特雷庇姑娘
值得熱愛一輩子的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)經(jīng)典作品,保爾·海澤具代表性的中短篇小說集,兼具古典戲劇性和浪漫傳奇色彩。
-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
特雷庇姑娘 版權(quán)信息
- ISBN:9787201135366
- 條形碼:9787201135366 ; 978-7-201-13536-6
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
特雷庇姑娘 本書特色
值得熱愛一輩子的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)經(jīng)典作品:什么是愛?愛就是籠罩在晨霧中的一顆星。沒有你,天堂也變成地獄。文藝男神海澤以不俗的文字鑄就的傳世杰作,追索愛情與自由的不朽絕唱——任何比喻都嫌不足,你是我的一切,是我整個(gè)的生命!知名譯者江月經(jīng)典譯本,一流的品味,源于閱讀一流的文學(xué)杰作!
特雷庇姑娘 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書是保爾·海澤具代表性的中短篇小說集,其中既有對(duì)純真愛情的描寫,也有對(duì)美好人性的贊美。情節(jié)跌宕起伏,幾乎每一篇作品都富于少見的古典戲劇性和浪漫傳奇色彩。
特雷庇姑娘 目錄
特雷庇姑娘
犟妹子
臺(tái)伯河畔
安德雷亞·德爾棻
特雷庇姑娘 節(jié)選
特雷庇是一座牧羊人居住的孤寂小村莊,位于亞平寧山脈從托斯卡納和南面的教皇國(guó)之間穿過的那段高原上。向上通往那里的道路均是羊腸小道,車輛無法行駛。為了翻過這座山,郵車和出租馬車不得不兜一個(gè)大圈,選擇走往南幾公里外的公路。去特雷庇的人只是那些不得不和牧羊人做交易的農(nóng)民,當(dāng)然白天的時(shí)候偶爾也會(huì)有個(gè)把兒畫家或不喜歡走公路的徒步旅行者。不過到了夜間,這個(gè)荒村就成了趕著馬隊(duì)的走私客經(jīng)常歇腳之地,要知道,這些人走的是一些別的人全不知道的更加崎嶇的山路。 此刻不過是剛到十月中旬,從前在這一季節(jié),這里高原的夜晚還相當(dāng)明凈。不過今天,因?yàn)槿炝胰毡⿻,一片片輕霧就從峽谷中慢慢升起,向雄偉的沒有樹木的山岡緩緩鋪散開來。差不多九點(diǎn)多鐘,那些零零落落的矮小的石頭房子里的燈火早已黯淡。白天,守在這些房里看家的僅是一些衰老的婦女和幼弱的兒童。 此刻,所有的牧人及其家人均睡在那一處處上面吊著大鍋的火塘周圍,就連狗也在熱灰中熟睡著,甚至將四肢伸展開來;蛟S僅余一個(gè)毫無睡意的老奶奶獨(dú)坐在一堆老羊皮上,機(jī)械地?cái)[弄著紡錘,嘴里發(fā)出喃喃的祈禱聲,不時(shí)還輕輕地?fù)u著旁邊搖籃中睡得不安穩(wěn)的嬰兒。潮濕而略帶秋意的夜風(fēng)由拳頭大的墻縫中吹進(jìn)來,讓將要熄滅的火塘再次冒出濃煙,同時(shí)將外面的霧氣逼回房中,使之飄浮在屋頂上空。老奶奶似乎早已對(duì)這一切習(xí)以為常。接下來,甚至她也半閉著眼睛打起瞌睡來。唉,還是能睡一會(huì)兒就睡一會(huì)兒吧。 只有一所房子里還有人在走動(dòng)。跟其他房子一樣,這所房子也只有一樓一底。獨(dú)特之處在于它的石頭砌得更整齊,房門更高大,除了四方形的正屋,還有幾間棚子和小房,前者是專門用于堆放雜物的,后者看樣子是后來添蓋的。當(dāng)然了,還有幾個(gè)馬廄和看上去相當(dāng)講究的烤餅灶。一群馱著貨物的馬匹正站在房門前,一個(gè)小伙子正想將那些已經(jīng)吃得光光的料槽搬走。 此時(shí),六七個(gè)全副武裝的壯漢從屋里走出,夜霧很快將他們包圍。這些人急急忙忙地動(dòng)手整理著馬具。一條看上去老邁不堪的狗躺在大房門旁邊,看到那伙人離開,它也不過只是將尾巴輕輕地?fù)u了兩搖。接著,它動(dòng)作吃力地從地上爬起來,慢慢地晃進(jìn)屋去,而屋里,爐火正在熊熊地燃燒。它的女主人正坐在爐旁,臉朝著火,兩臂垂在腿邊,高大的身軀一動(dòng)不動(dòng),睡得正熟。當(dāng)老狗用嘴去輕輕舔她的手時(shí),這位女主人才一下子轉(zhuǎn)過頭來,如同大夢(mèng)初醒一般。她說:“富科,我可憐的畜生,快去睡吧,你生病啦!”老狗汪汪叫著,以表達(dá)對(duì)她的感激之情,順便還搖了搖尾巴。接著,它就爬到火爐旁的一張老羊皮上,一邊咳嗽著,一邊嗚咽著,躺下去睡了。 這期間又先后進(jìn)來幾個(gè)伙計(jì),他們圍坐到一張大桌子旁邊,端起了剛才離開的走私客們用過的碗碟。一個(gè)老女仆將他們的碗用從大鍋里舀出來的玉米粥裝滿,然后自己也坐到桌前,用調(diào)羹吃起粥來。眾人沉默地吃著飯,室內(nèi)僅聽到火焰在畢畢剝剝地爆響,以及老狗在睡夢(mèng)中發(fā)出的沙啞的呻吟聲。一個(gè)神色嚴(yán)肅的姑娘端坐在爐臺(tái)旁的石板上,一個(gè)老女仆特地為她端來一小碗玉米粥,而姑娘卻連碰也不碰,只是用目光掃視著室內(nèi),臉上是一副若有所失的神情。當(dāng)下,門外的霧氣已濃,變成了一道擋在面前的白墻。與此同時(shí),半個(gè)月亮緩緩地從山峰背后升起。 就在這時(shí),猛然之間從山下的大路上傳來馬蹄聲和人的腳步聲。年輕的女主人以一種平靜的提醒的聲調(diào)喊著:“彼得羅!”一個(gè)瘦長(zhǎng)的小伙子一邊回應(yīng)著,一邊從桌旁站起來,轉(zhuǎn)眼就消失在霧幕后面。 如今,伴隨著雜沓的腳步聲和說話聲的變近,那匹馬*終停在了門前。又過了一會(huì)兒,三個(gè)男子出現(xiàn)在門口。他們和人們打了個(gè)招呼就走進(jìn)房中。于是彼得羅湊到姑娘身邊,她此時(shí)正漫不經(jīng)心地盯著火焰。他對(duì)她說:“是從波雷塔來的倆伙計(jì),沒帶貨,打算送一位先生去山那邊,他的護(hù)照有問題。” “尼娜!”伴隨著坐在火爐前姑娘的叫聲,老女仆起身來到她跟前。 “姑娘,他們除了要吃的,”小伙子繼續(xù)匯報(bào)著,“他們還問,這位先生是否可以在這里住一夜。他想天亮前再出發(fā)。” “那就給他在外面的小房里鋪一個(gè)草鋪吧。”姑娘吩咐著,彼得羅點(diǎn)點(diǎn)頭,回到了桌旁。 三個(gè)人隨即也坐了下來,伙計(jì)們并沒有把他們放在心上。這三個(gè)人中,兩個(gè)是走私客。這二人全副武裝,上衣隨便地披在肩上,帽檐壓得低低的。不過,他們儼然老相識(shí)一樣,沖著大家點(diǎn)頭致意。另一個(gè)是他們護(hù)送的人,于是這二人將一個(gè)寬大的座位讓給了那個(gè)被護(hù)送的人,隨后就做餐前祈禱,接著就開始吃起來。 他開口問:“小姐,您這兒有酒嗎?”他的話剛一出口,姑娘就如同被閃電驚嚇到了一樣,一下子跳起來,直愣愣地站在火爐邊,雙手撐在石板上以支持自己的身體。而那只睡著了的狗也馬上蹦了起來,一陣野性的狺狺聲從它那氣喘吁吁的胸腔里迸發(fā)出來。陌生人一下子就發(fā)現(xiàn)自己面對(duì)著四只閃閃發(fā)光的眼睛。 “小姐,是不是我不能問您這兒是否有酒?”他緊接著又問了一句。不過沒等他說完*后一個(gè)字,那條狗已經(jīng)莫名其妙地發(fā)起怒來,不停地吠叫著向他撲來,并用尖利的牙齒撕掉了他披在肩上的斗篷,眼看著它又要再次撲上去,“回來,富科,回來!安靜一下,安靜一下!”女主人發(fā)出了嚴(yán)厲的叫聲,將其喝止住了。 于是這條狗就站在屋子當(dāng)中,用尾巴猛烈地抽打著自己的身子,雙眼直勾勾地看著那位不速之客!氨说昧_,把它關(guān)進(jìn)圈里去!”仍舊身子挺直地站在火爐邊的姑娘低聲命令著。當(dāng)她發(fā)現(xiàn)彼得羅略有些猶豫,就再次重復(fù)了自己的命令。要知道,數(shù)年來,爐子旁邊一直是這條老狗夜里的睡眠之地;镉(jì)們低聲交流起來。老狗富科不情愿地被牽走了,因?yàn)槲萃獠粩嗟貍鱽硭膳碌姆吐暫蛦柩事暎敝了孟窬A吡,那聲音才慢慢地低沉下去?在此期間,姑娘已經(jīng)向女仆示意,讓她取來了酒。陌生人一邊一個(gè)人飲著酒,一邊將酒杯遞給了護(hù)送他的兩個(gè)走私客。他感到特別納悶的是,自己如此簡(jiǎn)單的話語怎么會(huì)引起那么巨大的騷動(dòng)呢。緊接著,伙伴們一個(gè)個(gè)就餐完畢,放下調(diào)羹,向姑娘道晚安后就走出了房間。*終,只有三位來客、女主人和她的老女仆還留在房間里。 一個(gè)走私客低聲對(duì)陌生人說:“如果等到太陽出來,要四點(diǎn)鐘。倘若想準(zhǔn)時(shí)趕到皮斯托亞,先生您無須起得太早。再說咱們的馬也必須休息六個(gè)小時(shí)才能動(dòng)身。” “好的,朋友。你們?nèi)バ伞!?“我們會(huì)來叫您的,先生! “那當(dāng)然好!蹦吧舜鸬溃氨M管圣母知道,我的睡眠時(shí)間一般不會(huì)達(dá)到六個(gè)小時(shí)。晚安,卡爾洛。晚安,比喬師傅。” 那兩個(gè)人恭敬地提了提頭上的帽子向他致意,隨后也離開了桌旁。其中一個(gè)人走到火爐邊,對(duì)姑娘說:“姑娘,在波洛尼亞的康斯坦佐讓我代他向您問好,他上周將自己的刀弄丟了,托我向您打聽一下是否忘在了您這兒! ……
特雷庇姑娘 作者簡(jiǎn)介
保爾·海澤(Paul Heyse ,18301914),德國(guó)著名詩人、劇作家、翻譯家、小說家,1910年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。海澤在中短篇小說古典優(yōu)雅,成就斐然,在世界各地有著廣泛的文學(xué)影響。德國(guó)文學(xué)大師馮塔納稱贊他是這個(gè)時(shí)代“富于創(chuàng)造力的文學(xué)天才”。
- 主題:
女主人公的愛都是炙熱、直白,雖然愛情故事看起來很像中學(xué)女孩子的感覺,愛的莫名其妙,愛的直來直去,但在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,對(duì)當(dāng)時(shí)的女性一定有情感和人權(quán)上的啟蒙。
- 讀者:有內(nèi)涵***(購(gòu)買過本書)
- >
月亮虎
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
李白與唐代文化
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
自卑與超越
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
經(jīng)典常談
- >
煙與鏡