-
>
它們:水怪時代
-
>
尋找中國龍立體書
-
>
非遺里的中國(全3冊)一千年國粹 匠心巧思 薪火相伴
-
>
郁金香①+②(全10冊)
-
>
數(shù)學(xué)簡史
-
>
汴京的一天
-
>
地圖上的地理故事-長城
綠山墻的安妮 版權(quán)信息
- ISBN:9787549578382
- 條形碼:9787549578382 ; 978-7-5495-7838-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
綠山墻的安妮 本書特色
古今中外,各個知識領(lǐng)域中的典范性、**性的著作,就是經(jīng)典。可以說,進(jìn)入“世界文學(xué)名著百部”的這一一百部書,是經(jīng)過幾代編者和讀者遴選的結(jié)晶,不僅具有典型的代表性,而且其受歡迎的程度也自不待言。但作為**書目,有兩點(diǎn)還須說明: 其一,重要性。對人的教育,特別是在青少年時期,不僅僅來源于教師和家長的倫理說教,還來源于對社會事件和人類活動的認(rèn)知和接受。作為智育和德育教化的輔助手段,**的文學(xué)作品能起到教育的作用。這也是***為中小學(xué)“?語文新課標(biāo)”選定百余部中外**文學(xué)作品作為**書目的宗旨。文學(xué)作品是通過藝術(shù)形式和人物形象來反映社會生活的,它猶如一面鏡子,對開啟人的心智,選擇人生取向,都具有參照價值。閱讀**的文學(xué)作品,往往能達(dá)到汲取精神力量的效果。在心靈被觸動的剎那間,人的思想和品格會發(fā)生潛移默化的改變,從而不由自主地提高了自身的道德修養(yǎng),充盈了自己的精神世界。正如常言道:腹有詩書氣自華。 另外,作為精神享受或娛樂的一種方式,閱讀也是生活的高雅選擇。再則,閱讀對于提升人的文化素質(zhì)和語文能力的作用不容小覷。 其二,必要性。我們編選的這套書,多是譯壇新秀的重譯本,有人可能說,一遍遍地重譯,意義不大。這種論調(diào)**是對翻譯文化發(fā)展規(guī)律和實(shí)際缺乏認(rèn)識的一一種偏見。眾所周知,世界各民族語言之間的翻譯文化活動已越千年,中國開始大量譯介外國文學(xué)作品的歷史亦逾白年。各國彼此互譯文學(xué)名著不僅成為翻譯文化交流的重要史實(shí),也已成為翻譯文學(xué)不斷繁榮的象征。一部文學(xué)?名著在某種語言或幾種語言的譯本超過百種的,如今已不是什么新鮮事。盡管中國目前還沒有達(dá)到這個數(shù)量,但有幾種譯本乃至幾十種譯本的現(xiàn)象已經(jīng)不少見。隨著中國翻譯文化的迅速發(fā)展和時間的推移,譯本愈來愈多將是大勢所趨。
綠山墻的安妮 內(nèi)容簡介
馬修和瑪瑞拉兄妹倆在綠山墻過著平淡從容的生活。為了給患有心臟病的馬修找個幫手, 他們打算從孤兒院收養(yǎng)一個男孩, 不料陰差陽錯, 孤兒院送來的竟是一個滿頭紅發(fā)、喋喋不休的十一歲女孩安妮。
綠山墻的安妮 目錄
第二章 馬修·卡斯伯特的驚訝
第三章 瑪莉拉·卡斯伯特的驚訝
第四章 綠山墻的清晨
第五章 安妮的歷史
第六章 瑪莉拉下定了決心
第七章 安妮的禱告
第八章 收養(yǎng)安妮開始了
第九章 蕾切爾·林德太太嚇壞了
第十章 安妮的道歉
第十一章 安妮對周日學(xué)校的印象
第十二章 莊嚴(yán)的宣誓
第十三章 期待的喜悅
第十四章 安妮的招供
第十五章 學(xué)校的騷亂
第十六章 和戴安娜喝茶的悲劇性結(jié)局
第十七章 生活的新情趣
第十八章 營救
第十九章 音樂會、災(zāi)難與招供
第二十章 好事變壞
第二十一章 新調(diào)味料
第二十二章 請安妮喝茶
第二十三章 光榮的悲傷
第二十四章 斯苔絲小姐和學(xué)生們參加音樂會
第二十五章 馬修堅(jiān)持要燈籠袖
第二十六章 故事俱樂部成立了
第二十七章 虛榮與煩惱
第二十八章 不幸的百合姑娘
第二十九章 安妮生活中的新紀(jì)元
第三十章 奎恩班開課了
第三十一章 小溪和山谷交匯的地方
第三十二章 通過名單公布了
第三十三章 酒店音樂會
第三十四章 奎恩女孩
第三十五章 奎恩之冬
第三十六章 夢想與光榮
第三十七章 名叫死亡的收割者
第三十八章 曲折的道路
附錄 安妮的故事
綠山墻的安妮 節(jié)選
《眾閱文學(xué)館:綠山墻的安妮》: 蕾切爾·林德太太安居在安維利大道沒入山谷的地方,兩邊長滿著如女士耳環(huán)般的榿樹,一條小溪潺潺流過。這條小溪的盡頭遠(yuǎn)在老卡斯伯特家那兒的樹林里,小溪的上游相當(dāng)奇妙,它攜著灰暗的池塘和瀑布各種各樣的奧妙向前奔流,流過樹林,可是到了林德家這兒的山谷時,然而改變了安靜乖巧的細(xì)流,好像它知道,若是不適當(dāng)留心莊重與文明的話,是逃不過林德家門口的。可能它也知道蕾切爾太太正坐在窗口,敏銳的眼神凝望著任何路過的東西,從溪流到出現(xiàn)的孩童。若是讓她看見了啥稀奇事兒,她不像狩獵一樣搜索出其中的究竟來是絕不會安心的。 安維利反反復(fù)復(fù)的人很多,誰如果特別留心鄰人的事,往往會忽視了自己的事情,但蕾切爾太太有兩者兼顧的能力。她是個十分好的家庭主婦,主持著為慈善事業(yè)在一定時間內(nèi)舉行的婦女縫紉小組,幫著打理周日學(xué)校,并且還是教區(qū)救助會和對外傳教輔助團(tuán)*積極的贊成者——就是有這么多事情,蕾切爾太太仍然有足夠的時間坐在她廚房的窗戶邊縫被子。安維利的家庭主婦們時時用敬畏的聲音說,她縫了十六條被子,而且還分分秒秒注意著貫穿山谷、環(huán)繞著陡峭紅山的大路。安維利光榮落于一個三角形的半島上,這個半島向外突出,一直深入到勞倫斯海灣,兩邊都是海水,無論誰想出去或者進(jìn)來的人都得經(jīng)過這條山路,因此,他們就完全逃脫不了蕾切爾太太銳利目光的交叉射擊。 六月初的一個下午,她總是坐在那兒。太陽明亮溫柔的光線灑進(jìn)窗戶,房子下面斜坡上的果園染著新娘般的紅暈,還有白色的花朵和成群結(jié)隊(duì)的嗡嗡叫的蜜蜂。托馬斯·林德——一個溫順的小個子男人,安維利人都叫他蕾切爾·林德的丈夫,剛好在馬棚那邊的田里播灑他的蕪菁,馬修·卡斯伯特也應(yīng)該在綠山墻上方的大紅溪播種。蕾切爾太太了解這事兒是由于她聽見馬修前一天晚上在威廉·布萊爾的小店里告訴彼得·莫里森的,他說明天下午他要播種子了。當(dāng)然,是由于彼得問他的,馬修從來也沒有心甘情愿地告訴過別人他自己的生活狀況! 〉R修·卡斯伯特卻來這兒了,如今是忙碌的下午三點(diǎn)半,他寧靜地駕著車子駛過山谷上了山。他戴了白領(lǐng)子,穿著他十分漂亮的一套衣服,這相當(dāng)明顯地證明——他要出安維利,他的那輛舊馬車,還有他的母馬,也都表示著他要走的距離不會太近,現(xiàn)在的問題是他要到哪里去?為什么? 假如安維利的任何別的人,蕾切爾太太會把所有的跡象聯(lián)系起來,大概這兩個問題就有了巧妙的結(jié)論,但馬修卻是個出門很少的人,那么,肯定是有件事情。而且,他是那種害羞的人,他厭煩身處陌生人之間,或到需要他說話的地方去。馬修,整理得那么漂亮,佩戴著白領(lǐng)子,駕著馬車,這不是一件尋常的事。蕾切爾太太拼命地想,卻怎么也想不清楚。她一個下午的快樂就給這事毀滅了!
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
姑媽的寶刀
- >
二體千字文
- >
莉莉和章魚
- >
巴金-再思錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄