魚燈-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè))
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
尋找中國(guó)龍立體書
-
>
非遺里的中國(guó)(全3冊(cè))一千年國(guó)粹 匠心巧思 薪火相伴
-
>
郁金香①+②(全10冊(cè))
-
>
數(shù)學(xué)簡(jiǎn)史
-
>
汴京的一天
-
>
地圖上的地理故事-長(zhǎng)城
魚燈-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500157311
- 條形碼:9787500157311 ; 978-7-5001-5731-1
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
魚燈-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 本書特色
選取了高洪波《魚燈》《尋找鳥石的秘密》《蝸牛旅行家》《小魚的淚》等幾十篇經(jīng)典童話作品。這些故事篇幅不一,都善于捕捉兒童生活中*色彩的一面,浪漫、童真、快樂,每一篇都能引起孩子情感的共鳴,讓孩子身臨其境地體驗(yàn)童話世界。 Fish in an Ice Lantern is a collection of classical fairy tales written by famous writer Gao Hongbo, including The Fish Lantern, The Search for the Secret of the Bird Stone, The Traveling Snail, The Little Fish’s Tears and so on. Being the embodiment of innocence, and happiness, every one of them stirs children’s emotion and offers them a fresh experience of fairy tale.
魚燈-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
給孩子的雙語(yǔ)故事 ——《魚燈》 中國(guó)原創(chuàng)兒童文學(xué)名家經(jīng)典 多所小學(xué)寒暑期推薦閱讀書目 “兒童心理學(xué)作家”高洪波代表力作 名家經(jīng)典名譯:母語(yǔ)是英語(yǔ)的漢學(xué)家精心翻譯,英文原汁原味、生動(dòng)有趣 英文寓教于樂: 配套獨(dú)家單詞打卡冊(cè),10天打卡,碎片時(shí)間學(xué)習(xí)100個(gè)單詞; 生詞索引掃清閱讀障礙 配套朗讀音頻,閱讀、聽力練習(xí)兩不誤。中英素養(yǎng)雙提升:提升語(yǔ)感,提高語(yǔ)言能力,增強(qiáng)文化意識(shí),讓孩子學(xué)會(huì)用英語(yǔ)講述中國(guó)故事。 國(guó)際化裝幀:版式舒朗,用紙護(hù)眼,彩頁(yè)設(shè)計(jì),長(zhǎng)期閱讀不疲累;中國(guó)本土新銳插畫師創(chuàng)作獨(dú)家插圖,提供更佳閱讀體驗(yàn)。 英語(yǔ)音頻掃碼 :對(duì)照英文,聽純正英語(yǔ)口語(yǔ),練地道表達(dá)能力
魚燈-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 目錄
魚燈-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 相關(guān)資料
“讀雙語(yǔ)兒童文學(xué),讓孩子發(fā)現(xiàn)美,欣賞美。” ——《開學(xué)*課》嘉賓、翻譯界泰斗許淵沖 ‘給孩子的雙語(yǔ)故事’助力中國(guó)兒童文學(xué)走出去,培養(yǎng)各國(guó)兒童對(duì)中國(guó)文化的興趣,培養(yǎng)人類命運(yùn)共同體意識(shí)。” ——國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)主席張明舟 “希望這些優(yōu)質(zhì)文學(xué)作品能夠滋潤(rùn)和豐富孩子的心靈,希望小讀者們能夠在快樂閱讀中學(xué)習(xí)英語(yǔ),茁壯成長(zhǎng),為人生奠基,讓生命輝煌。” ——黃城根小學(xué)校長(zhǎng)麥峰 讀“給孩子的雙語(yǔ)故事”,感受中國(guó)兒童文學(xué)作品,走進(jìn)中國(guó)兒童的奇妙世界。”——土耳其漢學(xué)家吉來(lái) ‘給孩子的雙語(yǔ)故事’集結(jié)了眾多優(yōu)秀的母語(yǔ)譯者,英語(yǔ)表達(dá)地道,是雙語(yǔ)閱讀的不二之選。”——美國(guó)青年漢學(xué)家雷思成 “給孩子的雙語(yǔ)故事”正在籌備中,望其早日在突尼斯上市。這是是中國(guó)兒童文學(xué)“走出去”的嘗試,中譯出版社此創(chuàng)舉定會(huì)讓阿拉伯國(guó)家乃至世界的孩子感受中國(guó)文學(xué)之美。 ——突尼斯?jié)h學(xué)家芙蓉博士、艾哈立德
魚燈-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 作者簡(jiǎn)介
作者簡(jiǎn)介:
高洪波
筆名向川,兒童文學(xué)作家、詩(shī)人、散文家。
1984年加入作家協(xié)會(huì)。現(xiàn)任中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席、中國(guó)作家協(xié)會(huì)兒童文學(xué)委員會(huì)主任。
先后出版《大象法官》《鵝鵝鵝》《吃石頭的鱷魚》《喊泉的秘密》《我喜歡你,狐貍》等二十余部?jī)和?shī)集,《波斯貓》《醉界》《人生趣談》《高洪波軍旅散文選》《墨趣與硯韻》等三十余部散文隨筆集,《鳥石的秘密》《魚燈》《遇見不不兔》等二十余部幼兒童話,《鵝背馱著的童話——中外兒童文學(xué)管窺》《說給繆斯的情話》等四部評(píng)論集以及詩(shī)集《心帆》《詩(shī)歌的榮光》《詩(shī)雨江南》等。
2009年7月,出版《高洪波文集》(八卷本)。曾獲全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng)、“五個(gè)一工程”獎(jiǎng)、國(guó)家圖書獎(jiǎng)、莊重文文學(xué)獎(jiǎng)、冰心獎(jiǎng)、陳伯吹獎(jiǎng)、中國(guó)少兒出版社“金作家”等獎(jiǎng)項(xiàng)。作者簡(jiǎn)介:
高洪波
筆名向川,兒童文學(xué)作家、詩(shī)人、散文家。
1984年加入作家協(xié)會(huì),F(xiàn)任中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席、中國(guó)作家協(xié)會(huì)兒童文學(xué)委員會(huì)主任。
先后出版《大象法官》《鵝鵝鵝》《吃石頭的鱷魚》《喊泉的秘密》《我喜歡你,狐貍》等二十余部?jī)和?shī)集,《波斯貓》《醉界》《人生趣談》《高洪波軍旅散文選》《墨趣與硯韻》等三十余部散文隨筆集,《鳥石的秘密》《魚燈》《遇見不不兔》等二十余部幼兒童話,《鵝背馱著的童話——中外兒童文學(xué)管窺》《說給繆斯的情話》等四部評(píng)論集以及詩(shī)集《心帆》《詩(shī)歌的榮光》《詩(shī)雨江南》等。
2009年7月,出版《高洪波文集》(八卷本)。曾獲全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng)、“五個(gè)一工程”獎(jiǎng)、國(guó)家圖書獎(jiǎng)、莊重文文學(xué)獎(jiǎng)、冰心獎(jiǎng)、陳伯吹獎(jiǎng)、中國(guó)少兒出版社“金作家”等獎(jiǎng)項(xiàng)。
譯者及審譯者介紹:
譯者:[英]黛娜·加德納 Dinah Gardner
曾任駐中國(guó)香港和北京的記者,后從事翻譯工作,有十多年豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),曾為《中國(guó)文學(xué)》雜志翻譯日本便當(dāng)烹飪術(shù)以及西藏神秘故事等。黛娜的夢(mèng)想是成為一名小說家,在實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想之前,她從翻譯中國(guó)作者的作品中獲取了很多靈感。
審譯者:[美]凱爾·大衛(wèi)·安德森Kyle David Anderson博士,1977年生于美國(guó)羅德島安莊。曾作為富布萊特海斯學(xué)者在意大利羅馬第一大學(xué)、中國(guó)北京師范大學(xué)和中國(guó)臺(tái)灣大學(xué)深造。現(xiàn)為美國(guó)森特學(xué)院亞洲研究系主任、漢學(xué)及亞洲研究助理教授。作為比較文學(xué)學(xué)者,研究領(lǐng)域?yàn)榻袊?guó)文學(xué)和文化。曾翻譯蘇童的《另一種婦女生活》《三盞燈》,楊紅櫻長(zhǎng)篇童話《親愛的笨笨豬》(全三冊(cè))等作品,發(fā)表《黃帝探訪烏比諾·十六世紀(jì)周刊:雜志初見》等論文。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
山海經(jīng)
- >
回憶愛瑪儂
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
二體千字文
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)