德國漢學(xué)視野下中國當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787305179730
- 條形碼:9787305179730 ; 978-7-305-17973-0
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
德國漢學(xué)視野下中國當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究 本書特色
本書以“德國漢學(xué)視野下中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究”為研究對象,討論中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在德國的譯介成果、研究視角和思維方式。通過對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究,德國學(xué)界試圖揭示和呈現(xiàn)中國真實(shí)的生存圖景和心路歷程,并以此為鏡獲得對自身的精神觀照和反思。本書希望通過對另一種思維方式的借鑒,獲得學(xué)術(shù)研究和精神生活的新觀察視角和反省途徑。
德國漢學(xué)視野下中國當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究 內(nèi)容簡介
本書以“德國漢學(xué)視野下中國當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究”為主題, 討論中國當(dāng)代文學(xué)在德國的譯介成果、傳播方式和接受視角。通過對中國當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究, 德國學(xué)界試圖揭示和呈現(xiàn)中國人真實(shí)的生存圖景和心路歷程, 并以此為鏡獲得對他們自身的精神觀照和反思。
德國漢學(xué)視野下中國當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究 目錄
目 錄
緒 論 1
**節(jié) “漢學(xué)”概念辨析 1
一、漢學(xué)與國學(xué) 2
二、漢學(xué)與中國學(xué) 4
三、東學(xué)與西學(xué) 6
第二節(jié) 德國漢學(xué)的百年歷史 7
一、醞釀階段 9
二、興起階段 10
三、受挫階段 11
四、復(fù)興階段 12
**章 中國當(dāng)代文學(xué)在德國的譯介者與研究者 15
**節(jié) 大學(xué)體系內(nèi)的譯介者與研究者 16
一、大學(xué)漢學(xué)系與漢學(xué)學(xué)者 16
二、譯作、著作與自辦刊物 17
第二節(jié) 大學(xué)體系外的譯介者與研究者 24
一、民間漢學(xué)機(jī)構(gòu) 24
二、出版社 25
三、自由翻譯者 26
第三節(jié) 兩個(gè)體系的獨(dú)立運(yùn)作與交叉互動(dòng) 27
第四節(jié) 影響譯介者和研究者的漢學(xué)傳統(tǒng)與現(xiàn)狀 29一、德國漢學(xué)學(xué)術(shù)研究的傳統(tǒng)與現(xiàn)狀 29
二、德國漢學(xué)組織結(jié)構(gòu)的傳統(tǒng)與現(xiàn)狀 33
第二章 中國當(dāng)代文學(xué)在德國的譯介與研究整體論述 37
**節(jié) 民主德國與聯(lián)邦德國:兩個(gè)政權(quán)的迥異狀況 37
一、民主德國:從親密合作到冷凍割裂 38
二、聯(lián)邦德國:從隔絕抵制到狂熱追捧 41
第二節(jié) 翻譯與研究:兩項(xiàng)工作的并行不悖 45
一、中國當(dāng)代文學(xué)在德翻譯的三次高潮 46
二、中國當(dāng)代文學(xué)在德研究的獨(dú)特路徑 49
第三節(jié) 政治、文化與市場:三種視野的不同取向 52
一、政治視野下的中國當(dāng)代文學(xué)譯介與研究 52
二、文化視野下的中國當(dāng)代文學(xué)譯介與研究 57
三、市場視野下的中國當(dāng)代文學(xué)譯介與研究 64
第四節(jié) 重視與推崇:詩歌體裁的獨(dú)尊命運(yùn) 68
一、頗受重視的中國當(dāng)代詩歌 68
二、極獲推崇的中國當(dāng)代詩人 69
第五節(jié) 他者與自我:兩個(gè)主體的共同作用 73
第三章 中國當(dāng)代文學(xué)在德國的譯介與研究個(gè)案分析 85
**節(jié) 被接受的兩個(gè)典型 86
一、張潔在德國的譯介與研究 86
二、阿城在德國的譯介與研究 92
第二節(jié) 批判的兩種傾向 98
一、飽受詬病的政治化寫作 99
二、屢遭指責(zé)的世俗化寫作 108
第四章 影響中國當(dāng)代文學(xué)在德譯介與研究的外部因素 116
**節(jié) 德國政治經(jīng)濟(jì)狀況對中國當(dāng)代文學(xué)譯介研究的影響 116
一、殖民主義與歐洲中心主義 116
二、納粹統(tǒng)治與漢學(xué)移民 119
三、冷戰(zhàn)局勢與兩德隔絕 122
四、統(tǒng)一格局與轉(zhuǎn)型發(fā)展 124
第二節(jié) 1968年抗議運(yùn)動(dòng)與德國漢學(xué)對中國當(dāng)代文學(xué)的關(guān)注 126
一、醞釀階段:德國漢學(xué)對于中國形象的重塑 127
二、開展階段:運(yùn)動(dòng)引發(fā)的漢學(xué)系改革 129
三、影響階段:運(yùn)動(dòng)帶給德國漢學(xué)的轉(zhuǎn)向 131
第三節(jié) 中國形象與德國的中國當(dāng)代文學(xué)譯介 133
一、理想化與妖魔化的中國形象 133
二、反省重構(gòu)與繼承延續(xù)的復(fù)雜關(guān)系 142
三、緊密滲透與相對游離的不同階段 145
四、他者接受與自我觀照的交錯(cuò)心理 149
第五章 影響中國當(dāng)代文學(xué)在德譯介與研究的內(nèi)在因素 152
**節(jié) 詮釋學(xué)傳統(tǒng)的深遠(yuǎn)影響 152
一、文學(xué)翻譯:理解的對話模式 153
二、“誤讀”中的跨文化對話 155
第二節(jié) 道家思想在德國的風(fēng)行 157
一、道家思想在德國的譯介與傳播 158
二、道家思想風(fēng)行德國的原因 161
第三節(jié) 從歌德到顧彬的思想傳統(tǒng) 163
一、歌德的“世界文學(xué)觀” 164
二、顧彬及其“和而不同”的漢學(xué)觀 167
三、顧彬?qū)Ω璧滤枷氲睦^承 172
參考文獻(xiàn) 174
展開全部
德國漢學(xué)視野下中國當(dāng)代文學(xué)的譯介與研究 作者簡介
謝淼:文學(xué)博士。湖南師范大學(xué)文學(xué)院副教授,碩士研究生導(dǎo)師,主要研究方向?yàn)?0世紀(jì)中外文學(xué)關(guān)系研究、海外漢學(xué)研究。