鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 版權(quán)信息
- ISBN:9787201155173
- 條形碼:9787201155173 ; 978-7-201-15517-3
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 本書特色
適讀人群 :
1)詩(shī)人、翻譯家北塔精心編選,盡收戴望舒的璀璨之作
2)收錄《雨巷》《殘花的淚》等名篇,并有《秋歌》《自由》等譯詩(shī)佳作,從借鑒到創(chuàng)作,體會(huì)詩(shī)歌之美
3)部編語(yǔ)文推薦閱讀作家,余光中、杜衡、艾青、卞之琳、葉圣陶、藍(lán)棣之等人不吝夸贊
4)戴望舒對(duì)于詩(shī)意生活的構(gòu)想——鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒
5)精裝承載經(jīng)典,設(shè)計(jì)輕盈典雅,開本小巧便攜,紙張輕盈舒展
6)星辰文庫(kù):照亮每個(gè)人的精神夜空
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書收錄了戴望舒*后修訂并正式出版的八十余首詩(shī)作, 全面展現(xiàn)了其在創(chuàng)作道路上的成長(zhǎng)、轉(zhuǎn)變與詩(shī)藝成就。另選取了戴望舒譯詩(shī)中較有特色的及對(duì)其詩(shī)創(chuàng)有較大影響的十余首譯作。
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 前言
序
學(xué)詩(shī)要從戴望舒的現(xiàn)代主義出發(fā)北塔
經(jīng)常碰到喜歡寫詩(shī)的年輕人問(wèn)我:該讀什么樣的詩(shī)才能提高自己的寫作水平?我一般的回答是:要多讀現(xiàn)代主義,從波德萊爾及其開創(chuàng)的象征主義開始。我之所以有此建議,是因?yàn)槲彝锤薪?jīng)常接觸到許多寫詩(shī)的年輕人(包括中老年人),還在弄平庸的現(xiàn)實(shí)主義和淺薄的浪漫主義;似乎他們的寫作跟他們所處的現(xiàn)代社會(huì)沒有多大的關(guān)系。現(xiàn)代社會(huì)生活的基本特征是復(fù)雜、難懂、枝蔓、被動(dòng)、多樣、多變。我們要有一整套與傳統(tǒng)迥異的思維方式、修辭策略與之相匹配,這就是詩(shī)學(xué)的現(xiàn)代性。
從這個(gè)意義上說(shuō),現(xiàn)在許多寫詩(shī)的人的觀念和手法還不如20世紀(jì)30年代戴望舒他們先進(jìn)。象征主義詩(shī)歌早在19世紀(jì)50年代就在法國(guó)發(fā)軔,早在20世紀(jì)20年代中期就有李金發(fā)等中國(guó)詩(shī)人的仿作。但李金發(fā)只是在自己的創(chuàng)作里用到大量的象征主義的元素,他雖然也嘗試著把西方現(xiàn)代主義跟中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌資源結(jié)合起來(lái),但沒有能有機(jī)地融合兩者。他也沒有翻譯象征主義的詩(shī)歌,他只自己吃,不太愿意拿出來(lái)跟人分享。那時(shí),能夠讀懂象征主義詩(shī)歌的法文原文的中國(guó)人沒幾個(gè),因此,特別需要高水平的翻譯。望舒的詩(shī)和譯詩(shī)是現(xiàn)代主義詩(shī)歌中國(guó)化或者說(shuō)中國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)歌成熟的標(biāo)志和樣本。他不僅自己大嚼特嚼、消化吸收外國(guó)營(yíng)養(yǎng),以助于他的創(chuàng)作;而且還樂意花費(fèi)大量時(shí)間精力,把象征主義尤其是波德萊爾的詩(shī)翻譯出來(lái),分享給嗷嗷待哺的中國(guó)讀者。我甚至認(rèn)為,李金發(fā)之所以沒有能讓他的詩(shī)成為中法文學(xué)結(jié)合之后的寧馨兒,是因?yàn)樗蛔龇g。翻譯是讓人深入細(xì)致地體味并研究原文里里外外、各種因素的*徹底途徑,而且也是讓人同時(shí)調(diào)動(dòng)起始語(yǔ)和目的語(yǔ)兩種文學(xué)資源去造就新樣態(tài)杰作的不二法門。因此,翻譯給創(chuàng)作帶來(lái)的具體入微的裨益,是無(wú)與倫比的。望舒在創(chuàng)作上的革新和轉(zhuǎn)圜,與他的翻譯是同步的。因此,我覺得,我們不僅要讀望舒寫的詩(shī),還要讀他譯的詩(shī)。
由于望舒寫的詩(shī)和譯的詩(shī)不僅在文學(xué)史而且在文學(xué)文本的意義上都很重要,而且有互文性;因此,把兩者放在一起出版儼然成為一種慣例。早在1989年5月浙江文藝出版社推出的《戴望舒詩(shī)全編》(梁仁編)中,就包括了創(chuàng)作詩(shī)、譯詩(shī)和詩(shī)論三個(gè)部分。1999年中國(guó)青年出版社推出的《戴望舒全集》之“詩(shī)歌卷”則包括了前兩個(gè)部分,只不過(guò)增加了奧維德的《愛經(jīng)》;而且體例也跟《戴望舒詩(shī)全編》差別不大。這兩部書的共同特點(diǎn)是“全”,共同缺點(diǎn)是太厚,達(dá)700多頁(yè)。有些讀者拿在手里可能有點(diǎn)負(fù)重感。或許正是因此,現(xiàn)代出版社2015年8月故意推出一部不全的“全集”,即《戴望舒詩(shī)全集》。之所以還勉強(qiáng)能叫“全集”,大概是因?yàn)榇藭杖肓送鎸懙乃性?shī);但從翻譯角度來(lái)說(shuō),這部書是名不副實(shí)的,即砍掉了不少譯詩(shī)(如英國(guó)道生的只選入三首)。這部書的總篇幅約350頁(yè),也還是有點(diǎn)太厚。我一直主張:普通讀者(跟職業(yè)讀者比,他們往往是業(yè)余讀書,時(shí)間少得多)只需要讀名家的精選集即可,專門從事研究的如我輩才需要讀全集。望舒一生所寫詩(shī)作雖然只有區(qū)區(qū)92首,其中多半作品還是沒必要讓普通讀者去耗費(fèi)時(shí)間。他的翻譯呢,則有幾百首之多,其中大部分只對(duì)少數(shù)專家有用。因此,我們刪之又刪,目的是為了出版一部善之又善的精選集。望舒的后期詩(shī)作深入到了現(xiàn)實(shí)的內(nèi)部,浸透了苦難的感受,比如中日兩個(gè)民族之間的戰(zhàn)爭(zhēng),比如夫妻兩個(gè)人之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。不過(guò),他還是用現(xiàn)代主義的典型做法,多用暗喻和象征,表現(xiàn)得曲折、隱晦?梢哉f(shuō)是現(xiàn)實(shí)現(xiàn)代主義或現(xiàn)代現(xiàn)實(shí)主義。從這個(gè)角度說(shuō),他的所思所想和語(yǔ)言策略,可依然為當(dāng)代讀者所感受并利用,即可以幫助我們感受我們自己的現(xiàn)實(shí)、表現(xiàn)我們自己的生活。我想,這就是在過(guò)去的這些年里望舒的詩(shī)在普通讀者的閱讀譜系中持續(xù)升溫的一個(gè)內(nèi)在原因吧。
2019.5.14于京郊營(yíng)慧寺
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 目錄
Contents
序 /001
上篇 詩(shī)選
/
夕陽(yáng)下 /002
山行 /003
殘花的淚 /004
十四行 /006
雨巷 /007
我底記憶 /010
林下的小語(yǔ) /012
秋天 /014
對(duì)于天的懷鄉(xiāng)病 /015
印象 /017
煩憂 /018
流水 /019
我們的小母親 /021
我的素描 /023
單戀者 /025
村姑 /027
昨晚 /029
款步(一) /031
游子謠 /032
夜行者 /033
旅思 /034
不寐 /035
深閉的園子 /036
尋夢(mèng)者 /037
樂園鳥 /039
微笑 /041
贈(zèng)克木 /042
夜蛾 /044
寂寞 /045
我思想 /046
元日祝福 /047
白蝴蝶 /048
致螢火 /049
獄中題壁 /051
我用殘損的手掌 /053
等待(一) /055
等待(二) /056
過(guò)舊居(初稿) /058
斷章 /059
蕭紅墓畔口占 /060
偶成 /061
無(wú)題 /062
下篇 譯詩(shī)選
/
良心 雨果 /064
信天翁 波德萊爾 /068
高舉 波德萊爾 /070
應(yīng)和 波德萊爾 /072
人和海 波德萊爾 /073
美 波德萊爾 /075
異國(guó)的芬芳 波德萊爾 /076
贈(zèng)你這幾行詩(shī) 波德萊爾 /077
黃昏的和諧 波德萊爾 /078
秋歌 波德萊爾 /080
梟鳥 波德萊爾 /082
音樂 波德萊爾 /083
快樂的死者 波德萊爾 /084
裂鐘 波德萊爾 /085
煩悶(一) 波德萊爾 /086
煩悶(二) 波德萊爾 /088
風(fēng)景 波德萊爾 /090
盲人們 波德萊爾 /092
我沒有忘記 波德萊爾 /093
赤心的女仆 波德萊爾 /094
窮人們的死亡 波德萊爾 /096
入定 波德萊爾 /097
秋歌 魏爾倫 /098
瓦上長(zhǎng)天 魏爾倫 /100
淚珠飄落縈心曲 魏爾倫 /102
發(fā) 果爾蒙 /104
死葉 果爾蒙 /106
園子 果爾蒙 /108
我愛那如此溫柔的驢子 耶麥 /110
為帶驢子上天堂而祈禱 耶麥 /114
天要下雪了 耶麥 /116
消失的酒 保爾·瓦雷里 /118
蜜蜂 保爾·瓦雷里 /119
回旋舞 保爾·福爾 /120
我有幾朵小青花 保爾·福爾 /121
晚歌 保爾·福爾 /122
密拉波橋 阿波里奈爾 /123
萊茵河秋日謠曲 阿波里奈爾 /125
生活 蘇佩維艾爾 /128
心臟 蘇佩維艾爾 /129
新生的女孩 蘇佩維艾爾 /133
時(shí)間的群馬 蘇佩維艾爾 /137
房中的晨曦 蘇佩維艾爾 /138
等那夜 蘇佩維艾爾 /140
肖像 蘇佩維艾爾 /142
心靈出去 比也爾·核佛爾第 /146
自由 愛呂亞 /147
公告 愛呂亞 /152
戒嚴(yán) 愛呂亞 /153
致饑餓謠斷章 若望·瓦爾 /154
人 若望·瓦爾 /155
海岸 沙里納思 /156
獵人 洛爾迦 /157
騎士歌 洛爾迦 /158
冶游郎 洛爾迦 /160
啞孩子 洛爾迦 /161
水呀你到哪兒去 洛爾迦 /162
兩個(gè)水手在岸上 洛爾迦 /163
村莊 洛爾迦 /165
夢(mèng)游人謠 洛爾迦 /166
西班牙憲警謠 洛爾迦 /171
短歌 洛爾迦 /178
戀愛的風(fēng) 洛爾迦 /180
小小的死亡之歌 洛爾迦 /181
吉他琴 洛爾迦 /183
保衛(wèi)馬德里 R·阿爾倍諦 /185
保衛(wèi)加達(dá)魯涅 R·阿爾倍諦 /188
微風(fēng) 阿爾陀拉季雷 /191
夢(mèng)鄉(xiāng) 勃萊克 /192
風(fēng)車 魏爾哈侖 /194
窮人們 魏爾哈侖 /196
凄暗的時(shí)間 梅特林克 /198
歌 梅特林克 /200
毒樹 普希金 /203
母牛 葉賽寧 /206
安息祈禱 葉賽寧 /208
編后記 /213
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 節(jié)選
殘花的淚
寂寞的古園中,
明月照幽素,
一枝凄艷的殘花
對(duì)著蝴蝶泣訴:
我的嬌麗已殘,
我的芳時(shí)已過(guò),
今宵我流著香淚,
明朝會(huì)萎謝塵土。
我的旖艷與溫馨,
我的生命與青春
都已為你所有,
都已為你消受盡!
你舊日的蜜意柔情,
如今已拋向何處?
看見我憔悴的顏色,
你啊,你默默無(wú)語(yǔ)!
你會(huì)把我孤涼地拋下,
獨(dú)自蹁躚地飛去,
又飛到別枝春花上,
依依地將她戀住。
明朝曉日來(lái)時(shí)
小鳥將為我唱薤露歌;
你啊,你不會(huì)眷顧舊情
到此地來(lái)憑吊我!
安息祈禱
葉賽寧
一
吹角吧,吹角吧,滅亡的號(hào)角!
在道路的磨光了的腰上,
我們?cè)鯓釉偕钅,怎樣再生活呢?
你們,這些狗虱的愛好者,
你們不愿意吮閹馬的奶嗎?
不要再夸你們的卑微的臭嘴了。
好好歹歹,只要知道,就拿去!
當(dāng)夕陽(yáng)激怒的時(shí)候
將用血色的霞光之帚
鞭你們的肥臀。
冰霜不久將把這小村和這些平原
用石灰一般地涂白。
你們什么地方都逃不掉滅亡。
你們什么地方都逃不掉敵人。
就是他,就是他,挺著他的鐵肚子
他向山谷口伸出他的五指。
老舊的磨坊動(dòng)著耳朵,
磨尖著它的面粉的香味,
而在院子里,那腦髓已流到
自己的小牛中去了的沉默的牛,
在把它的舌頭在槽上拂拭著時(shí),
嗅出了在平原上的不幸。
二
!可不是為了這個(gè)
村后的口琴才那么悲哀地奏著?
它的噠——啦啦啦——底哩哩
懸繞著窗子的白色的擱板上。
可不是為了這個(gè),黃色的秋風(fēng)
才在青天上抹動(dòng)著,
才像刷發(fā)似地
捋下楓葉!
他在那里,他在那里,這可怕的信使,
他用他沉重的腳步蹂躪花叢。
永遠(yuǎn)越來(lái)越強(qiáng)的,歌聲慘奏著,
在青蛙的叫聲下面,在稻草中。
哦!電的晨曦,
皮帶的導(dǎo)管沉悶的戰(zhàn)斗,
那兒屋子的木肚子
揮著鋼鐵的狂熱。
三
你有沒有看見,在莽原中,
在湖沼的霧中,那用鐵的鼻腔
打著鼾的大火車,
是如何地跑著?
而在它后面,在肥美的草上,
好像在一個(gè)絕望的賽跑中似地,
把小小的腳一直舉到頭邊,
那紅鬣的小馬是如何地奔著?
可是親愛的,親愛的可憐的傻子,
它向何處跑著啊,它向何處跑啊?
它難道不曉得那鋼鐵的騎兵
已征服了活的馬嗎?
它難道不曉得在那沒有光的田野上,
它的奔馳已不復(fù)會(huì)使人想起
貝豈乃克用他莽原中的兩個(gè)美婦
去交換一匹馬的時(shí)候了嗎?
定命已經(jīng)用驚人的方法,
把我們的市場(chǎng)重染過(guò)。
而現(xiàn)在人們是拿一千“布特”馬皮
去買一輛機(jī)關(guān)車了。
四
壞客人,魔鬼帶了你去吧!
我們的歌不能和你一起生存。
當(dāng)我還是小孩的時(shí)候,
我為什么不把你像水桶似的溺在井里!
他們是只配在那里,望著,
并用白鐵的吻涂自己的嘴,——
只有我應(yīng)該像圣歌的歌者似地
唱著對(duì)于故鄉(xiāng)的贊美歌。
為了這個(gè),在九月中,
在干燥而寒冷的泥土上,
樹頭撞著籬笆,
山梨才披滿了果實(shí)。
為了這個(gè),那些染著
稻草的氣味的農(nóng)民們
才喝著烈酒
互相卡住喉嚨。
鹿守我的夢(mèng),鳥祝我的醒:戴望舒詩(shī)選 作者簡(jiǎn)介
戴望舒(1905.3.5-1950.2.28)
筆名有戴夢(mèng)鷗、江恩、艾昂甫等,生于浙江杭州,中國(guó)現(xiàn)代著名的詩(shī)人,為中國(guó)現(xiàn)代象征派詩(shī)歌的代表。因《雨巷》成為傳誦一時(shí)的名作,他被稱為“雨巷詩(shī)人”。早年就讀于上海大學(xué)、復(fù)旦大學(xué),曾因宣傳革命被捕。無(wú)論理論還是創(chuàng)作實(shí)踐,都對(duì)中國(guó)新詩(shī)的發(fā)展產(chǎn)生過(guò)相當(dāng)大的影響。詩(shī)集有《我的記憶》《望舒草》《望舒詩(shī)稿》《災(zāi)難的歲月》《戴望舒詩(shī)選》《戴望舒詩(shī)集》,另有譯著等數(shù)十種。
北塔
原名徐偉鋒,生于蘇州吳江,中國(guó)作家協(xié)會(huì)現(xiàn)代文學(xué)館、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究員。曾參與“九五”國(guó)家重點(diǎn)課題“中國(guó)文化發(fā)展報(bào)告”,曾受中國(guó)作家協(xié)會(huì)邀請(qǐng)為第一至三屆“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)”撰寫專家審讀報(bào)告,曾受邀赴美國(guó)、蒙古、韓國(guó)、荷蘭、馬其頓等10余國(guó)參加研討、采風(fēng)、朗誦和講座等各類文學(xué)活動(dòng),曾率中國(guó)大陸詩(shī)歌代表團(tuán)出訪墨西哥、匈牙利、臺(tái)灣、美國(guó)、以色列、馬來(lái)西亞和泰國(guó)等并參加詩(shī)會(huì)。有詩(shī)作曾被譯成英、德、法、俄、日等10余種外文。曾獲2018第七屆中國(guó)桂冠詩(shī)歌獎(jiǎng)之桂冠詩(shī)歌翻譯獎(jiǎng)、《上海文學(xué)》獎(jiǎng)詩(shī)歌獎(jiǎng),香港《詩(shī)網(wǎng)絡(luò)》詩(shī)歌創(chuàng)作獎(jiǎng)、匈牙利世界詩(shī)人大會(huì)組織獎(jiǎng)、美國(guó)世界藝術(shù)文化學(xué)院院長(zhǎng)獎(jiǎng)等諸多獎(jiǎng)項(xiàng)。
已出版著譯30余種,主要有詩(shī)集《正在銹蝕的時(shí)針》(中英文對(duì)照)《石頭里的瓊漿》、《滾石有苔》《雙鏵犁》(與仕宏合著)和《雙彈簧》(與野賓合著)等,學(xué)術(shù)專著《一個(gè)詩(shī)人的考辯——中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論集》《吳宓傳》《戴望舒?zhèn)鳌返,英譯中《哈姆雷特》。
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
經(jīng)典常談
- >
巴金-再思錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
姑媽的寶刀
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)