-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
翻譯家巴金研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787309118070
- 條形碼:9787309118070 ; 978-7-309-11807-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯家巴金研究 本書特色
巴金深諳外語,掌握得相當(dāng)好的外語有英文、法文、德文、俄文、日文和世界語等。他翻譯了王爾德的《快樂王子集》和美國進(jìn)步作家柏克曼的《獄中記》等,翻譯*多的就是俄國作品,如普希金等的《叛逆者之歌》(詩集),屠格涅夫的《父與子》《處女地》《散文詩》等,高爾基的《回憶托爾斯泰》《回憶屠格涅夫》《草原集》,赫爾岑的《往事與隨想》等。向洪全編*的《翻譯家巴金研究》通過解析巴金的翻譯生涯,展示了作為翻譯家的巴金的偉大建樹。
翻譯家巴金研究 內(nèi)容簡介
巴金深諳外語,掌握得相當(dāng)好的外語有英文、法文、德文、俄文、日文和世界語等。他翻譯了王爾德的《快樂王子集》和美國進(jìn)步作家柏克曼的《獄中記》等,翻譯多的就是俄國作品,如普希金等的《叛逆者之歌》(詩集),屠格涅夫的《父與子》《處女地》《散文詩》等,高爾基的《回憶托爾斯泰》《回憶屠格涅夫》《草原集》,赫爾岑的《往事與隨想》等!斗g家巴金研究》通過解析巴金的翻譯生涯,展示了作為翻譯家的巴金的偉大建樹。
翻譯家巴金研究 目錄
翻譯家巴金研究 作者簡介
向洪全,重慶工商大學(xué)外語學(xué)院講師,擔(dān)任英漢翻譯、英漢語言對(duì)比等課程的教學(xué)工作,主要從事文學(xué)翻譯實(shí)踐與譯學(xué)研究,學(xué)術(shù)論文見于《中國翻譯》、《翻譯季刊》(香港)等刊物,迄今為止在上海譯文出版社、臺(tái)灣聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司等社出版獨(dú)譯/主譯文學(xué)譯*十部。
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
有舍有得是人生
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
月亮與六便士