歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選

作者:戴望舒
出版社:天津人民出版社出版時(shí)間:2019-12-01
開本: 22cm 頁(yè)數(shù): 223
讀者評(píng)分:5分1條評(píng)論
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥17.7(3.4折) 定價(jià)  ¥52.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類五星書更多>
買過(guò)本商品的人還買了

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 版權(quán)信息

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 本書特色

適讀人群 :
1)詩(shī)人、翻譯家北塔精心編選,盡收戴望舒的璀璨之作
2)收錄《雨巷》《殘花的淚》等名篇,并有《秋歌》《自由》等譯詩(shī)佳作,從借鑒到創(chuàng)作,體會(huì)詩(shī)歌之美
3)部編語(yǔ)文推薦閱讀作家,余光中、杜衡、艾青、卞之琳、葉圣陶、藍(lán)棣之等人不吝夸贊
4)戴望舒對(duì)于詩(shī)意生活的構(gòu)想——鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒
5)精裝承載經(jīng)典,設(shè)計(jì)輕盈典雅,開本小巧便攜,紙張輕盈舒展
6)星辰文庫(kù):照亮每個(gè)人的精神夜空

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書收錄了戴望舒*后修訂并正式出版的八十余首詩(shī)作, 全面展現(xiàn)了其在創(chuàng)作道路上的成長(zhǎng)、轉(zhuǎn)變與詩(shī)藝成就。另選取了戴望舒譯詩(shī)中較有特色的及對(duì)其詩(shī)創(chuàng)有較大影響的十余首譯作。

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 前言


學(xué)詩(shī)要從戴望舒的現(xiàn)代主義出發(fā)北塔
經(jīng)常碰到喜歡寫詩(shī)的年輕人問(wèn)我:該讀什么樣的詩(shī)才能提高自己的寫作水平?我一般的回答是:要多讀現(xiàn)代主義,從波德萊爾及其開創(chuàng)的象征主義開始。我之所以有此建議,是因?yàn)槲彝锤薪?jīng)常接觸到許多寫詩(shī)的年輕人(包括中老年人),還在弄平庸的現(xiàn)實(shí)主義和淺薄的浪漫主義;似乎他們的寫作跟他們所處的現(xiàn)代社會(huì)沒有多大的關(guān)系。現(xiàn)代社會(huì)生活的基本特征是復(fù)雜、難懂、枝蔓、被動(dòng)、多樣、多變。我們要有一整套與傳統(tǒng)迥異的思維方式、修辭策略與之相匹配,這就是詩(shī)學(xué)的現(xiàn)代性。
從這個(gè)意義上說(shuō),現(xiàn)在許多寫詩(shī)的人的觀念和手法還不如20世紀(jì)30年代戴望舒他們先進(jìn)。象征主義詩(shī)歌早在19世紀(jì)50年代就在法國(guó)發(fā)軔,早在20世紀(jì)20年代中期就有李金發(fā)等中國(guó)詩(shī)人的仿作。但李金發(fā)只是在自己的創(chuàng)作里用到大量的象征主義的元素,他雖然也嘗試著把西方現(xiàn)代主義跟中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌資源結(jié)合起來(lái),但沒有能有機(jī)地融合兩者。他也沒有翻譯象征主義的詩(shī)歌,他只自己吃,不太愿意拿出來(lái)跟人分享。那時(shí),能夠讀懂象征主義詩(shī)歌的法文原文的中國(guó)人沒幾個(gè),因此,特別需要高水平的翻譯。望舒的詩(shī)和譯詩(shī)是現(xiàn)代主義詩(shī)歌中國(guó)化或者說(shuō)中國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)歌成熟的標(biāo)志和樣本。他不僅自己大嚼特嚼、消化吸收外國(guó)營(yíng)養(yǎng),以助于他的創(chuàng)作;而且還樂意花費(fèi)大量時(shí)間精力,把象征主義尤其是波德萊爾的詩(shī)翻譯出來(lái),分享給嗷嗷待哺的中國(guó)讀者。我甚至認(rèn)為,李金發(fā)之所以沒有能讓他的詩(shī)成為中法文學(xué)結(jié)合之后的寧馨兒,是因?yàn)樗蛔龇g。翻譯是讓人深入細(xì)致地體味并研究原文里里外外、各種因素的*徹底途徑,而且也是讓人同時(shí)調(diào)動(dòng)起始語(yǔ)和目的語(yǔ)兩種文學(xué)資源去造就新樣態(tài)杰作的不二法門。因此,翻譯給創(chuàng)作帶來(lái)的具體入微的裨益,是無(wú)與倫比的。望舒在創(chuàng)作上的革新和轉(zhuǎn)圜,與他的翻譯是同步的。因此,我覺得,我們不僅要讀望舒寫的詩(shī),還要讀他譯的詩(shī)。
由于望舒寫的詩(shī)和譯的詩(shī)不僅在文學(xué)史而且在文學(xué)文本的意義上都很重要,而且有互文性;因此,把兩者放在一起出版儼然成為一種慣例。早在1989年5月浙江文藝出版社推出的《戴望舒詩(shī)全編》(梁仁編)中,就包括了創(chuàng)作詩(shī)、譯詩(shī)和詩(shī)論三個(gè)部分。1999年中國(guó)青年出版社推出的《戴望舒全集》之“詩(shī)歌卷”則包括了前兩個(gè)部分,只不過(guò)增加了奧維德的《愛經(jīng)》;而且體例也跟《戴望舒詩(shī)全編》差別不大。這兩部書的共同特點(diǎn)是“全”,共同缺點(diǎn)是太厚,達(dá)700多頁(yè)。有些讀者拿在手里可能有點(diǎn)負(fù)重感。或許正是因此,現(xiàn)代出版社2015年8月故意推出一部不全的“全集”,即《戴望舒詩(shī)全集》。之所以還勉強(qiáng)能叫“全集”,大概是因?yàn)榇藭杖肓送鎸懙乃性?shī);但從翻譯角度來(lái)說(shuō),這部書是名不副實(shí)的,即砍掉了不少譯詩(shī)(如英國(guó)道生的只選入三首)。這部書的總篇幅約350頁(yè),也還是有點(diǎn)太厚。我一直主張:普通讀者(跟職業(yè)讀者比,他們往往是業(yè)余讀書,時(shí)間少得多)只需要讀名家的精選集即可,專門從事研究的如我輩才需要讀全集。望舒一生所寫詩(shī)作雖然只有區(qū)區(qū)92首,其中多半作品還是沒必要讓普通讀者去耗費(fèi)時(shí)間。他的翻譯呢,則有幾百首之多,其中大部分只對(duì)少數(shù)專家有用。因此,我們刪之又刪,目的是為了出版一部善之又善的精選集。望舒的后期詩(shī)作深入到了現(xiàn)實(shí)的內(nèi)部,浸透了苦難的感受,比如中日兩個(gè)民族之間的戰(zhàn)爭(zhēng),比如夫妻兩個(gè)人之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。不過(guò),他還是用現(xiàn)代主義的典型做法,多用暗喻和象征,表現(xiàn)得曲折、隱晦?梢哉f(shuō)是現(xiàn)實(shí)現(xiàn)代主義或現(xiàn)代現(xiàn)實(shí)主義。從這個(gè)角度說(shuō),他的所思所想和語(yǔ)言策略,可依然為當(dāng)代讀者所感受并利用,即可以幫助我們感受我們自己的現(xiàn)實(shí)、表現(xiàn)我們自己的生活。我想,這就是在過(guò)去的這些年里望舒的詩(shī)在普通讀者的閱讀譜系中持續(xù)升溫的一個(gè)內(nèi)在原因吧。
2019.5.14于京郊營(yíng)慧寺

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 目錄

目 錄
Contents
序 /001
上篇 詩(shī)選
/
夕陽(yáng)下 /002
山行 /003
殘花的淚 /004
十四行 /006
雨巷 /007
我底記憶 /010
林下的小語(yǔ) /012
秋天 /014
對(duì)于天的懷鄉(xiāng)病 /015
印象 /017
煩憂 /018

流水 /019
我們的小母親 /021
我的素描 /023
單戀者 /025
村姑 /027
昨晚 /029
款步(一) /031
游子謠 /032
夜行者 /033
旅思 /034
不寐 /035
深閉的園子 /036
尋夢(mèng)者 /037
樂園鳥 /039
微笑 /041
贈(zèng)克木 /042

夜蛾 /044
寂寞 /045
我思想 /046
元日祝福 /047
白蝴蝶 /048
致螢火 /049
獄中題壁 /051
我用殘損的手掌 /053
等待(一) /055
等待(二) /056
過(guò)舊居(初稿) /058
斷章 /059
蕭紅墓畔口占 /060
偶成 /061
無(wú)題 /062

下篇 譯詩(shī)選
/
良心 雨果 /064
信天翁 波德萊爾 /068
高舉 波德萊爾 /070
應(yīng)和 波德萊爾 /072
人和海 波德萊爾 /073
美 波德萊爾 /075
異國(guó)的芬芳 波德萊爾 /076
贈(zèng)你這幾行詩(shī) 波德萊爾 /077
黃昏的和諧 波德萊爾 /078
秋歌 波德萊爾 /080
梟鳥 波德萊爾 /082
音樂 波德萊爾 /083
快樂的死者 波德萊爾 /084
裂鐘 波德萊爾 /085

煩悶(一) 波德萊爾 /086
煩悶(二) 波德萊爾 /088
風(fēng)景 波德萊爾 /090
盲人們 波德萊爾 /092
我沒有忘記 波德萊爾 /093
赤心的女仆 波德萊爾 /094
窮人們的死亡 波德萊爾 /096
入定 波德萊爾 /097
秋歌 魏爾倫 /098
瓦上長(zhǎng)天 魏爾倫 /100
淚珠飄落縈心曲 魏爾倫 /102
發(fā) 果爾蒙 /104
死葉 果爾蒙 /106
園子 果爾蒙 /108
我愛那如此溫柔的驢子 耶麥 /110
為帶驢子上天堂而祈禱 耶麥 /114

天要下雪了 耶麥 /116
消失的酒 保爾·瓦雷里 /118
蜜蜂 保爾·瓦雷里 /119
回旋舞 保爾·福爾 /120
我有幾朵小青花 保爾·福爾 /121
晚歌 保爾·福爾 /122
密拉波橋 阿波里奈爾 /123
萊茵河秋日謠曲 阿波里奈爾 /125
生活 蘇佩維艾爾 /128
心臟 蘇佩維艾爾 /129
新生的女孩 蘇佩維艾爾 /133
時(shí)間的群馬 蘇佩維艾爾 /137
房中的晨曦 蘇佩維艾爾 /138
等那夜 蘇佩維艾爾 /140
肖像 蘇佩維艾爾 /142
心靈出去 比也爾·核佛爾第 /146

自由 愛呂亞 /147
公告 愛呂亞 /152
戒嚴(yán) 愛呂亞 /153
致饑餓謠斷章 若望·瓦爾 /154
人 若望·瓦爾 /155
海岸 沙里納思 /156
獵人 洛爾迦 /157
騎士歌 洛爾迦 /158
冶游郎 洛爾迦 /160
啞孩子 洛爾迦 /161
水呀你到哪兒去 洛爾迦 /162
兩個(gè)水手在岸上 洛爾迦 /163
村莊 洛爾迦 /165
夢(mèng)游人謠 洛爾迦 /166
西班牙憲警謠 洛爾迦 /171
短歌 洛爾迦 /178

戀愛的風(fēng) 洛爾迦 /180
小小的死亡之歌 洛爾迦 /181
吉他琴 洛爾迦 /183
保衛(wèi)馬德里 R·阿爾倍諦 /185
保衛(wèi)加達(dá)魯涅 R·阿爾倍諦 /188
微風(fēng) 阿爾陀拉季雷 /191
夢(mèng)鄉(xiāng) 勃萊克 /192
風(fēng)車 魏爾哈侖 /194
窮人們 魏爾哈侖 /196
凄暗的時(shí)間 梅特林克 /198
歌 梅特林克 /200
毒樹 普希金 /203
母牛 葉賽寧 /206
安息祈禱 葉賽寧 /208
編后記 /213
展開全部

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 節(jié)選

殘花的淚
寂寞的古園中,
明月照幽素,
一枝凄艷的殘花
對(duì)著蝴蝶泣訴:
我的嬌麗已殘,
我的芳時(shí)已過(guò),
今宵我流著香淚,
明朝會(huì)萎謝塵土。
我的旖艷與溫馨,
我的生命與青春
都已為你所有,
都已為你消受盡!
你舊日的蜜意柔情,
如今已拋向何處?
看見我憔悴的顏色,
你啊,你默默無(wú)語(yǔ)!

你會(huì)把我孤涼地拋下,
獨(dú)自蹁躚地飛去,
又飛到別枝春花上,
依依地將她戀住。
明朝曉日來(lái)時(shí)
小鳥將為我唱薤露歌;
你啊,你不會(huì)眷顧舊情
到此地來(lái)憑吊我!

安息祈禱
葉賽寧

吹角吧,吹角吧,滅亡的號(hào)角!
在道路的磨光了的腰上,
我們?cè)鯓釉偕钅,怎樣再生活呢?
你們,這些狗虱的愛好者,
你們不愿意吮閹馬的奶嗎?
不要再夸你們的卑微的臭嘴了。
好好歹歹,只要知道,就拿去!
當(dāng)夕陽(yáng)激怒的時(shí)候
將用血色的霞光之帚
鞭你們的肥臀。
冰霜不久將把這小村和這些平原
用石灰一般地涂白。
你們什么地方都逃不掉滅亡。
你們什么地方都逃不掉敵人。

就是他,就是他,挺著他的鐵肚子
他向山谷口伸出他的五指。
老舊的磨坊動(dòng)著耳朵,
磨尖著它的面粉的香味,
而在院子里,那腦髓已流到
自己的小牛中去了的沉默的牛,
在把它的舌頭在槽上拂拭著時(shí),
嗅出了在平原上的不幸。

!可不是為了這個(gè)
村后的口琴才那么悲哀地奏著?
它的噠——啦啦啦——底哩哩
懸繞著窗子的白色的擱板上。
可不是為了這個(gè),黃色的秋風(fēng)
才在青天上抹動(dòng)著,
才像刷發(fā)似地
捋下楓葉!
他在那里,他在那里,這可怕的信使,

他用他沉重的腳步蹂躪花叢。
永遠(yuǎn)越來(lái)越強(qiáng)的,歌聲慘奏著,
在青蛙的叫聲下面,在稻草中。
哦!電的晨曦,
皮帶的導(dǎo)管沉悶的戰(zhàn)斗,
那兒屋子的木肚子
揮著鋼鐵的狂熱。

你有沒有看見,在莽原中,
在湖沼的霧中,那用鐵的鼻腔
打著鼾的大火車,
是如何地跑著?
而在它后面,在肥美的草上,
好像在一個(gè)絕望的賽跑中似地,
把小小的腳一直舉到頭邊,
那紅鬣的小馬是如何地奔著?

可是親愛的,親愛的可憐的傻子,
它向何處跑著啊,它向何處跑啊?
它難道不曉得那鋼鐵的騎兵
已征服了活的馬嗎?
它難道不曉得在那沒有光的田野上,
它的奔馳已不復(fù)會(huì)使人想起
貝豈乃克用他莽原中的兩個(gè)美婦
去交換一匹馬的時(shí)候了嗎?
定命已經(jīng)用驚人的方法,
把我們的市場(chǎng)重染過(guò)。
而現(xiàn)在人們是拿一千“布特”馬皮
去買一輛機(jī)關(guān)車了。

壞客人,魔鬼帶了你去吧!
我們的歌不能和你一起生存。
當(dāng)我還是小孩的時(shí)候,
我為什么不把你像水桶似的溺在井里!
他們是只配在那里,望著,
并用白鐵的吻涂自己的嘴,——
只有我應(yīng)該像圣歌的歌者似地
唱著對(duì)于故鄉(xiāng)的贊美歌。
為了這個(gè),在九月中,
在干燥而寒冷的泥土上,
樹頭撞著籬笆,
山梨才披滿了果實(shí)。
為了這個(gè),那些染著
稻草的氣味的農(nóng)民們
才喝著烈酒
互相卡住喉嚨。

鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 作者簡(jiǎn)介

戴望舒(1905.3.5-1950.2.28)
筆名有戴夢(mèng)鷗、江恩、艾昂甫等,生于浙江杭州,中國(guó)現(xiàn)代著名的詩(shī)人,為中國(guó)現(xiàn)代象征派詩(shī)歌的代表。因《雨巷》成為傳誦一時(shí)的名作,他被稱為“雨巷詩(shī)人”。早年就讀于上海大學(xué)、復(fù)旦大學(xué),曾因宣傳革命被捕。無(wú)論理論還是創(chuàng)作實(shí)踐,都對(duì)中國(guó)新詩(shī)的發(fā)展產(chǎn)生過(guò)相當(dāng)大的影響。詩(shī)集有《我的記憶》《望舒草》《望舒詩(shī)稿》《災(zāi)難的歲月》《戴望舒詩(shī)選》《戴望舒詩(shī)集》,另有譯著等數(shù)十種。

北塔
原名徐偉鋒,生于蘇州吳江,中國(guó)作家協(xié)會(huì)現(xiàn)代文學(xué)館、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究員。曾參與“九五”國(guó)家重點(diǎn)課題“中國(guó)文化發(fā)展報(bào)告”,曾受中國(guó)作家協(xié)會(huì)邀請(qǐng)為第一至三屆“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)”撰寫專家審讀報(bào)告,曾受邀赴美國(guó)、蒙古、韓國(guó)、荷蘭、馬其頓等10余國(guó)參加研討、采風(fēng)、朗誦和講座等各類文學(xué)活動(dòng),曾率中國(guó)大陸詩(shī)歌代表團(tuán)出訪墨西哥、匈牙利、臺(tái)灣、美國(guó)、以色列、馬來(lái)西亞和泰國(guó)等并參加詩(shī)會(huì)。有詩(shī)作曾被譯成英、德、法、俄、日等10余種外文。曾獲2018第七屆中國(guó)桂冠詩(shī)歌獎(jiǎng)之桂冠詩(shī)歌翻譯獎(jiǎng)、《上海文學(xué)》獎(jiǎng)詩(shī)歌獎(jiǎng),香港《詩(shī)網(wǎng)絡(luò)》詩(shī)歌創(chuàng)作獎(jiǎng)、匈牙利世界詩(shī)人大會(huì)組織獎(jiǎng)、美國(guó)世界藝術(shù)文化學(xué)院院長(zhǎng)獎(jiǎng)等諸多獎(jiǎng)項(xiàng)。
已出版著譯30余種,主要有詩(shī)集《正在銹蝕的時(shí)針》(中英文對(duì)照)《石頭里的瓊漿》、《滾石有苔》《雙鏵犁》(與仕宏合著)和《雙彈簧》(與野賓合著)等,學(xué)術(shù)專著《一個(gè)詩(shī)人的考辯——中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論集》《吳宓傳》《戴望舒?zhèn)鳌返,英譯中《哈姆雷特》。

商品評(píng)論(1條)
書友推薦
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服