-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對(duì)策研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787100160537
- 條形碼:9787100160537 ; 978-7-100-16053-7
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對(duì)策研究 本書(shū)特色
《黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對(duì)策研究》指出了黨政文獻(xiàn)翻譯成英文時(shí)出現(xiàn)的一些中式翻譯給國(guó)外讀者帶來(lái)的理解障礙,并根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)理論,在真實(shí)語(yǔ)料的基礎(chǔ)上,提出了合理的解決方案。書(shū)后有常見(jiàn)誤譯和正確翻譯的附錄,更增強(qiáng)了《黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對(duì)策研究》的實(shí)用性,為專(zhuān)門(mén)從事翻譯的工作人員、翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生及研究者提供了參考資料,起到了理論指導(dǎo)實(shí)踐的作用。
黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對(duì)策研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)指出了黨政文獻(xiàn)翻譯成英文時(shí)出現(xiàn)的一些中式翻譯給國(guó)外讀者帶來(lái)的理解障礙,并根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)理論,在真實(shí)語(yǔ)料的基礎(chǔ)上,提出了合理的解決方案。書(shū)后有常見(jiàn)誤譯和正確翻譯的附錄,更增強(qiáng)了本書(shū)的實(shí)用性,為專(zhuān)門(mén)從事翻譯的工作人員、翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生及研究者提供了參考資料,起到了理論指導(dǎo)實(shí)踐的作用。
黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對(duì)策研究 目錄
節(jié) 詞語(yǔ)搭配定義
第二節(jié) 搭配范圍與搭配限制
第三節(jié) 英漢搭配范圍差異
第四節(jié) 搭配句型
第五節(jié) 英漢搭配句型差異
第六節(jié) 搭配沖突
第二章 翻譯搭配沖突
節(jié) 翻譯搭配沖突的研究目的
第二節(jié) 翻譯搭配沖突的定義
第三節(jié) 漢英翻譯搭配沖突
第四節(jié) 黨政文獻(xiàn)漢英翻譯語(yǔ)料庫(kù)與研究工具
第三章 動(dòng)-名搭配抽樣調(diào)查
節(jié) “動(dòng)-名”搭配理論綜述
第二節(jié) “動(dòng)詞+貧困/poveny”搭配調(diào)查
第三節(jié) “擺脫+名詞”搭配調(diào)查
第四節(jié) “動(dòng)詞+經(jīng)驗(yàn)/experience”搭配調(diào)查”
第五節(jié) “深化改革/deepereform”搭配調(diào)查
第四章 形-名搭配抽樣調(diào)查
節(jié) “形-名”搭配理論綜述
第二節(jié) “措施/舉措/辦法/measure(s)”搭配調(diào)查
第三節(jié) “形容詞+effort(s)”搭配調(diào)查
第四節(jié) “生態(tài)/ecological+名詞”搭配調(diào)查
第五節(jié) “形容詞+建設(shè)/construction”搭配調(diào)查
第六節(jié) “形容詞+文明/civilization”搭配調(diào)查
第五章 副-動(dòng)搭配抽樣調(diào)查
節(jié) “副-動(dòng)”搭配理論綜述
第二節(jié) “堅(jiān)定不移地/unswervingly+動(dòng)詞”搭配調(diào)查
第三節(jié) “基本/basically+動(dòng)詞”搭配調(diào)查
第四節(jié) “積極(地)/actively+動(dòng)詞”搭配調(diào)查
第五節(jié) “有效(地)/effectively+動(dòng)詞”搭配調(diào)查
第六節(jié) “大力/vigorously/energetically+動(dòng)詞”搭配調(diào)查
第六章 名-名搭配抽樣調(diào)查
節(jié) “支柱/pillar+名詞”搭配調(diào)查
第二節(jié) “名詞+work”搭配調(diào)查
第三節(jié) “勞動(dòng)+保障/安全”搭配調(diào)查
第七章 同義詞誤配調(diào)查
節(jié) 同義關(guān)系的理論背景
第二節(jié) “水平”是level,還是standard?
第三節(jié) “安全”是safety,還是security?
第四節(jié) “合法權(quán)益”是legal,lawful right(s),還是legitimate right(s)?
第五節(jié) “逼供”是forced confessions,還是coerced confessions?
第六節(jié) “生存權(quán)”是fight to existence,還是fight to subsistence?
第七節(jié) “實(shí)現(xiàn)”是realize,還是achieve?
第八章 搭配與概念
節(jié) 搭配結(jié)構(gòu)與結(jié)構(gòu)意義
第二節(jié) 結(jié)構(gòu)意義喪失:A+B=X
第三節(jié) 同搭配,不同概念
第四節(jié) 搭配結(jié)構(gòu)的語(yǔ)際遷移
第五節(jié) “群眾+名詞”≠mass+noun
第六節(jié) “名詞+work”的結(jié)構(gòu)意義偏離
第九章 語(yǔ)義韻沖突調(diào)查
節(jié) 語(yǔ)義韻理論綜述
第二節(jié) 語(yǔ)義韻和諧與語(yǔ)義韻沖突
第三節(jié) 語(yǔ)義韻研究成果及對(duì)漢譯英的啟示
第四節(jié) undergo,fuel與intellectuals的語(yǔ)義韻沖突調(diào)查
第五節(jié) persistent的語(yǔ)義韻)中突調(diào)查
第六節(jié) persist in的語(yǔ)義韻沖突調(diào)查
第七節(jié) unremitting(ly)的語(yǔ)義韻沖突調(diào)查
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄1:黨政文獻(xiàn)編號(hào)與文件名
附錄2:關(guān)鍵詞中式搭配與正宗英語(yǔ)搭配對(duì)照表
黨政文獻(xiàn)英譯的搭配沖突與對(duì)策研究 作者簡(jiǎn)介
唐義均,現(xiàn)任北京工商大學(xué)外語(yǔ)系教授,長(zhǎng)期從事英語(yǔ)教學(xué)和英語(yǔ)測(cè)試研究。已出版的科研成果有:《大學(xué)英語(yǔ)自學(xué)導(dǎo)讀精讀》《新概念英語(yǔ)自學(xué)詞典》《新概念英語(yǔ)語(yǔ)法詞匯練習(xí)》《大學(xué)英語(yǔ)自學(xué)導(dǎo)讀泛讀》 《大學(xué)英語(yǔ)難點(diǎn)要點(diǎn)詳解》《大學(xué)英語(yǔ)詞匯集成》《英語(yǔ)》《四級(jí)閱讀理解:技巧與精練》《四級(jí)閱讀導(dǎo)考》。
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
推拿
- >
我從未如此眷戀人間
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
月亮與六便士