書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網年度報告
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
故鄉(xiāng)水

故鄉(xiāng)水

出版社:漓江出版社出版時間:2018-11-01
開本: 32開 頁數: 32
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥28.5(7.5折) 定價  ¥38.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

故鄉(xiāng)水 版權信息

  • ISBN:9787540784348
  • 條形碼:9787540784348 ; 978-7-5407-8434-8
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

故鄉(xiāng)水 本書特色

雙子座文叢 (第二輯) 寂寞是一條蛇 馮 至 著/譯 故鄉(xiāng)水 李文俊 著/譯 詩與譯詩 裘小龍 著/譯 剪刀與女房東 沈東子 著/譯 海之美 郭宏安 著/譯

故鄉(xiāng)水 內容簡介

《故鄉(xiāng)水》,是“無法尋找到故園”的游子李文俊老先生年屆九十高齡遴選出的一本特別的散文集——創(chuàng)作散文加翻譯散文。 創(chuàng)作散文部分,涵蓋回憶童年在上海的生活,充滿酸甜苦辣的工作和學習,與譯界同仁如錢鍾書夫婦、蕭乾等人的真摯友情,也有舊時光里淘書、玩古董、出國奇遇等生活記趣。所選篇目文采斐然,語言樸實無華又生動活潑,有情趣有史料,正如作者所希望的,“花些力氣,把數年前的種種瑣事一一變?yōu)榭梢陨跃帽4娴你U字”,從某種程度上真實反映了一個時代的生活側面。 翻譯散文部分,讀者可以靜心聆聽女作家威拉·凱瑟那場神秘而美麗動人的“邂逅”,或者跟隨法利·莫瓦特前去領略詩一般“雪”的王國,更可翻開《密西西比》,走進文學大師?思{隱秘的個性世界。

故鄉(xiāng)水 目錄

總序/高興001

創(chuàng)作散文

天涼好個秋(節(jié)選)

故鄉(xiāng)水

負疚感

從未出過那么多汗

愛瑪,這就是我!

生日禮物

收藏者的自白

真假古董

家有真品

住房上的煩惱

懷念舊書店

我與河南

有關南京的雜憶

客舍青青柳色新

百遍思君繞室行

——追憶錢鍾書、楊絳夫婦六十年往事

君匋師的“麻栗子”

我所知道的蕭乾

——A Parody

同伙記趣

蘇童勿曾忘記

拉都路、張愛玲與我

三學俄語

我這一輩子


展開全部

故鄉(xiāng)水 節(jié)選

再記弄堂 還是從我小時所住的弄堂講起。說起來,它與文化界還有點兒關系呢。曾看到有人回憶,三十年代時,茅盾、黃源等人組織的一個什么團體,就設置在這里。四十年代,白穆、孫景璐、王丹鳳等演藝界人士都曾在這里住過。與拉都路相交的辣斐德路路口,有一家餃子館,北方來的演員,以石揮為首,常聚在這里喝酒聊天,喝多了酒酣耳熱,聲音自然一點點大起來。那些道地的北方話便與酒氣、大蒜味混合著從店門口飄出來,聽起來就是與白云之流的“奶油小生”(當時這一名稱尚未出現,我們會用“娘娘腔”這類說法)說出來的不一樣,讓人聽了精神為之一振。他們大多住在這一帶弄堂的某個亭子間里。王丹鳳(她倒不是北方人)住在靠襄陽路的一個二層樓里。隔壁的孩子膽子比較大,曾帶我從后門進去爬上扶梯去請她簽名。嚴格地說是為他簽名,我不喜歡也不敢這么做。 里弄住的都是和我家差不多的市民。我家在其中還算是景況好一些的。這里住的大都是江浙人,以寧波人居多,他們天生有一副大嗓門,因此弄堂里一早就響起了不很悅耳的寧波話。聽起來就像好事者為取笑他們而編造出的那段笑話:什么“啥棉紗線杜來啦,藍棉紗線杜來啦”,等等,那首諧音歌的*后的結束語是“勿杜”(1/4,意思是“不去取”)。 弄堂里也住著幾家從虹口搬來的廣東人家。一家住在靠馬路過街樓房子的三層。我的外甥小時候曾托養(yǎng)在那里,當時正值困難時期,孩子瘦得好像一只小貓,顯然是缺乏營養(yǎng)。附近住著的一家姓簡,是弄音樂的,父親好像是鋼琴調音師。一個女兒在上海交響樂團拉小提琴,我哥哥和她有些來往。她眼睛大大的,面孔輪廓線條比較硬,就是一副廣東姑娘的英爽模樣。那樣的臉是不會出現在“那妮”無錫女子的身上的。 家有真品 50年代末,單位里的一位女同事移居日本。不少人都覺得這位女士渾身是刺,但她對我們夫妻倒還不錯。她以老大姐自居,常在生活與處世為人上給我們一些指點,還幫忙操辦過我們的婚事呢。當然,偶爾也要借我們的口表達一些她不便自己出面說的意思,說得難聽點便是把我們“當槍使”了。以至于有一次領導板起臉關照我們:“××的話不能全信!逼鋵,誰的話能全信呢?以上所述,算是“引子”。 這位女士臨走時送給我們兩件東西。說是“紀念品”也許言重了,反正她沒這樣說。一件是一只日本瓷杯的蓋子,繪有鮮明的日本圖案,蠻好看的。后來不小心打碎,便扔了。另一件是只宜興紫砂筆筒,不過是淡青夾黃色的。筆筒呈竹節(jié)狀,還粘有淺綠色的兩根竹枝和墨綠色的四五片竹葉,或寬或細,搭配得體,十分雅致。我和妻子很喜歡,但也沒有特別看重,就放在辦公室桌子上,一直到兩人都退休了才拿回家。是塞在行李袋里,跟茶杯、茶葉罐等混在一起拎走的。離退休者免不了都要過這一場戲。 近來收藏風陡起,大小報刊也都登載有關文字。今年4月18日的《北京晚報》上登了一條消息,標題是《臺灣假冒名壺泛濫浙江(應為江蘇)女大師怒發(fā)沖冠》。里面說制壺大師蔣蓉對臺灣壺界提出指控,因為在那里假冒她的制品成風,假貨“一件能賣三四十萬新臺幣,有的則賣到七八十萬元”。甚至連她的印章與“保證書”都被假冒制出。 這條新聞提到印章,引起我的注意,因為我記得我們的筆筒底部是按了個戳子的。于是便找出筆筒倒過來看。不看猶可,一看卻吃了一驚,原來正是“蔣蓉”二字。那位女士贈物是在50年代末,她得此物當更早一些。那時蔣蓉名氣還不太大,不見得有人假冒。記得老大姐持贈時也提過一句,說這可是某某人的作品呢,當然具體名字我們那時是不會記住的。這位老大姐當時兼管美術插圖,與黃永玉、吳作人都有交往,是有藝術眼光的。她當時想必即已和一些藝術界人士一起,注意到了蔣蓉的特殊風格。 我們這只筆筒說不定能值一百萬新臺幣,哪天與老妻同游臺灣,只要帶上此物,住幾天圓山大飯店,大概不成問題。過去朋友們總笑我玩假古董,我也只好自嘲,說除張大千的一張名片外,沒有哪件是真的。想不到寒舍窳陋居然也有一件真品。其實一百萬新臺幣合多少人民幣,我也不清楚。 密西西比 密西西比發(fā)源于田納西州孟菲斯一家酒店的大堂,朝南伸展,直抵墨西哥灣。它一路上為一些小鎮(zhèn)所點綴,那里游蕩著馬匹與騾子的幽靈。早年間,這些騾馬總是給拴在縣法院四周那一個個拴馬樁上的;而且?guī)缀蹩梢哉f,這條河只有那兩個方向,也就是北和南,因為就在幾年前,你都無法走水路朝東朝西行進,只能靠徒步或是騎騾馬;即使是在那孩子的少年時期,要去距離三十英里的東邊或是西邊毗鄰的縣城,都是非得朝三個方向,順著不同的三條鐵路,坐上九十英里的火車,方能到達。 *初,那兒是一片荒野——往西,沿著那條大河,是一片片淤積的沼澤地,由一條條黑黢黢、幾乎紋絲不動的臭水溝鑲邊,這里密不通風,長滿了蘆葦、藤蔓、柏樹、梣樹、橡樹與橡膠樹;往東,是阿帕拉契亞山脈逐漸消失處,是野牛在那里啃嚙青草的闊葉林山脊與大草原;往南,是長有松樹的貧瘠土地,那里還有掛滿苔蘚的櫟樹和面積更大、地更少水更多的沼澤,處處潛伏著鱷魚與水蛇,日后,路易斯安那州將在這里開始形成。 在這里,*初出現的是攜帶著簡陋器具匍匐前進的先民,他們壘起了土墩然后就消失湮沒了,只留下了土墩。在這些土墩里,接踵而來有史可稽的阿耳岡昆族裔會留下他們戰(zhàn)士、酋長、嬰兒和獵殺的熊的頭顱,瓦罐的碎片和斧頭、箭鏃,偶爾還會有一只沉甸甸的西班牙銀馬刺。那時,成群麋鹿不加警覺地如煙霧般飄忽而至,在矮樹叢里和溪谷的底部,則有熊、狼、美洲豹以及各種小一些的動物——浣熊、負鼠、河貍、水貂和沼鼠(不是麝鼠,是沼鼠);二十世紀初,這些獸類仍在那兒出沒,有些地方仍未開發(fā),當時,那男孩自己也就是在這地方開始打獵的。但是,除了偶爾在某張白人或黑人的臉上可以尋見印第安人的一些血統(tǒng),奇克索人、喬克托人、納齊茲人和亞祖人都如先民一樣遷走了,現在和男孩一起匍匐前進的是沙多里斯、德·斯班和康普生家的后裔,這幾個家族曾經指揮過馬納薩斯、夏普斯堡、夏洛、奇克莫加這幾個團,匍匐前進的人中還有麥卡斯林、艾威爾、霍爾斯頓與霍根貝克家的后裔,這幾個家庭的父輩祖輩曾經充當過那幾個團的兵員,匍匐的人里偶爾也會有個把姓斯諾普斯的,因為到二十世紀初,斯諾普斯家的人已經是無處不在了:不光是站立于開設在湫隘小街主要由黑人光顧的小鋪的柜臺后面,而且也坐在銀行董事長辦公桌、食品批發(fā)公司經理辦公桌的后面,身居浸禮會教堂的執(zhí)事席中,他們買下許多所搖搖欲墜的喬治式住宅,把它們分隔成一個個可以單獨出租的套間,而在自己彌留之際,又立遺囑將加出來的披屋與洗禮盆捐獻給教會,好讓大家記得他們,不過這也許純粹是出于恐懼。 他們也參加打獵。他們也進駐打獵營地,在那里,德·斯班、康普生、麥卡斯林和艾威爾家的人按門第的高低次序當頭兒,他們射殺母鹿,既不管法律,也不管頭兒說這樣干是要不得的,他們射殺母鹿甚至都不是因為需要鹿肉,他們把肉扔下,由森林里的食尸禽獸來享用,他們之所以屠殺,只是因為母鹿軀體大、會移動,是樣稀罕物件,與湫隘街巷的小鋪及那里的蠅頭小利相比,是更早時代的產品;男孩如今已長大成人,論資排輩當上了營地的頭兒,現如今他得操心,不是為獵物越來越少、地盤越來越小的原始森林,而是為姓斯諾普斯的那伙人,他們正在把留下的不多的東西毀滅殆盡。

故鄉(xiāng)水 作者簡介

李文俊。原籍廣東中山,1930年生于上海,1952年畢業(yè)于復旦大學新聞系。1953年至《譯文》(后改稱《世界文學》)編輯部工作。1964年并入中國社科院,1988—1993年任《世界文學》主編。 著有《婦女畫廊》《縱浪大化集》《天涼好個秋》《福克納評傳》《尋找與尋見》等。譯有美英文學作品多種,如《老人與海》《逃離》《九故事》《變形記》《傷心咖啡館之歌》等,包括?思{的《喧嘩與騷動》《我彌留之際》《去吧,摩西》《押沙龍,押沙龍!》。編有《福克納評論集》《外國文學名著插圖大典》等。 曾于1994年獲“中國作協(xié)中美文學交流獎”。2005年被中國翻譯工作者協(xié)會授為“資深翻譯家”。2011年獲社科院榮譽學部委員稱號。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服