烏丟丟的奇遇-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè))
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
尋找中國(guó)龍立體書(shū)
-
>
非遺里的中國(guó)(全3冊(cè))一千年國(guó)粹 匠心巧思 薪火相伴
-
>
郁金香①+②(全10冊(cè))
-
>
數(shù)學(xué)簡(jiǎn)史
-
>
汴京的一天
-
>
地圖上的地理故事-長(zhǎng)城
烏丟丟的奇遇-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 版權(quán)信息
- ISBN:9787500157380
- 條形碼:9787500157380 ; 978-7-5001-5738-0
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
烏丟丟的奇遇-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 本書(shū)特色
《烏丟丟的奇遇》是一部?jī)?yōu)美的童話,同時(shí)又是一首由“十四行詩(shī)花環(huán)”串聯(lián)起來(lái)的歌頌愛(ài)的贊歌。烏丟丟是一只小腳丫,他原來(lái)是布袋爺爺?shù)哪九嫉囊恢荒_。在尋找布袋老人的路上,他遇到了珍兒,珍兒把它安到一個(gè)沒(méi)有腿的布娃娃的身體上,給予他生命。接著他又闖進(jìn)了吟癡老人的家中。在吟老家,他認(rèn)識(shí)了“詩(shī)簍子”、泥猴兒、鬃人、不倒翁、蝌蚪人……和吟老一道,烏丟丟踏上了尋找布袋爺爺和珍兒的旅途。在路途中,他遇到了逆風(fēng)的碟、種雞蛋的小姑娘蕓兒、守護(hù)著樹(shù)林的蘑菇人……
《烏丟丟的奇遇》是一部?jī)?yōu)美的童話,同時(shí)又是一首由“十四行詩(shī)花環(huán)”串聯(lián)起來(lái)的歌頌愛(ài)的贊歌。烏丟丟是一只小腳丫,他原來(lái)是布袋爺爺?shù)哪九嫉囊恢荒_。在尋找布袋老人的路上,他遇到了珍兒,珍兒把它安到一個(gè)沒(méi)有腿的布娃娃的身體上,給予他生命。接著他又闖進(jìn)了吟癡老人的家中。在吟老家,他認(rèn)識(shí)了“詩(shī)簍子”、泥猴兒、鬃人、不倒翁、蝌蚪人……和吟老一道,烏丟丟踏上了尋找布袋爺爺和珍兒的旅途。在路途中,他遇到了逆風(fēng)的碟、種雞蛋的小姑娘蕓兒、守護(hù)著樹(shù)林的蘑菇人……
Woodee’s Adventure is a beautifully written fairy tale, and besides, it is also an oath to love wreathed in a “crown of sonnets”. Woodee was a little foot, dropped by Grandpa Sacks when he was packing up after the performance. On his way finding Granpa Sacks, Woodee met Jenny, who sewed the little foot onto a doll. Then he hopped into Mister Rimey’s home, and made a group of new friends there: the “poetry bin”, a clay monkey, pig-bristle man, a roly-poly doll, and tadpole people…Accompanied by Old Rimey, Woodee sets off on his journey to find Grandpa Sacks and Jenny. During this long journey home, he ran into a butterfly flying against the wind, the egg-planting girl June, and mushroom people in the forest…
烏丟丟的奇遇-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
1. 中國(guó)原創(chuàng)兒童文學(xué)名家經(jīng)典 中英雙語(yǔ)套裝 ——給孩子的雙語(yǔ)故事 ——《烏丟丟的奇遇》
2. 清華附小推薦閱讀書(shū)目
3. “兒童詩(shī)人”金波代表力作
4. 名家經(jīng)典名譯:母語(yǔ)是英語(yǔ)的漢學(xué)家精心翻譯,英文原汁原味、生動(dòng)有趣
5. 英文寓教于樂(lè):
(1)配套獨(dú)家單詞打卡冊(cè),10天打卡,碎片時(shí)間學(xué)習(xí)100個(gè)單詞;
(2)生詞索引掃清閱讀障礙;
(3)配套朗讀音頻,閱讀、聽(tīng)力練習(xí)兩不誤。
6. 中英素養(yǎng)雙提升:提升語(yǔ)感,提高語(yǔ)言能力,增強(qiáng)文化意識(shí),讓孩子學(xué)會(huì)用英語(yǔ)講述中國(guó)故事。
7. 國(guó)際化裝幀:版式舒朗,用紙護(hù)眼,彩頁(yè)設(shè)計(jì),長(zhǎng)期閱讀不疲累;中國(guó)本土新銳插畫(huà)師創(chuàng)作獨(dú)家插圖,提供更佳閱讀體驗(yàn)。
8. 英語(yǔ)音頻掃碼 :對(duì)照英文,聽(tīng)純正英語(yǔ)口語(yǔ),練地道表達(dá)能力
烏丟丟的奇遇-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 目錄
第二章 小腳丫從哪里來(lái)- 017
第三章 認(rèn)識(shí)了“詩(shī)簍子”- 029
第四章 孩子的情話- 037
第五章 我的名字叫可人- 045
第六章 重返童年的晚會(huì)- 065
第七章 遠(yuǎn)行**天- 077
第八章 逆風(fēng)的蝶- 091
第九章 種雞蛋的小姑娘- 101
第十章 與蛇對(duì)話- 115
第十一章 蘑菇人- 123
第十二章 雕塑家的夢(mèng)- 145
第十三章 探訪口袋村- 161
第十四章 回歸生命- 175
尾聲- 191
“尾聲”的“尾聲”- 197
CHAPTER 1 -The Mysterious Footprints - 006
CHAPTER 2 -Where the Little Foot Came From - 014
CHAPTER 3 -Meeting the“Poetry Bin” - 026
CHAPTER 4 -Puppy Love - 034
CHAPTER 5 -My Name Is Keren - 042
CHAPTER 6 -The Return to Childhood Extravaganza - 054
CHAPTER 7 -First Day of a Long Journey - 066
CHAPTER 8 -A Butterfly Flying against the Wind - 080
CHAPTER 9 -A Girl Planting Eggs - 090
CHAPTER 10 -Conversing with a Snake - 104
CHAPTER11 -Mushroom People - 112
CHAPTER12 -The Sculptor's Dream - 126
CHAPTER 13 -Visiting Sack Village - 144
CHAPTER 14 -Returning to Life - 160
Epilogue - 176
Epilogue to the Epilogue - 181
New Words Index - 183
烏丟丟的奇遇-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 相關(guān)資料
“讀雙語(yǔ)兒童文學(xué),讓孩子發(fā)現(xiàn)美,欣賞美! ——《開(kāi)學(xué)*課》嘉賓、翻譯界泰斗許淵沖
“‘給孩子的雙語(yǔ)故事’助力中國(guó)兒童文學(xué)走出去,培養(yǎng)各國(guó)兒童對(duì)中國(guó)文化的興趣,培養(yǎng)人類命運(yùn)共同體意識(shí)! ——國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)主席張明舟
“希望這些優(yōu)質(zhì)文學(xué)作品能夠滋潤(rùn)和豐富孩子的心靈,希望小讀者們能夠在快樂(lè)閱讀中學(xué)習(xí)英語(yǔ),茁壯成長(zhǎng),為人生奠基,讓生命輝煌! ——黃城根小學(xué)校長(zhǎng)麥峰
讀“給孩子的雙語(yǔ)故事”,感受中國(guó)兒童文學(xué)作品,走進(jìn)中國(guó)兒童的奇妙世界!薄炼錆h學(xué)家吉來(lái)
“‘給孩子的雙語(yǔ)故事’集結(jié)了眾多優(yōu)秀的母語(yǔ)譯者,英語(yǔ)表達(dá)地道,是雙語(yǔ)閱讀的不二之選。”——美國(guó)青年漢學(xué)家雷思成
“給孩子的雙語(yǔ)故事”正在籌備中,望其早日在突尼斯上市。這是是中國(guó)兒童文學(xué)“走出去”的嘗試,中譯出版社此創(chuàng)舉定會(huì)讓阿拉伯國(guó)家乃至世界的孩子感受中國(guó)文學(xué)之美。——突尼斯?jié)h學(xué)家芙蓉博士、艾哈立德
烏丟丟的奇遇-給孩子的雙語(yǔ)故事-(全2冊(cè)) 作者簡(jiǎn)介
作者:金波
1935年7月生于北京。兒童文學(xué)作家、詩(shī)人。六十余年來(lái)創(chuàng)作了大量多體裁的兒童文學(xué)作品、隨筆及評(píng)論等。作品多次榮獲國(guó)家級(jí)圖書(shū)大獎(jiǎng)、專業(yè)協(xié)會(huì)獎(jiǎng)和兒童圖書(shū)獎(jiǎng),多部入選“三個(gè)一百”原創(chuàng)出版工程、國(guó)家新聞出版廣電總局向全國(guó)青少年推薦的百種優(yōu)秀圖書(shū),以及教育部推薦書(shū)目。多篇詩(shī)歌、散文、童話、歌詞等被選入語(yǔ)文、音樂(lè)教材。1992年獲國(guó)際安徒生獎(jiǎng)提名。2014年獲陳伯吹國(guó)際兒童文學(xué)獎(jiǎng)年度作家獎(jiǎng)。
譯者:布萊恩·威爾森·比耶斯
來(lái)自美國(guó),畢業(yè)于華盛頓大學(xué)。在南京師范大學(xué)獲得中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)碩士學(xué)位,翻譯了多部中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,自2016年起為澎湃新聞?dòng)⑽陌嫘侣劸W(wǎng)站《第六聲》的多個(gè)領(lǐng)域新聞報(bào)道翻譯英文,并參與合作大型文化展項(xiàng)目《楚王夢(mèng):玉衣與永生——徐州博物館漢代珍藏展》,擔(dān)任展品說(shuō)明、大事記、學(xué)術(shù)論文等與展覽相關(guān)的文字翻譯。
審譯者:大衛(wèi)·伊斯特作者:金波
1935年7月生于北京。兒童文學(xué)作家、詩(shī)人。六十余年來(lái)創(chuàng)作了大量多體裁的兒童文學(xué)作品、隨筆及評(píng)論等。作品多次榮獲國(guó)家級(jí)圖書(shū)大獎(jiǎng)、專業(yè)協(xié)會(huì)獎(jiǎng)和兒童圖書(shū)獎(jiǎng),多部入選“三個(gè)一百”原創(chuàng)出版工程、國(guó)家新聞出版廣電總局向全國(guó)青少年推薦的百種優(yōu)秀圖書(shū),以及教育部推薦書(shū)目。多篇詩(shī)歌、散文、童話、歌詞等被選入語(yǔ)文、音樂(lè)教材。1992年獲國(guó)際安徒生獎(jiǎng)提名。2014年獲陳伯吹國(guó)際兒童文學(xué)獎(jiǎng)年度作家獎(jiǎng)。
譯者:布萊恩·威爾森·比耶斯
來(lái)自美國(guó),畢業(yè)于華盛頓大學(xué)。在南京師范大學(xué)獲得中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)碩士學(xué)位,翻譯了多部中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,自2016年起為澎湃新聞?dòng)⑽陌嫘侣劸W(wǎng)站《第六聲》的多個(gè)領(lǐng)域新聞報(bào)道翻譯英文,并參與合作大型文化展項(xiàng)目《楚王夢(mèng):玉衣與永生——徐州博物館漢代珍藏展》,擔(dān)任展品說(shuō)明、大事記、學(xué)術(shù)論文等與展覽相關(guān)的文字翻譯。
審譯者:大衛(wèi)·伊斯特
來(lái)自英國(guó),畢業(yè)于倫敦大學(xué)亞非學(xué)院,翻譯有《中國(guó)藝術(shù)秘史》、《中國(guó)美食》以及網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)《快樂(lè)生活系列》等多部作品,并為《藝術(shù)界》(中英雙語(yǔ)藝術(shù)雜志)和《陌生中國(guó)》(推送中國(guó)各類文化信息至世界各地的網(wǎng)站)翻譯多篇文章。
- 讀者:紙質(zhì)書(shū)***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
- 主題:
在寫(xiě)評(píng)論的時(shí)候我才發(fā)現(xiàn),我竟然買(mǎi)過(guò)金波烏丟丟的奇遇。據(jù)說(shuō)是金波的代表作。我還以為沒(méi)買(mǎi)過(guò)呢。
- 讀者:藍(lán)綠思***(購(gòu)買(mǎi)過(guò)本書(shū))
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
姑媽的寶刀
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
-
艾晚的水仙球
¥9.5¥29.8