成都印象:走進(jìn)天府系列教材 版權(quán)信息
- ISBN:9787550437760
- 條形碼:9787550437760 ; 978-7-5504-3776-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
成都印象:走進(jìn)天府系列教材 本書特色
內(nèi)容簡介
該套教材為國家漢辦/孔子學(xué)院總部規(guī)劃系列教材,這是面向漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者的區(qū)域文化教材;且配套有豐富的教學(xué)資源和衍生文創(chuàng)產(chǎn)品。
全書共10分冊,是國內(nèi)*套系列分級區(qū)域文化讀本。該系列教材以《新漢語水平詞匯大綱》為依據(jù)編排設(shè)計詞匯,參考《國際漢語教學(xué)通用課程大綱》,大量涉及《大綱》中的詞匯、語言點、文化項目等指標(biāo),以保證教材的科學(xué)性、系統(tǒng)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。
教材分為體驗成都和樂享成都兩大部分。體驗成都包括《游成都》《居成都》《吃川菜》《飲川茶》,詞匯等級為2-4級,適合具有初中級的漢語學(xué)習(xí)者使用。樂享成都包括《飲川酒》《夢三國》《繡蜀繡》《唱川劇》《悟道教》《練武術(shù)》6本,詞匯等級為4-6級,適合具有中高級水平的漢語學(xué)習(xí)者使用。
內(nèi)容簡介
該套教材為國家漢辦/孔子學(xué)院總部規(guī)劃系列教材,這是面向漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者的區(qū)域文化教材;且配套有豐富的教學(xué)資源和衍生文創(chuàng)產(chǎn)品。
全書共10分冊,是國內(nèi)*套系列分級區(qū)域文化讀本。該系列教材以《新漢語水平詞匯大綱》為依據(jù)編排設(shè)計詞匯,參考《國際漢語教學(xué)通用課程大綱》,大量涉及《大綱》中的詞匯、語言點、文化項目等指標(biāo),以保證教材的科學(xué)性、系統(tǒng)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。
教材分為體驗成都和樂享成都兩大部分。體驗成都包括《游成都》《居成都》《吃川菜》《飲川茶》,詞匯等級為2-4級,適合具有初中級的漢語學(xué)習(xí)者使用。樂享成都包括《飲川酒》《夢三國》《繡蜀繡》《唱川劇》《悟道教》《練武術(shù)》6本,詞匯等級為4-6級,適合具有中高級水平的漢語學(xué)習(xí)者使用。
教材編寫重視語言能力的提高,特別是閱讀認(rèn)知能力、跨文化交流能力、語言交際能力等符合型能力的提升。因此,在編寫過程中除了重視語言技能、語言知識外更加系統(tǒng)地介紹了巴蜀歷史文化、地域習(xí)俗特點、經(jīng)濟(jì)商務(wù)發(fā)展等方面,中國傳統(tǒng)文化全景式介紹與巴蜀文化聚焦式突顯,重視文化傳承與文化現(xiàn)代化發(fā)展的視角,通過文化、經(jīng)濟(jì)、習(xí)俗的橫向縱向比較,使學(xué)習(xí)者能夠全方位認(rèn)識中國文化,巴蜀文化與當(dāng)今中國國情。
成都印象:走進(jìn)天府系列教材 內(nèi)容簡介
由西南財經(jīng)大學(xué)楊丹副校長、四川省教育廳原廳長,西南財經(jīng)大學(xué)原黨委書記涂文濤教授等牽頭主編。這是一套為母語非漢語的學(xué)習(xí)者編寫的對外漢語系列教材。該套教材分為10冊,這套教材既適用于漢語教學(xué)機構(gòu)的課堂教學(xué),也可以滿足各類教學(xué)形式和自學(xué)者的需求。書中人物均以西南財經(jīng)大學(xué)留學(xué)生為原型進(jìn)行改編創(chuàng)作,所選故事情節(jié)豐富實用,充分調(diào)動學(xué)習(xí)者的興趣,使得巴蜀文化在教學(xué)過程中變得“易懂、易學(xué)、易用”,從而實現(xiàn)有效輕松的課堂教學(xué)。
成都印象:走進(jìn)天府系列教材 目錄
走進(jìn)天府系列教材 【成都印象】
吃川菜
**課 Lesson 1
辣妹子不怕辣 01 - 10
The Spicy Girls can Handle the Spice
(一)火鍋Hot Pot
(二)串串 Chuanchuan
(三)冒菜 Maocai
第二課 Lesson 2
川菜百味 11 - 29
Sichuan Cuisine: A Lot of Different Flavors
(一)*經(jīng)典的麻辣味The Classic: Mala
(二)辣和其他味道的組合Spice and Its Combination With Other Flavors
(三)四川怪味A Strange Flavor
(四)沒有辣椒的川菜 Chili-less Sichuan Food
第三課 Lesson 3
記憶里的小吃 30 - 42
Childhood Snacks
(一)那些辣的小吃 Those Spicy Snacks
(二)小吃也很甜 Snacks, Oh So Sweet!
(三)小吃里的藝術(shù)品 Artistic Snacks
第四課 Lesson 4
川菜的“靈魂” 43 - 53
The “Soul” of Sichuan Cuisine
(一)辣椒 Peppers
(二)花椒 Sichuan Peppers
(三)豆瓣醬 Chili Bean Paste
第五課 Lesson 5
川菜博物館 54 - 58
Sichuan Cuisine Museum
第六課 Lesson 6
隨季節(jié)變化的川菜 59 - 69
Seasonal Sichuan Food
(一)節(jié)日里的菜 Festive Food
(二)24節(jié)氣里的川菜 Food Associated With the 24 Solar Terms
參考文獻(xiàn) References 70
附錄 Appendix 71 - 72
居成都
**課 Lesson 1
西部中心城市:成都 01 - 06
The Western Central City: Chengdu
第二課 Lesson 2
宜居的成都 07-18
Chengdu:A Livable City
第三課 Lesson 3
成都的交通 19-31
Childhood Snacks
第四課 Lesson 4
成都的外國美食 32-40
Chengdu's International Delicacies
第五課 Lesson 5
成都的休閑生活 41-50
Chengdu's Leisure Life
第六課 Lesson 6
在成都工作和生活 51-58
Life and Work in Chengdu
參考文獻(xiàn) References 70
看川劇
**課 Lesson 1
川劇簡介 01 - 05
A Short Introduction of Sichuan Opera
第二課 Lesson 2
川劇名篇《白蛇傳》 06-17
A Masterpiece of Sichuan Opera: Legend of the White Snake
第三課 Lesson 3
去錦江劇院看川劇 18-27
Sichuan Opera in Jinjiang Theater
第四課 Lesson 4
變臉 28-35
Face-Changing
第五課 Lesson 5
川劇藝術(shù)的特點 36-48
Artistic Characteristics of Sichuan Opera
參考文獻(xiàn) References 49
練武術(shù)
**課 Lesson 1
武術(shù)簡介 01 -08
Martial Arts - An Overview
第二課 Lesson 2
武術(shù)的作用 09-14
The Role of Martial Arts
第三課 Lesson 3
武術(shù)文化 15-20
The Culture of Martial Arts
第四課 Lesson 4
武術(shù)派別 21-39
Martial Arts Schools
第五課 Lesson 5
留學(xué)生練武術(shù) 40-45
International Students Practicing Martial Arts
第六課 Lesson 6
太極拳 46-78
Tai Chi
第七課 Lesson 7
太極蓉城 79-88
Tai Chi in the City of Hibiscus (Chengdu)
第八課 Lesson 8
武術(shù)用語 89-92
Martial Arts Terminology
參考文獻(xiàn) References 93
附錄 Appendix 94-95
夢三國之蜀國
**課 Lesson 1
夢回三國 01 -10
A Dream Back to the Three Kingdoms
第二課 Lesson 2
三國時代 11-17
The Three Kingdoms Era
第三課 Lesson 3
三國之蜀國英雄 18-22
Heroes of Shu of the Three Kingdoms
第四課 Lesson 4
劉備與“桃園三結(jié)義” 23-29
Liu Bei and the “Oath of the Peach Garden”
第五課 Lesson 5
劉備與“三顧茅廬” 30-37
Liu Bei and His“Three Humble Visits to a Thatched Cottage”
第六課 Lesson 6
諸葛亮與“空城計” 38-44
Zhuge Liang and the “Empty Fort Strategy”
第七課 Lesson 7
關(guān)羽和張飛 45-52
Guan Yu and Zhang Fei
第八課 Lesson 8
三國之蜀國遺跡 53-75
(一)武侯祠 Wu Hou Shrine
(二)衣冠廟 Yiguan Temple
(三)洗面橋 Ximian Bridge
(四)三義廟 三圣祠 三圣鄉(xiāng)Sanyi Temple/Sansheng Temple/Sansheng Village
參考文獻(xiàn) References 76
品川茶
**課 Lesson 1
川茶簡介 01 -08
Introduction of Sichuan Tea
第二課 Lesson 2
成都蓋碗茶 09-16
Chengdu's Gaiwan Tea
第三課 Lesson 3
四川名茶 17-27
Sichuan's Famous Teas
第四課 Lesson 4
成都茶館 28-41
Chengdu's Teahouses
第五課 Lesson 5
茶馬互市 42-50
The Tea-Horse Trade
第六課 Lesson 6
川茶與“一帶一路” 51-59
Sichuan Tea and “The Belt and Road”
第七課 Lesson 7
古今川茶 60-62
Guan Yu and Zhang Fei
參考文獻(xiàn) References 63
悟道教
**課 Lesson 1
什么是“道” 01 -06
What Is “Dao” ?
第二課 Lesson 2
道家與道家思想 07-16
Daoist Philosophy and Daoist Thinking
第三課 Lesson 3
道家和道教的區(qū)別 17-31
The Difference Between Daoism as a Philosophy and as a Religion
第四課 Lesson 4
道家思想與道教對中國文化的影響 32-41
The Influence of Daoist Thinking and Daoist Religion on Chinese Culture
第五課 Lesson 5
道教文化在成都 42-47
Daoist Culture in Chengdu
附錄 Appendix 48-49
繡蜀繡
**課 Lesson 1
關(guān)于“錦”的想象 01 -05
About Brocade as a Phenomenon
第二課 Lesson 2
蜀錦是什么 06-11
What Is Shu Brocade?
第三課 Lesson 3
錦官城的由來 12-16
The Origin of the “City of the Brocade Officer”
第四課 Lesson 4
蜀錦織機 17-24
The Shu Brocade Loom
第五課 Lesson 5
蜀錦的歷史 25-31
The History of Shu Brocade
第六課 Lesson 6
蜀錦的品種 32-38
The Shu Brocade Products
第七課 Lesson 7
寓合紋 39-42
Symbolic Motifs
第八課 Lesson 8
蜀繡 43-47
Shu Embroidery
第九課 Lesson 9
蜀繡針法 48-51
Shu Embroidery Stitches
第十課 Lesson 10
雙面繡 52-59
Double-Sided Embroidery
參考文獻(xiàn) References 60
飲川酒
**課 Lesson 1
酒仙李白 01 -05
Li Bai: Immortal of Wine
第二課 Lesson 2
酒的分類 06-10
Liquor Classification
第三課 Lesson 3
酒的制作 11-19
Liquor Production
第四課 Lesson 4
川酒“六朵金花” 20 - 28
“Six Golden Flowers” of Sichuan Liquor
第五課 Lesson 5
飲酒習(xí)俗 29-37
Drinking Customs
第六課 Lesson 6
酒與健康 38-41
Liquor and Health
第七課 Lesson 7
名人與酒 42-50
Legends About Famous Figures and Liquor
(一)杜康釀酒醉劉伶 Du Kang makes Liu Ling drunk
(二)李白生于酒了于酒 Liu Bai: born drinking,died drinking
(三)武松醉打老虎 Wu Song drunkenly slays a tiger
(四)文君賣酒 Wen Jun sells liquor
第八課 Lesson 8
古詩里的川酒 51-56
Sichuan Liquor in Ancient Poetry
參考文獻(xiàn) References 57
游成都
**課 Lesson 1
成都 01 -06
Chengdu
第二課 Lesson 2
成都的市內(nèi)景點 07-33
Attractions in Chengdu City
(一)杜甫草堂 Du Fu Thatched Cottage
(二)武侯祠 Wuhou Temple
(三)錦里 Jin Li
(四)寬窄巷子 Kuanzhai Alley
(五)天府廣場—春熙路 Tianfu Square – Chunxi Road
(六)舊廠房與新藝術(shù)—成都東郊記憶公園 Old Factories and New Art – Chengdu Eastern Suburb Memory Park
(七)成都大熊貓研究基地 Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding
第三課 Lesson 3
都江堰—青城山景區(qū) 34-47
Dujiangyan-Mt. Qingcheng Scenic Area
(一)青城山 Mt. Qingcheng
(二)都江堰水利工程 Dujiangyan Water Conservancy Project
第四課 Lesson 4
成都的博物館 48-64
Museums in Chengdu
(一)四川博物院 Sichuan Museum
(二)成都博物館 Chengdu Museum
(三)金沙遺址博物館 Jinsha Site Museum
(四)劉氏莊園博物館 Liu's Manor Museum
(五)川菜博物館 Sichuan Cuisine Museum
(六)蜀錦織繡博物館 Shu Brocade and Embroidery Museum
第五課 Lesson 5
成都“慢”生活 65-73
Chengdu's “Slow” Life
(一)成都的茶館文化 Chengdu Teahouse Culture
(二)成都的夜生活 Nightlife in Chengdu
第六課 Lesson 6
成都的美食 74-79
Chengdu Cuisine
第七課 Lesson 7
成都的高新技術(shù)園 80-84
Chengdu Hi-Tech Industrial Development Zone
參考文獻(xiàn) References 85
展開全部
成都印象:走進(jìn)天府系列教材 作者簡介
作者簡介
漢語國際推廣成都基地2014年7月由國家漢辦孔子學(xué)院總部批準(zhǔn)成立,是西南地區(qū)唯一一個綜合性漢語地方文化推廣基地。成都基地以西部大熊貓文化、道教文化、詩歌文化、商務(wù)文化推廣及走進(jìn)天府系列教材建設(shè)為中心,依靠成都的地域優(yōu)勢和文化優(yōu)勢,依托成都高校以及國內(nèi)外相關(guān)研究力量,開展關(guān)于西部文化及商務(wù)文化推廣的與漢語言相關(guān)的平臺建設(shè)、文化推廣、商務(wù)文化培訓(xùn)、教材開發(fā)、孔子學(xué)院建設(shè)、國家外派漢語教師儲備等工作。
成都基地通過建立巴蜀文化漢語國際推廣平臺,以文化傳播為紐帶,搭建西部地區(qū)與國外經(jīng)濟(jì)、文化交流橋梁,以此滿足“一帶一路”戰(zhàn)略、西部大開發(fā)戰(zhàn)略下、經(jīng)濟(jì)發(fā)展與文化交流過程中對漢語國際推廣的需求,更好服務(wù)于國家戰(zhàn)略與地方經(jīng)濟(jì)。
作者簡介
漢語國際推廣成都基地2014年7月由國家漢辦孔子學(xué)院總部批準(zhǔn)成立,是西南地區(qū)唯一一個綜合性漢語地方文化推廣基地。成都基地以西部大熊貓文化、道教文化、詩歌文化、商務(wù)文化推廣及走進(jìn)天府系列教材建設(shè)為中心,依靠成都的地域優(yōu)勢和文化優(yōu)勢,依托成都高校以及國內(nèi)外相關(guān)研究力量,開展關(guān)于西部文化及商務(wù)文化推廣的與漢語言相關(guān)的平臺建設(shè)、文化推廣、商務(wù)文化培訓(xùn)、教材開發(fā)、孔子學(xué)院建設(shè)、國家外派漢語教師儲備等工作。
成都基地通過建立巴蜀文化漢語國際推廣平臺,以文化傳播為紐帶,搭建西部地區(qū)與國外經(jīng)濟(jì)、文化交流橋梁,以此滿足“一帶一路”戰(zhàn)略、西部大開發(fā)戰(zhàn)略下、經(jīng)濟(jì)發(fā)展與文化交流過程中對漢語國際推廣的需求,更好服務(wù)于國家戰(zhàn)略與地方經(jīng)濟(jì)。