白猿傳(佚名)
離魂記(陳玄祜)
枕中記(沈既濟(jì))
任氏傳(沈既濟(jì))
卷二
編次鄭欽悅辨大同古銘論(李吉甫)
柳氏傳(許堯佐)
柳毅傳(李朝威)
李章武傳(李景亮)
霍小玉傳(蔣防)
卷三
古岳瀆經(jīng)(李公佐)
南柯太守傳(李公佐)
廬江馮媼傳(李公佐)
謝小娥傳(李公佐)
李娃傳(白行簡)
三夢(mèng)記(白行簡)
長恨傳(陳鴻)
東城老父?jìng)鳎慀櫍?
開元升平源(吳兢)
卷四
鶯鶯傳(元。
周秦行紀(jì)(牛僧孺)
湘中怨辭并序(沈亞之)
異夢(mèng)錄(沈亞之)
秦夢(mèng)記(沈亞之)
無雙傳(薛調(diào))
上清傳(柳埕)
楊娼傳(房千里)
飛煙傳(皇甫枚)
虬髯客傳(杜光庭)
卷五
冥音錄(缺名)
東陽夜怪錄(缺名)
靈應(yīng)傳(缺名)
卷六
隋遺錄卷上(顏師古)
隋遺錄卷下(顏師古)
隋煬帝海山記上(缺名)
隋煬帝海山記下(缺名)
迷樓記(缺名)
開河記(缺名)
卷七
綠珠傳(樂史)
楊太真外傳卷上(樂史)
楊太真外傳卷下(樂史)
卷八
流紅記(張實(shí))
趙飛燕別傳(秦醇)
譚意歌傳(秦醇)
王幼玉記(柳師尹)
王榭傳(缺名)
梅妃傳(缺名)
李師師外傳(缺名)
展開全部

唐宋傳奇集全譯 作者簡介

魯迅(1881-1936),原名周樟壽,后改名周樹人,浙江紹興人。著名文學(xué)家、思想家,五四新文化運(yùn)動(dòng)的重要參與者,中國現(xiàn)代文學(xué)的奠基人。魯迅一生在文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)批評(píng)、文學(xué)史研究、翻譯等多個(gè)領(lǐng)域具有重大的貢獻(xiàn)。在俄蘇文學(xué)方面,不僅是評(píng)介的倡導(dǎo)者,也是翻譯的實(shí)踐者。代表譯作有《死魂靈》《十月》《毀滅》等。

商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服