書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
莎士比亞喜劇選集

莎士比亞喜劇選集

出版社:廣西師范大學(xué)出版社出版時間:2017-06-01
開本: 22cm 頁數(shù): 422頁
讀者評分:5分2條評論
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥17.1(4.3折) 定價  ¥39.8 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

莎士比亞喜劇選集 版權(quán)信息

  • ISBN:9787549597673
  • 條形碼:9787549597673 ; 978-7-5495-9767-3
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

莎士比亞喜劇選集 內(nèi)容簡介

本書分仲夏夜之夢、威尼斯商人、無事生非、第十二夜、溫莎的風(fēng)流娘兒們。內(nèi)容包括: 雅典的忒修斯宮中 ; 雅典的昆斯家中 ; 林中的另一處 ; 林中的另一處 ; 林中的拉山德、狄米特律斯 ; 雅典昆斯的家中等。

莎士比亞喜劇選集 目錄

仲夏夜之夢
**幕
**場 雅典的忒修斯宮中
第二場 雅典的昆斯家中
第二幕
**場 雅典附近的森林
第二場 林中的另一處
第三幕
**場 林中的提泰妮婭熟睡未醒
第二場 林中的另一處
第四幕
**場 林中的拉山德、狄米特律斯
第二場 雅典昆斯的家中
第五幕
**場 雅典的忒修斯宮廷
第二場 雅典的忒修斯宮廷

威尼斯商人
**幕
**場 威尼斯的街道
第二場 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第三場 威尼斯的廣場
第二幕
**場 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第二場 威尼斯的街道
第三場 威尼斯夏洛克家中一室
第四場 威尼斯的街道
第五場 威尼斯夏洛克家門前
第六場 威尼斯夏洛克家門前
第七場 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第八場 威尼斯的街道
第九場 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第三幕
**場 威尼斯的街道
第二場 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第三場 威尼斯的街道
第四場 貝爾蒙特鮑西婭家中一室
第五場 貝爾蒙特鮑西婭的花園
第四幕
**場 威尼斯的法庭
第二場 威尼斯的街道
……
無事生非
第十二夜
溫莎的風(fēng)流娘兒們
展開全部

莎士比亞喜劇選集 節(jié)選

  《眾閱文學(xué)館:莎士比亞喜劇選集》:  拉山德:殿下,我和他一樣好出身;我和他一樣有錢;我的愛情比他深得多;我的財產(chǎn)盡管不比狄米特律斯更多,也決不會比他少;比起這些來更值得夸耀的是,美麗的赫米婭愛的是我。那么為什么我不能享有我的權(quán)利呢?說到狄米特律斯,我可以當(dāng)他的面宣布,他曾經(jīng)向奈達(dá)的女兒海麗娜調(diào)過情,把她弄得神魂顛倒;那位可愛的女郎還癡心地戀著他,把這個缺德的負(fù)心漢當(dāng)偶像一樣崇拜! ∵匏梗旱拇_我也聽到過不少閑話,曾經(jīng)想和狄米特律斯談?wù)勥@件事;但是因為自己的事情太多,所以忘了。來,狄米特律斯;來,伊吉斯;你們兩入跟我來,我有些私人的話要開導(dǎo)你們。你,美麗的赫米婭,好好準(zhǔn)備著依從你父親的意志,否則雅典的法律將要把你處死,或者使你宣誓獨身;我們沒有辦法變更這條法律。來,希波呂忒;怎樣,我的愛人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必須支使你們?yōu)槲覀兊幕槎Y辦些事,還要跟你們商量一些和你們有點關(guān)系的事! ∫良梗何覀兏也恍廊桓鷱牡钕。除拉山德、赫米婭外均下。拉山德:怎么了,我的愛人!為什么你的臉頰這樣慘白?你臉上的薔薇怎么會凋謝得這樣快?  赫米婭:多半是因為缺少雨露,但我眼中的淚水可以灌溉它們! ±降拢喊Γ∥以跁献x到的,在傳說或歷史中聽到的。真正的愛情的道路永遠(yuǎn)是崎嶇多阻;不是因為血統(tǒng)的差異——  赫米婭:不幸啊,尊貴的要向微賤者屈節(jié)臣服!  拉山德:便是因為年齡上的懸殊——  赫米婭:可憎啊,年老的要和年輕人發(fā)生關(guān)系!  拉山德:或者因為信從了親友們的選擇——  赫米婭:倒霉啊,選擇愛人要依賴他人的眼光!  拉山德:或者,即使彼此兩情悅服,但戰(zhàn)爭、死亡或疾病卻侵害著它,讓它像一個聲音、一片影子、一段夢、黑夜中的一道閃電那樣短促,在一剎那間展現(xiàn)了天堂和地獄,但還來不及說一聲“瞧。 焙诎翟缫褟堥_口把它吞噬了。光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌! 『彰讒I:既然真心的戀人們永遠(yuǎn)要受折磨似乎已是一條命運的定律,那么讓我們練習(xí)著忍耐吧;因為這種折磨,正和憶念、幻夢、嘆息、希望和哭泣一樣,都是可憐的愛情缺不了的隨從者。  拉山德:你說得很對。聽我說吧,赫米婭。我有一個寡居的伯母,很有錢,卻沒有兒女,她看待我就像親生的獨子一樣。她的家離開雅典二十里路;溫柔的赫米婭,我可以在那邊和你結(jié)婚,雅典法律的利爪不能追及我們。要是你愛我,請你在明天晚上溜出你父親的屋子,走到郊外三里路地方的森林里——我就是在那邊遇見你和海麗娜一同慶祝五月節(jié)的——我將在那里等你! 『彰讒I:我的好拉山德!憑著丘比特的*堅強的弓,憑著他的金鏃的箭,憑著維納斯的鴿子的純潔,憑著那結(jié)合靈魂、護祐愛情的神力,憑著古代迦太基女王焚身的烈火,當(dāng)她看見她那負(fù)心的特洛亞人揚帆而去的時候,憑著一切男子所毀棄的約誓——那數(shù)目是遠(yuǎn)超過女子所曾說過的,我發(fā)誓明天一定會到你所指定的那地方和你相會! ±降拢涸改悴灰Ъs,愛人。瞧,海麗娜來了。  ……

商品評論(2條)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服