-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
傅雷談文學(xué) 版權(quán)信息
- ISBN:9787539960852
- 條形碼:9787539960852 ; 978-7-5399-6085-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
傅雷談文學(xué) 本書特色
《傅雷談文學(xué)》輯集了傅雷回憶自身成長的散文、文藝創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)、文藝評論、著譯序跋、與友人探討文學(xué)的書信等,于此書中不但能理解傅雷的立身處世精神,還能體味到傅雷文學(xué)理念的文化價值和歷史價值。
傅雷談文學(xué) 內(nèi)容簡介
本書輯集了傅雷回憶自身成長的散文、文藝創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)、文藝評論、著譯序跋、與友人探討文學(xué)的書信等,于此書中不但能理解傅雷的立身處世精神,還能體味到傅雷文學(xué)理念的文化價值和歷史價值。
傅雷談文學(xué) 目錄
夢中
懷以仁
回憶的一幕
介紹一本使你下淚的書
關(guān)于狗的回憶
許欽文底《故鄉(xiāng)》
法行通信十六篇
現(xiàn)代法國文藝思潮
世界文藝情報
關(guān)于喬治?蕭伯訥的戲劇
雨果的少年時代
讀劇隨感
論張愛玲的小說
《勇士們》讀后感
談翻譯、出版、發(fā)行、印刷等問題
關(guān)于少年兒童讀物的問題
藝術(shù)創(chuàng)造性與勞動態(tài)度
關(guān)心書籍的命運(yùn),注意積累和淘汰
翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴
關(guān)于譯名統(tǒng)一之意見
莫羅阿《戀愛與犧牲》譯者序
羅素《幸福之路》譯者弁言
杜哈曼《文明》譯者弁言
《文明》作者杜哈曼略傳
巴爾扎克《高老頭》重譯本序
巴爾扎克《貝姨》譯者弁言
巴爾扎克《賽查?皮羅多盛衰記》譯者序
巴爾扎克《攪水女人》譯者序
巴爾扎克《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序
致宋奇
致鄭效洵
致羅新璋
傅雷談文學(xué) 作者簡介
傅雷(1908-1966),我國著名文學(xué)翻譯家、文藝評論家。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工于色彩變化,形成享譽(yù)譯壇的傅譯特色。主要翻譯羅曼?羅蘭、巴爾扎克、丹納、服爾德、梅里美等法國名家名作,尤以《高老頭》《約翰?克利斯朵夫》《藝術(shù)哲學(xué)》等譯作*為著名,計(jì)三十四部,約五百萬言,全部收錄于《傅雷譯文集》。一百余萬言的文學(xué)、美術(shù)、音樂等著述收錄于《傅雷文集》。傅雷先生為人坦蕩,稟性剛毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,與夫人朱梅馥雙雙憤而棄世,悲壯的走完了一生。身后由次子傅敏選編出版的《傅雷家書》,則是他性情中的文字,不經(jīng)意的筆墨,不為發(fā)表而創(chuàng)作。“文革”后的新讀者,大多通過家書才認(rèn)識傅雷,甚至把書信家傅雷置于翻譯家傅雷之上。
- >
經(jīng)典常談
- >
月亮與六便士
- >
隨園食單
- >
朝聞道
- >
史學(xué)評論
- >
山海經(jīng)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述