-
>
宗慶后:有一種人生叫“大器晚成”
-
>
蘇軾全傳(特裝版)
-
>
人類的群星閃耀時
-
>
水滸人物之最
-
>
愛因斯坦(藏文)
-
>
張之洞督鄂紀年
-
>
我還能看到多少次滿月升起
幸福號起航 版權信息
- ISBN:9787559649829
- 條形碼:9787559649829 ; 978-7-5596-4982-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
幸福號起航 本書特色
交織難解的現(xiàn)實與歌劇錯綜復雜的人性與欲望 日本文學巨匠三島由紀夫過渡期代表作翻譯家竺家榮經(jīng)典譯本1、三島由紀夫作為日本戰(zhàn)后文學大師之一,不僅在日本文壇擁有高度聲譽,在西方世界也受到極高的評價。在三島由紀夫逝世五十周年之際,對其作品的進行整理出版,不僅對于三島由紀夫的研究者、粉絲極具紀念意義,對文學界而言也十分有價值。 2、《金閣寺》是三島獨特美學觀成熟的標志之作,是了解三島由紀夫創(chuàng)作之路不可忽略的作品。 3、譯者竺家榮專攻日本近現(xiàn)代文學,其翻譯作品優(yōu)秀,深受讀者好評,譯文質(zhì)量有保證。 三島是為了文學生,為了文學死。他是個徹頭徹尾的文人! 像三島這樣才華橫溢的天才作家,大概兩三百年都難遇一個。——川端康成 1、《幸福號起航》是三島由紀夫于1955年在日本《讀賣新聞》上連載的長篇通俗小說,是一部非典型的三島作品。在本作中,三島大膽實驗了法國傳統(tǒng)文學的敘事模式,踐行了許多新式寫作理念與技巧,為其日后撰寫的《鏡子之家》等眾多純文學佳作奠定了堅實的基礎。據(jù)近年的研究,對于希望更系統(tǒng)了解三島文筆特色變遷的研究者及讀者而言,本作值得更細致的關注。 2、譯者竺家榮專攻日本近現(xiàn)代文學,其翻譯作品深受讀者贊譽,譯文質(zhì)量有保證。本次譯文經(jīng)過修訂,更趨完善。 3、裝幀設計由業(yè)界聞名的設計師馬仕睿操刀,封面設計細膩,韻味悠長。
幸福號起航 內(nèi)容簡介
“世界真是不可思議。藝術以刻薄的氛圍使大家分崩離析,而墮落卻能這樣連接人心,使人得到安穩(wěn)和平! 本書是一部集愛情、親情、歌劇藝術、走私犯罪等多種元素于一體的長篇通俗小說,也是三島由紀夫的一部過渡期代表作。 現(xiàn)實與歌劇疊映交織,兄妹之愛亦虛亦實,縹緲夢幻的美感充盈著整部作品。 三島在本作中大膽實驗了法國傳統(tǒng)文學的敘事模式。新式的寫作理念與技巧,為其日后撰寫眾多文學佳作奠定了堅實的基礎。
幸福號起航 目錄
一 喜事臨門 1
二 藝術之宅 20
三 行船的航線 36
四 喧囂的序曲 54
五 敏夫的信用 70
六 生出翅膀的戀人 85
七 爭當女主角 96
八 初演之前 115
九 幸福號機帆船 145
一○ 誘惑 157
一一 危險的空想 174
一二 冒險 187
一三 歌劇的余黨 204
一四 早春之翼 211
一五 漩渦 228
一六 反常的氣候 245
一七 野百合 258
一八 《卡門》開演 269
一九 奇特的走私 276
二○ 起航 297
二一 幸福號的幻影 317
幸福號起航 節(jié)選
一 喜事臨門 N百貨店的屋頂花園,雖然曝露在梅雨前潮乎乎的風和暗淡的陽光下,仍然顧客如云,熱鬧極了,這些顧客只是沖著這屋頂花園才來百貨店的,根本沒買什么東西。因為這里有云朵形小巧的噴水池、環(huán)繞其四周的袖珍草坪、杜鵑花以及周末才啟動的旋轉(zhuǎn)木馬。 雖然屋頂花園一角的花店里,盛開著淡紅色的蜀葵和金魚草,卻無人問津,只有穿襯衫的店員胸前飄舞的領帶顯得頗有活力。 難道說,帶的錢一花完,人們就喜歡到屋頂上來,從高處俯看花錢如流水的銀座街衢嗎? 這時忽然傳來了優(yōu)美動聽的女聲合唱。 人們從長椅上站起來,心說,聽聽這合唱應該不會收費吧。 可是,被歌聲吸引的人們,被面前的金屬網(wǎng)給擋住了。 于是,眾人手扒著金屬網(wǎng)往里瞧,就像在動物園的鐵柵欄外面圍觀動物那樣。那里面當然沒有什么珍奇異獸。被鐵絲網(wǎng)圈出的占了屋頂花園四分之一的地方,立著個“店員休息室”的牌子。 大約二十位女店員全都穿著淡黃色上衣,公然背朝這邊輕輕扭動著臀部,正在唱門德爾松 的《乘著歌聲的翅膀》 。歌詞譯得實在不敢恭維…… 乘著歌聲的翅膀 親愛的隨我前往 去那恒河的岸邊 *美麗的地方 花園里開滿了紅花 月亮在放射光輝 玉蓮花在那兒等待 她們親愛的姑娘 玉蓮花在那兒等待 她們親愛的姑娘 …… 這是三聲部合唱,低音部六人,中音部六人,高音部六人,可是低音部和中音部老是被動聽的高音部牽著走,動不動就跑調(diào),因此,自己也唱高音部的指揮,一再停下來糾正大家。 只有站在圍成弧形的女店員們對面的這位指揮,面朝著瞧熱鬧的人們。 她的嘴唇隨著歌曲音調(diào)的起伏,非常優(yōu)雅地張合著,但除此之外,她那眉毛微黑、陽光而漂亮的圓臉龐卻一無表情。一雙又大又黑的眼睛,在長睫毛的覆蓋下顯得很深邃。 “要多留心聽別人的聲部,保持好自己的聲部才行! 說完,她一甩手看了一下表。 “好了,到時間了。今天就練到這兒,大家回去工作吧。我也馬上回去。” 女店員們?nèi)齼蓛傻厣⒘,看熱鬧的人們也隨之離開了金屬網(wǎng)。誰知,這位女指揮打開金屬網(wǎng)小門,跑到外面的顧客中來,引起了閑人們一陣騷動。 “請讓一下。” 她從人群中穿過,頻頻瞧著手表,飛快地登上了通向聳立在屋頂上的瞭望臺的鐵旋梯。 通向瞭望臺的旋梯分為左右兩邊,一邊上一邊下。這時,從往上去的旋梯上下來了一個穿花T恤衫的美國人,差點兒與飛奔而上的女店員撞個滿懷,他趕緊閃身讓過她后,吹了聲口哨,回頭瞅了她一眼。 瞭望臺*頂上有五六個無所事事的顧客在閑逛。他們的頭頂上是一片白金色的天空,灼熱而不透明的光線,從梅雨季節(jié)厚厚的積云縫隙間灑下,天幕低垂著。一個女人攏著被風吹起的頭發(fā),對戀人模樣的男人說道: “咱們什么時候才能有自己的房子呀! 女店員嗵嗵的充滿活力的腳步聲,令這對兒男女對她側目而視。 她從口袋里掏出一個十日元硬幣,在瞭望臺一角的小售票處買了一張票。 “望遠鏡,三分鐘十日元! 踏板臺邊上貼著的這么一張紙,被風吹起了一半,呼喇喇地飄動著。 她登上踏板臺,把望遠鏡對準了筑地方向后,又看了一下手表,已經(jīng)二點過二分了。 她把眼睛湊到望遠鏡上。 只見右邊的濱離宮公園是一片濃郁的苔鮮綠,遠處海面上船只排列在一起。海天之間界線模糊不清。 她把鏡頭轉(zhuǎn)向了左邊。 參差不齊的建筑物,看上去就像一幅貼畫。T溫泉大廈、比它還要遠的T劇場,以及更前面的筑地本愿寺的綠色圓頂?shù)膫让,這些建筑仿佛被一個疊一個地貼到一張平面圖畫上似的。T溫泉高聳的大煙囪冒出縷縷青煙如熱浪升騰,使遠處的港口看起來飄忽不定。她能夠聽到的,只有大廈群之間到處回響著的汽車喇叭聲。 鏡頭的焦點偶然固定在了連接魚河岸的橋上,能清晰地看見橋頭的垂柳和往來的自行車。但她想看的不是這些。她又向左挪了一寸,終于找到了位于魚河岸邊的那片建筑*邊上的、勝哄橋?qū)Π兜哪桥疟6悅}庫。 “就是那兒! 這位合唱指揮脫口而出。 她看到了寫著“發(fā)動機”三個字的牌子旁邊,有一條從倉庫之間通向河邊的昏暗小路。小路這邊,有個小卸貨棧橋伸向河面。那片星星點點的綠色,遠看就像是薺菜。棧橋左邊拴著兩三條舢板。 一個身穿黑色開領襯衫的男人在棧橋上不安地來回踱步。他那兩條日本人所沒有的長腿上穿著白色的西褲。 “果然是哥哥,他在那兒干什么呢?今天早上無意中聽見,下午二點,他要在發(fā)動機牌子旁的棧橋上和人碰頭,果不其然! 這時,她看見一個穿橫條紋T恤衫的矮小男人出現(xiàn)在小路上。這男人走近棧橋上的哥哥,兩人互相給對方看了一個白色的東西后,男人就把一個四方的包裹交給了哥哥敏夫。
幸福號起航 作者簡介
三島由紀夫 みしまゆきお 1925-1970 本名平岡公威,日本戰(zhàn)后文學大師,小說家、戲劇家。 三島由紀夫被稱為“日本傳統(tǒng)文學的驕子”,曾多次獲諾貝爾文學獎提名,是著作被翻譯成外語版本最多的日本當代作家。三島的代表作有《假面的告白》《愛的饑渴》《禁色》《潮騷》《金閣寺》《薩德侯爵夫人》《春雪》《奔馬》《曉寺》《天人五衰》等。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
莉莉和章魚
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
回憶愛瑪儂
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
煙與鏡