海風(fēng)下(博物圖鑒版) 版權(quán)信息
- ISBN:9787568035941
- 條形碼:9787568035941 ; 978-7-5680-3594-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
海風(fēng)下(博物圖鑒版) 本書特色
★引l自然文學(xué)閱讀體驗新方向
★重新走進(jìn)不再誤讀的傳世經(jīng)典
★經(jīng)典:潤澤人生的世界自然文學(xué)大家的享譽(yù)之作
★專業(yè):基于全球30余家物種數(shù)據(jù)庫的科學(xué)考證
★典雅:博物畫整理自3萬余張作品的資源館藏
★格調(diào):鎖線軟精裝,高階純質(zhì)及白卡紙四色印刷
海風(fēng)下(博物圖鑒版) 內(nèi)容簡介
本書是蕾切爾·卡森的處女作,也是她的海洋三部曲中的靠前部。作者從博物學(xué)的角度,以大氣、溫暖、樸素的筆法和擬人的修辭全景描繪了海濱生靈奇妙多姿的生存面貌,書中充滿了如小鯖魚斯康博在充滿挑戰(zhàn)的海洋環(huán)境中努力生存、搏斗、洄游的故事,展現(xiàn)了造物者的偉大與生命的美麗,不由得讓我們驚嘆海洋之美,敬畏生命之力。
海風(fēng)下(博物圖鑒版) 目錄
003 Chapter 1 漲潮
021 Chapter 2 春遷
041 Chapter 3 相約北極
067 Chapter 4 夏末
081 Chapter 5 風(fēng)吹入海
第二卷 海鷗遷徙之旅
095Chapter 6 春海洄游者
103Chapter 7 一條鯖魚的誕生
113Chapter 8 浮游生物殺手
123Chapter 9 海港
137Chapter 10 海上航道
153Chapter 11 海上小陽春
169Chapter 12 曳網(wǎng)
第三卷 河海相遇
183 Chapter 13 向海而行
201 Chapter 14 冬日庇護(hù)所
219 Chapter 15 回歸
海風(fēng)下(博物圖鑒版) 節(jié)選
Chapter7穿越海角
我們從海邊回來后,有時會問自己為什么沒有多花點時間看海,但是旅客很快就不再看海,而改為抬頭望天。至于本質(zhì),如果說海中凸起的沙洲有任何本質(zhì)的話,那也只是一片無比荒涼的景色,很少看到耕地或者適于耕種的土地。我們沒有見到鄉(xiāng)村,很少見到人家,因為那些一般都在靠近海灣的那一側(cè)。這里只有連綿起伏的丘陵和山谷,長滿了灌木,現(xiàn)在是一派秋色。從地表的特征、低矮的樹叢,和周圍的熊果來看,你會不時以為自己正身處某座山脈的頂峰。伊斯特姆唯一的一片樹林就在韋爾弗利特的邊緣。剛松的高度通常不會超過十五或十八英尺。大點的剛松長滿了松蘿,枝條間經(jīng)常垂蕩著長長的絲連松蘿。海角的前臂部分很少有喬松。可是在第二年夏天,在伊斯特姆西北部,靠近野營地的地方,我們見到了海角的一些鄉(xiāng)村(甚至可以說是林中)休養(yǎng)地,那里有幾塊沙沙作響的櫟木林和刺槐林,以及喁喁低語的松林,它們位于同一塊平地上,構(gòu)成了一片小小的樂土。有戶人家在四周種植了刺槐,無論它們是移植的還是野生的,看起來都要比其他樹長得好。韋爾弗利特和特魯羅在距離大西洋一英里或者更遠(yuǎn)的地方,也發(fā)現(xiàn)細(xì)長的森林帶,但是一般來說,我們能夠透過它們看到海平面,或者說,假如那里有很多樹,那么這些樹應(yīng)該還不夠大。櫟樹和松樹通常看起來是平平的,就跟蘋果樹一樣。一般來說,樹齡二十五年的櫟木林只是一片九或十英尺高的貧瘠的灌木叢,我們經(jīng)常一摸就可以摸到它們頂部的葉子。那些名為“森林”的林地許多只有這個的一半高,只是幾小塊地而已,上面長著冬青葉櫟、楊梅、海濱李和野薔薇,以及蔓生的五葉地錦。當(dāng)野薔薇開花時,沙灘上的這些地塊綻放出色彩繽紛的花朵,再加上楊梅的香氣,任何意大利或其他人工玫瑰園都無法與之相媲美。它們是完美的天堂,實現(xiàn)了我在沙漠中找到綠洲的理想。這里有許多佳露果樹,第二年夏天,它們結(jié)了大量那種名為“五倍子”的蟲癭——看起來就像非常漂亮但卻有點古怪的花朵。但是有必要加上一句,這種灌木長滿了森林蜱,這種寄生蟲有時非常討厭,需要用很堅硬的指甲才能掐死它們。
城鎮(zhèn)的居民對樹木懷有深深的敬意,雖然他們眼中的樹木不一定有多大,或多高。當(dāng)他們跟你說起那里曾經(jīng)生長的大樹時,你可不能將它們想象成參天大樹,而將它們想象得比目前的樹大一點點。他們無比崇敬地說到“勇敢的老櫟樹”, 并指給你看,這些樹是原始森林的遺存,有一百或者一百五十歲,沒錯,也許有兩百歲也說不定,它們矮小滑稽的樣子,使看到的人無不咧嘴一笑。在這種情況下,他們指給你看的那棵大、令人肅然起敬的樹,其高度可能不會超過二十或者二十五英尺。特魯羅南部那些似乎生長在小人國里的老櫟樹,使我覺得特別有趣。對于那些只會欣賞大小的陌生人來說,它們也許顯得很龐大,使得它們那高高在上的權(quán)w得以保存,然而一測量,它們幾乎立刻縮成了地衣,一只鹿一個早上就可將它們?nèi)砍酝。可是那些大的縱帆式帆船一度都是用韋爾弗利特出產(chǎn)的木頭做的。那些老房子也都是 用海角出產(chǎn)的木料建的,然而那些原來是森林的地方,現(xiàn)在卻變成了一片貧草叢生的荒野。新式的房子都是用緬因州運(yùn)來的“標(biāo)準(zhǔn)尺寸木材”建造的,只需把它們安裝起來就大功告成了,因此當(dāng)?shù)厝艘话悴挥迷倥龈。幾乎全部用來制作柴火的木頭都是由船只或者洋流運(yùn)來,煤炭當(dāng)然也一樣。有人告訴我,北特魯羅大約四分之一的燃料和相當(dāng)一部分木材都是漂流木。許多人家的柴火全部取自海灘。
說說那些馬薩諸塞州內(nèi)陸沒有的鳥兒,至少我家附近沒有:夏天,我在灌木叢里聽到了美洲雀的叫聲,在開闊的地方聽到了高原鷸的叫聲,它們不時將顫抖的聲音拉長,變成一種清晰的,有點哀怨的尖叫聲,然而那聲音時遠(yuǎn)時近,聽起來就像是老鷹。那只鳥可能就在附近的田里,但聽起來卻好像在一英里之外。
現(xiàn)在我們正穿過特魯羅,一個人口約為一千八百人的小鎮(zhèn)。我們已經(jīng)來到注入海灣的帕梅河邊。當(dāng)年清教徒為了尋找落腳點,從普羅溫斯敦沿著海角一直往上走,他們遠(yuǎn)到達(dá)的地方就是這里。帕梅河的發(fā)源地是距離大西洋幾桿遠(yuǎn)的一個山谷,有個曾在河源附近居住過的人告訴我們,漲潮時海水會滲透進(jìn)來,然而河流和海水之間的屏障歷經(jīng)風(fēng)吹浪打卻安然無恙,整條河就這樣平穩(wěn)地向西流去。開闊的河口在河流的前端,源頭①、溝渠和塔全部位于河口處。
下午早些時候我們抵達(dá)了高地?zé)羲,在距離它還有一兩英里的時候,我們看到前方有個白色的東西聳立在沙壩上。燈塔距離瑙塞特?zé)羲惺挠⒗,位于一個名為“黃泥壩”的地方,這是一片巨大的泥土層。燈塔的守護(hù)人告訴我們,這種土橫跨整個海角,而這個地方只有大約兩英里寬。我們立刻覺察到土壤的異樣,因為我們的腳下不再是沙漠,而是有點像草皮的土地,過去兩天我們從未見到過這種泥土。
在燈塔安排好住宿后,我們漫無目的地穿過海角,向海灣走去,我們走在一片極其荒涼,看起來像是荒原的不毛之地上,周圍只有地質(zhì)學(xué)家稱之為洪積高地和洼地的圓丘和山谷。這種景色曾被比喻為劈開的海水,雖然這個變化有點過于突然。希區(qū)柯克在他的《馬薩諸塞州地質(zhì)報告》(Report on the Geology ofMassachusetts)一書中,曾經(jīng)提到過這一景觀,這部著作本身(至少它的大塊頭)已經(jīng)讓人聯(lián)想到了洪積高地。從燈塔向南望去,海角就像一個高臺,輕微而緩慢地從大西洋一側(cè)的沙壩(距離海面約一百五十英尺)向海灣一側(cè)傾斜。我們經(jīng)過時發(fā)現(xiàn),高臺偶爾會被寬闊的凹地或者溝壑阻斷,而在沙壩處,海水沖上來,與這些凹地和溝壑連成一片,就形成了山谷。這些山谷一般與海灘垂直,而且經(jīng)常橫跨整個海角。有些凹地深達(dá)一百英尺,然而卻是圓的,沒有任何出口,就好像海角在這些地方陷了下去,或者里面的沙子跑掉了似的。我們經(jīng)過的零星的幾戶人家都位于谷底,這一方面是為了遮風(fēng)避雨,一方面是因為谷底的土壤比較肥沃,這些房子大多被隱藏得嚴(yán)嚴(yán)實實,仿佛被大地吞食了似的。即使那種有教堂的村子,也是如此,我們曾經(jīng)離開一個這樣的村子,走了大約一箭之地之后回過頭一看,整個村子包括塔尖已經(jīng)不見了,只看到空空的臺地和兩側(cè)的海水。我們在走近整個村子時,曾把鐘樓誤以為是曠野上的一個涼亭。我們開始覺得,在我們自己意識到之前,可能已經(jīng)進(jìn)了一個村子,就像掉進(jìn)蟻獅的洞穴一樣,無可挽回地被卷進(jìn)流沙。原野上醒目的東西是在遠(yuǎn)處的風(fēng)車,或是一座孤零零的教堂,因為只有它們才可以占據(jù)顯眼的地方。然而,小鎮(zhèn)的絕大部分地方是貧瘠的荒原,可能有三分之一的土地是公共用地,盡管它們其實屬于私人所有。以前的《特魯羅紀(jì)事》(Description of Truro)的作者在提到土壤時說,“雪是土壤重要的營養(yǎng)來源,假如雪下得均勻,覆蓋了整個地面的話,風(fēng)就會把它們吹成一小堆一小堆,并刮到海里。”這片奇特的開闊地帶,綿延長達(dá)七英里,或者說,從南部的帕梅河一直到北部的高頭,從大西洋一直到海灣。陌生人在上面走著走著,會有種在海上航行的感覺,他還會發(fā)現(xiàn)無論任何天氣都無法判斷距離的遠(yuǎn)近。遙遠(yuǎn)的地平線上似乎有一架風(fēng)車或是幾頭牛,然而才走了幾桿遠(yuǎn),他會發(fā)現(xiàn)已經(jīng)離它們很近。他也會被其他的幻景所迷惑。夏天,我看到有一家人在一英里外的地方摘藍(lán)莓,他們在低矮的灌木叢中走來走去,那些樹只有他們的腳踝那么高,而他們看起來就像是一群身高至少二十英尺的巨人。
海風(fēng)下(博物圖鑒版) 作者簡介
蕾切爾·卡森
1907-1964
美國海洋生物學(xué)家、作家,代表作有《寂靜的春天》、海洋三部曲等。其中《寂靜的春天》的出版曾在全世界范圍引起轟動,直接導(dǎo)致了殺蟲劑DDT的停用,也掀起了環(huán)境保護(hù)事業(yè)在全世界迅速發(fā)展的浪潮。因為她對現(xiàn)代環(huán)保運(yùn)動的推動,美國政府授予她總統(tǒng)自由勛章。
- 主題:海風(fēng)下(博物圖鑒版)
當(dāng)年初識這位作者是通過《寂靜的春天》,這本之前也看到過很多其他版本。這次也是剛好趕上活動入手了這一版,拿到手發(fā)現(xiàn)真的很超預(yù)期的一本。全新塑封,且拿在手中沉甸甸的感覺,外封設(shè)計也很合心意。內(nèi)容待看過再評。
- >
二體千字文
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
史學(xué)評論
- >
自卑與超越
- >
我與地壇
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本