有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
西洋鏡第三十三輯 :中華考古圖志
-
>
(花口本)(精)讀一頁(yè)就上癮的唐朝史(全4冊(cè))
-
>
長(zhǎng)安夢(mèng)華錄
-
>
安史之亂
-
>
埃及法老圖坦卡蒙
-
>
紙上起風(fēng)雷:中國(guó)文人(1900—1949)
-
>
西洋鏡:第二十三輯 五脊六獸
國(guó)民性十論 版權(quán)信息
- ISBN:9787108067746
- 條形碼:9787108067746 ; 978-7-108-06774-6
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
國(guó)民性十論 本書(shū)特色
“國(guó)民性”一詞是在從甲午戰(zhàn)爭(zhēng)到日俄戰(zhàn)爭(zhēng)的十年當(dāng)中開(kāi)始被使用并且“定型”的。日本兩戰(zhàn)兩勝,成為帝國(guó)主義時(shí)代“國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)場(chǎng)中的一員”,在引起西方“黃禍論”恐慌的同時(shí),也帶來(lái)民族主義的空前高漲,在這一背景下,“國(guó)民性”一詞應(yīng)運(yùn)而生。 “國(guó)民性”問(wèn)題在日本一直是一個(gè)與近代民族國(guó)家相生相伴的問(wèn)題。在眾多關(guān)于國(guó)民性討論的書(shū)中,芳賀矢一的《國(guó)民性十論》是*重要的一本,其影響力不獨(dú)在日本,也為魯迅、周作人的學(xué)術(shù)研究提供了靈感和啟示。魯迅研究專家李冬木教授及合作譯者房雪霏女士在翻譯原著的基礎(chǔ)上,增加了導(dǎo)讀和453條有關(guān)日本文化、歷史背景的譯注,有助于讀者更好地理解百年前的這部經(jīng)典作品。
國(guó)民性十論 內(nèi)容簡(jiǎn)介
這是一本討論國(guó)民性問(wèn)題的專著,是日本近代以來(lái)關(guān)于“國(guó)民性”討論占有重要地位的一本書(shū),歷來(lái)評(píng)價(jià)很高,至今仍有深遠(yuǎn)影響。近年日本暢銷書(shū)《國(guó)家的品格》在內(nèi)容上就留有該書(shū)的痕跡。本書(shū)從“國(guó)民教育”的立場(chǎng)出發(fā),面向日本普通人來(lái)講述本國(guó)“國(guó)民性”之來(lái)龍去脈。全書(shū)分為十章:1、忠君愛(ài)國(guó);2、崇祖先,尊家名;3.講現(xiàn)實(shí),重實(shí)際;4、愛(ài)草木,喜自然;5.樂(lè)天灑脫;6、淡泊瀟灑;7.纖麗纖巧;8、清凈潔白;9、重禮節(jié),講禮法;10.溫和寬恕。書(shū)中雖然不回避國(guó)民“美德”中“隱藏的缺點(diǎn)”,但主要是討論優(yōu)點(diǎn),具有明顯的從積極肯定方面對(duì)日本國(guó)民性加以“塑造性”敘述的傾向。
國(guó)民性十論 目錄
推薦序 芳賀矢一《國(guó)民性十論》中文譯注版的意義
導(dǎo)讀 芳賀矢一的《國(guó)民性十論》與周氏兄弟
序 言
一 忠君愛(ài)國(guó)
二 崇祖先,尊家名
三 講現(xiàn)實(shí),重實(shí)際
四 愛(ài)草木,喜自然
五 樂(lè)天灑脫
六 淡泊瀟灑
七 纖麗纖巧
八 清凈潔白
九 重禮節(jié),講禮法
十 溫和寬恕
結(jié) 語(yǔ)
附錄一 與本書(shū)相關(guān)的日本史簡(jiǎn)表
附錄二 明治時(shí)代“食人”言說(shuō)與魯迅的《狂人日記》
參考文獻(xiàn)
譯后記
索引
國(guó)民性十論 節(jié)選
芳賀矢一《國(guó)民性十論》中文譯注版的意義 吉田富夫
日本佛教大學(xué)名譽(yù)教授
(李冬木 譯) 芳賀矢一在日本明治四十年(1907)出版了《國(guó)民性十論》。當(dāng)時(shí)正在日本留學(xué)的周氏兄弟很快就注意到了該書(shū),從中受到了種種啟發(fā),并且在各自的工作中留下了痕跡。此后經(jīng)過(guò)一百多年,在2018 年,這本書(shū)經(jīng)過(guò)中國(guó)學(xué)者李冬木、房雪霏夫婦的嚴(yán)謹(jǐn)校訂和翻譯,在中國(guó)出版了譯注本。
那么,這些事情具有怎樣的意義呢?
首先,是芳賀矢一的《國(guó)民性十論》具有怎樣的歷史意義?眾所周知,日本在那個(gè)時(shí)期正處在所謂“近代化”的途中。所謂“近代化”,就是歐化。為此需要做什么呢?*需要做的就是用作為自己模板的歐洲的“眼睛”來(lái)重新審視自己。在《國(guó)民性十論》出版前后,很多歐洲文獻(xiàn)被翻譯出版,就是出于這個(gè)緣故。在這當(dāng)中,《國(guó)民性十論》之所以引人注目,就在于它超越了對(duì)歐洲文獻(xiàn)的簡(jiǎn)單的翻譯和“山寨”處理的水平,提出了“國(guó)民性”這一獨(dú)特的文明批評(píng)視角。
現(xiàn)在應(yīng)該關(guān)注的,不是芳賀的論點(diǎn)哪個(gè)正確哪個(gè)不正確這種水平的問(wèn)題,而是“國(guó)民性”這種批評(píng)視角。周氏兄弟依據(jù)他們的“拿來(lái)主義”把國(guó)民性視角作為自己的武器之一來(lái)把握,也正是由于他們看重這一視角。其中,周樹(shù)人將那把“火”毫不留情地?zé)搅酥袊?guó)人的國(guó)民性上,不久便嚴(yán)峻地凝視“吃人”的現(xiàn)實(shí),寫(xiě)出了《狂人日記》,成為“魯迅”。對(duì)此的詳細(xì)分析,本書(shū)所附李冬木教授的解說(shuō)和論文都寫(xiě)得很清楚。
從那以后,一百多年過(guò)去了,但日本和中國(guó)現(xiàn)今仍還都處在“近代化”的途中。
日本自那以后,就像人們所知道的那樣,突進(jìn)到了不可理喻的對(duì)外擴(kuò)張主義的“近代化”當(dāng)中,不僅傷害了近鄰各國(guó),也傷害到自己,一度喪失了一切。其“國(guó)民性”還處于未完成的狀態(tài)。周氏兄弟的中國(guó),也經(jīng)歷了各種各樣的歷程,現(xiàn)在也還處在“近代化”的途中。
不只是這樣,曾經(jīng)一度作為亞洲模板的歐洲本身,也面臨著包括難民問(wèn)題在內(nèi)的各種各樣的難題,正迎來(lái)不得不重新考慮自己去向的挑戰(zhàn)!皣(guó)民性”作為文明批評(píng)的視角,不僅在亞洲,即使從世界范圍來(lái)考慮也仍然沒(méi)有喪失意義。我們現(xiàn)在不正處在超越對(duì)芳賀矢一論點(diǎn)的一一評(píng)價(jià),而從各自的國(guó)民出發(fā)來(lái)重新思考何為“國(guó)民性”的時(shí)期嗎? 《國(guó)民性十論》的寫(xiě)作特點(diǎn)和內(nèi)容
(節(jié)選自導(dǎo)讀) 李冬木 《國(guó)民性十論》是芳賀矢一的代表作之一,也是他社會(huì)影響*大的一本書(shū)。雖然關(guān)于日本的國(guó)民性,他后來(lái)又相繼寫(xiě)了《日本人》(1912)、《戰(zhàn)爭(zhēng)與國(guó)民性》(1916)和《日本精神》(1917),但不論取得的成就還是對(duì)后世的影響,都遠(yuǎn)不及《國(guó)民性十論》。書(shū)中的部分內(nèi)容雖來(lái)自他應(yīng)邀在東京高等師范學(xué)校所作的連續(xù)講演,卻完整保留了其著稱于當(dāng)時(shí)、富于“雄辯”、以書(shū)面語(yǔ)講演的文體特點(diǎn)。除此之外,與同時(shí)期同類著作相比,該書(shū)的寫(xiě)作和內(nèi)容特點(diǎn)仍十分明顯。
前面提到,在日本近代思想史當(dāng)中,從“日清戰(zhàn)爭(zhēng)”(即甲午戰(zhàn)爭(zhēng),1894—1895)到“日俄戰(zhàn)爭(zhēng)”(1904—1905),恰好是日本民族主義空前高漲的時(shí)期,而這同時(shí)也可以看作“明治日本”的“國(guó)民性論”正式確立的時(shí)期。日本有學(xué)者將這一時(shí)期出現(xiàn)的志賀重昂(ShigaShigetaka,1863—1927)的《日本風(fēng)景論》(1894)、內(nèi)村鑒三(Uchimura Kanzo,1861—1930)的《代表的日本人》(1894、1908)、新渡戶稻造(NitobeInazo,1862—1933)的《武士道》(1899)和岡倉(cāng)天心(Okakura Tenshin,1863—1913)的《茶之書(shū)》(1906)作為“富國(guó)強(qiáng)兵——‘日清’‘日俄’高揚(yáng)期”的“日本人論”代表作來(lái)加以探討。就拿這四本書(shū)來(lái)說(shuō),或地理,或代表人物,或武士道,或茶,都是分別從不同側(cè)面來(lái)描述和肯定日本的價(jià)值即“國(guó)民性”的嘗試,雖然各有成就,卻還不是關(guān)于日本國(guó)民性的綜合而系統(tǒng)的描述和闡釋。而尤其值得注意的,是這四本書(shū)的讀者設(shè)定。除了志賀重昂用“漢文調(diào)”的日語(yǔ)寫(xiě)作外,其余三本當(dāng)初都是以英文寫(xiě)作并出版的。也就是說(shuō),從寫(xiě)作動(dòng)機(jī)來(lái)看,這些書(shū)主要不是寫(xiě)給普通日本人看的,除**本面向本國(guó)知識(shí)分子、訴諸“地理優(yōu)越”外,后面的三本都是寫(xiě)給外國(guó)人看的,目的是尋求與世界的對(duì)話,向西方介紹開(kāi)始走向世界舞臺(tái)的“日本人”。
芳賀矢一的《國(guó)民性十論》與上述著作的顯著不同,不僅在于它是從“國(guó)民教育”的立場(chǎng)出發(fā),面向普通日本人來(lái)講述本國(guó)“國(guó)民性”之來(lái)龍去脈的一個(gè)文本,更在于它還是不見(jiàn)比于同類的、從文化史的觀點(diǎn)出發(fā)、以豐富的文獻(xiàn)為根據(jù)而展開(kāi)的綜合國(guó)民性論著。作為經(jīng)歷“日清”“日俄”兩戰(zhàn)兩勝之后日本人開(kāi)始重新“自我認(rèn)知”和“自我教育”的一本“國(guó)民教材”,該書(shū)的寫(xiě)作方法和目的,正如作者自己所說(shuō),就是在新的歷史條件下,“通過(guò)比較的方法和歷史的方法,或宗教,或語(yǔ)言,或美術(shù),或文藝來(lái)論述民族的異同,致力于發(fā)揮民族特性”,建立“自知之明”。
全書(shū)分十章討論日本國(guó)民性:(一)忠君愛(ài)國(guó);(二)崇祖先,尊家名;(三)講現(xiàn)實(shí),重實(shí)際;(四)愛(ài)草木,喜自然;(五)樂(lè)天灑脫;(六)淡泊瀟灑;(七)纖麗纖巧;(八)清凈潔白;(九)重禮節(jié),講禮法;(十)溫和寬恕。其雖然并不回避國(guó)民“美德”中“隱藏的缺點(diǎn)”,但主要是討論優(yōu)點(diǎn),具有明顯的從積極肯定的方面對(duì)日本國(guó)民性加以“塑造性”敘述的傾向。**、二章可視為全書(shū)之“綱”,核心觀點(diǎn)是日本自古“萬(wàn)世一系”,天皇、皇室與國(guó)民之關(guān)系無(wú)類見(jiàn)于屢屢發(fā)生“革命”、改朝換代的東西各國(guó),因此“忠君愛(ài)國(guó)”便是“早在有史以前就已成為浸透我民族腦髓之箴言”,是基于血緣關(guān)系的自然情感;“西洋的社會(huì)單位是個(gè)人,個(gè)人相聚而組織為國(guó)家”,而在日本,“國(guó)家是家的集合”,這種集合的*高體現(xiàn)是皇室,“我皇室乃國(guó)家之中心”。其余八章,可看作此“綱”所舉之“目”,分別從不同側(cè)面來(lái)對(duì)“日本人”的性格進(jìn)行描述和闡釋,內(nèi)容涉及面之廣和文獻(xiàn)引用數(shù)量之多,堪稱前所未有的“國(guó)民性論”和一次關(guān)于“日本人”自我塑造的成功嘗試。而這正是其至今仍具有影響力的重要原因。在中國(guó)已出版的日本人“自己寫(xiě)自己”的書(shū)中,除新渡戶稻造的《武士道》之外,其他有影響的并不多見(jiàn)。而關(guān)于日本及日本人的論述,從通常引用的情況看,*常見(jiàn)的恐怕是本尼迪克特的《菊與刀》;求其次者,或許賴肖爾的《日本人》也可算得上一本。這兩本書(shū)都出自美國(guó)人之手,其所呈現(xiàn)的當(dāng)然是“美國(guó)濾鏡”下的“日本”。芳賀矢一的這一本雖然很“古老”,卻或許有助于讀者豐富自己思考日本的材料。
國(guó)民性十論 作者簡(jiǎn)介
芳賀矢一(1867—1927),近代日本“國(guó)文學(xué)”研究的重要開(kāi)拓者。畢業(yè)于東京帝國(guó)大學(xué)(現(xiàn)東京大學(xué))國(guó)文學(xué)科,后赴德國(guó)留學(xué),在柏林大學(xué)研究文獻(xiàn)學(xué);貒(guó)后任東京帝國(guó)大學(xué)文科大學(xué)教授。代表作有《國(guó)文學(xué)史十講》《日本文獻(xiàn)學(xué)》《國(guó)民性十論》等。其中,《國(guó)民性十論》是他社會(huì)影響力Z大的著作。 譯者簡(jiǎn)介 李冬木,大阪市立大學(xué)大學(xué)院中國(guó)文學(xué)研究科博士課程修滿學(xué)分,F(xiàn)任日本佛教大學(xué)文學(xué)部中國(guó)學(xué)科教授。主要研究課題為明治日本與中國(guó)近代文學(xué)。主要翻譯著作有《魯迅與日本人——亞洲的近代與“個(gè)”的思想》(河北教育出版社,2000年)、《魯迅》(收李冬木、趙京華、孫歌合譯《近代的超克》,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2005年)、《魯迅救亡之夢(mèng)的去向——從惡魔派詩(shī)人論到〈狂人日記〉》(生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2015年)。 房雪霏,日本奈良女子大學(xué)大學(xué)院比較文學(xué)研究課博士課程修滿學(xué)分,F(xiàn)任京都產(chǎn)業(yè)大學(xué)外語(yǔ)系兼課教師。網(wǎng)文用名“雪非雪”。主要翻譯著作有《差異化經(jīng)營(yíng)》(大前研一著,中信出版社,2006年),著作有隨筆集《日常日本》(生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2017年);散文《告別2016》獲日本首屆華文文學(xué)獎(jiǎng)。
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
月亮虎
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
煙與鏡
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作