-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787540790035
- 條形碼:9787540790035 ; 978-7-5407-9003-5
- 裝幀:精裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 本書特色
本書作者阿索林是西班牙文學(xué)史上著名的“九八年代”流派的代表作家。他的創(chuàng)作包括小說、散文、戲劇、文學(xué)評論、政論等幾方面。阿索林主要以散文大家和文體家聞名于世。本書收錄了《一個小鎮(zhèn):阿維拉的寒江鎮(zhèn)》和《西班牙一小時(1560-1590)》兩部散文。
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 內(nèi)容簡介
本書收入兩部散文集。書名“寒江鎮(zhèn)”即出自其中的《一個小鎮(zhèn):阿維拉的寒江鎮(zhèn)》。該部分包含了淘書藏書、小鎮(zhèn)、卡斯蒂利亞風(fēng)景、西班牙古典文學(xué)、文學(xué)風(fēng)格理論、城鄉(xiāng)生活的異同優(yōu)劣、西班牙□□特性、時間與永恒等眾多主題。
另一部《西班牙一小時(1560-1590)》是阿索林19□4年當選皇家語言學(xué)院院士時的演講稿。與一般當選院士宣讀論文不同,阿索林讀的是分成幾十章的一部散文集。這部散文集講的是從1560年到1590年的西班牙□□生活。幾十篇短文猶如幾十個歷史的橫截面,合起來構(gòu)成一幅歷史畫卷,內(nèi)容包羅萬象。
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝)外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 前言
阿索林和“九八年代” 本書作者阿索林是西班 牙文學(xué)史上著名的“九八年 代”流派的代表作家。他的 創(chuàng)作包括小說、散文、戲劇 、文學(xué)評論、政論等幾方面 。阿索林主要以散文大家和 文體家聞名于世。 “九八年代”這一術(shù)語正 是由批評家阿索林親手拈出 。它的緣起是發(fā)生于1898 年的美西戰(zhàn)爭。美國在那場 歷時短暫的戰(zhàn)爭中輕易擊敗 西班牙,奪取了□□、波多 黎各、菲律賓、關(guān)島等西班 牙□后幾處海外殖民地。帝 國沒落、民生凋敝、群眾麻 木是當時國情,而戰(zhàn)敗更激 發(fā)了西班牙知識界的危機意 識!熬虐四甏彼P(guān)注的熱 門話題主要涉及歐化與傳統(tǒng) 、西班牙精神、□□與科學(xué) 進步等方面,籠統(tǒng)說來,也 就是西班牙人對現(xiàn)代化這一 挑戰(zhàn)的回應(yīng)。 一般認為,“九八年代” 作家群的核心成員是烏納穆 諾、巴列一因克蘭、巴羅哈 、阿索林、安東尼奧·馬查 多、馬埃思杜。這些人的文 學(xué)風(fēng)格各異,藝術(shù)造詣各有 千秋,共同之處或許在于他 們的創(chuàng)作都有實驗性,都是 對十九世紀的□□。他們的 實驗創(chuàng)新也往往有深厚的思 想底蘊,有時候像是被思想 推著走的。他們對思想和哲 學(xué)有濃郁的興趣,其中有人 甚至抱怨西班牙文人學(xué)士中 “美學(xué)家”太多,“社會學(xué)家” 太少。在意識形態(tài)上,因為 身處一個形形色色的思潮從 境外紛至沓來的時代,各人 的復(fù)雜性也就不言而喻。但 是至少在一個方面,他們的 思想顯示了共同性:他們都 要探索什么是西班牙□□身 份,他們都從本國的卡斯蒂 利亞高原風(fēng)景里找西班牙靈 魂,他們□后大都或早或遲 地成了保守派。 “九八年代”作家們關(guān)于 西班牙□□生活的歷史哲學(xué) 體現(xiàn)在烏納穆諾發(fā)明的“內(nèi) 歷史”(intrahistoria)術(shù)語 里。什么是內(nèi)歷史呢?烏納 穆諾打了個比方,凡是沒有 登上報刊的日常生活中的流 水賬就是內(nèi)歷史,是真正的 歷史。真正的歷史也不是帝 王將相豐功偉績。這一理論 在阿索林的創(chuàng)作實踐中有□ 為恰當?shù)捏w現(xiàn),那就是對一 切渺小的人和事的不倦描寫 。小哲理,小城鎮(zhèn),小人物 ,小篇幅的文章,小品,小 東西,小細節(jié),只有這些小 的品質(zhì)才具有本真性。哲學(xué) 家奧爾特加·伊·加塞特準確 地把阿索林的文學(xué)歸結(jié)為平 凡之美,說他能以小見大。 而美國學(xué)者英曼·?怂箘t 認為阿索林面包是面包、水 是水的狀物姿態(tài)體現(xiàn)了藝術(shù) 家對世界的一種嶄新觀照, 也正是他與眾不同的天才之 所在。?怂古e《小哲自白 》的引子《我在哪里寫這本 書》一文中對一座鄉(xiāng)下別墅 的細描為例,說明阿索林賦 予筆下的客觀事物以某種自 主性,暗合現(xiàn)象學(xué)的還原方 法。?怂惯M而認為這種“ 回到事物”的精神,這種對 具體事物的關(guān)懷,是對歐洲 文化中理性主義和唯心主義 危機的一種補救。 寄托了西班牙□□精神 的卡斯蒂利亞的風(fēng)景描寫主 要見于阿索林的小說散文、 烏納穆諾的游記以及馬查多 的詩篇之中。卡斯蒂利亞高 原單調(diào)雄闊的自然景觀以及 高原上小鎮(zhèn)的風(fēng)土人情縱貫 阿索林的全部創(chuàng)作,可以說 是構(gòu)成阿索林文風(fēng)的另一個 常數(shù)。阿索林描寫風(fēng)景的文 學(xué)技巧和十九世紀的現(xiàn)實主 義作家是有區(qū)別的。“后者 的風(fēng)景往往是靜態(tài)的,而阿 索林受印象派影響,有意識 捕捉光線□化,有本事寫出 分層次的風(fēng)景過程”(里卡 爾多·塞納布雷論文觀點) 。聽說西班牙東部地中海地 區(qū)的人敏于視覺,而阿索林 兼有畫家的眼睛和學(xué)者的心 靈。他的文字中占主導(dǎo)的是 視覺元素。①無論小說還是 散文,他□好的文章都由一 小段一小段的短章構(gòu)成,內(nèi) 容也描寫多于敘述,讀來仿 佛一幅幅畫形成的畫冊。 “九八年代”作家在早期 都倡導(dǎo)歐化,以為歐化就是 文明進步,就是現(xiàn)代化。② 不過到了后來,烏納穆諾卻 反過來講要把歐洲“伊比利 亞化!彼麄兩矸隁W美社會 從氣氛樂觀的所謂美好年代 而墜入一戰(zhàn)這么個歷史時期 ,對歐洲文明的深刻危機, 從處于文明邊緣地帶的西班 牙是看得很清楚的。烏納穆 諾甚至說出“讓他們?nèi)グl(fā)明 好了”這樣引起爭議的話。 他的意思是發(fā)達國家的技術(shù) 進步、物質(zhì)繁榮換來的是精 神墮落,而他要以堂吉訶德 精神拯救歐洲文化。阿索林 比較低調(diào),他倒是主張西班 牙要和歐洲保留一絲微妙的 紐帶。即便如此,本套書所 選的《堂胡安》和《西班牙 一小時》這兩部作品里可以 比較明顯看到他對歐洲的新 教文明和西班牙天主教文明 的態(tài)度。這兩部作品都作于 二十世紀二十年代,也就是 兩次世界大戰(zhàn)之間天下大亂 的那段時間,可以被解讀為 作者對當時歐洲文明危機的 一種解答。 …… □后我們要說到汪曾祺 和阿索林。汪曾祺表示外國 作家他佩服契訶夫和阿索林 兩個。他明確表示自己是阿 索林派的,“終身膜拜阿索 林!比绻f卞之琳從阿索 林那里印證了自己對□□生 活內(nèi)歷史的冷抒情,那么汪 曾祺或許是找到了文體上的 知音。汪曾祺欣賞隨筆式小 說,主張打破小說和散文的 界線,反對強設(shè)戲劇沖突性 情節(jié)或者在謀篇布□方面的 “慘淡經(jīng)營”。他特別以阿索 林《塞萬提斯的新娘》一文 為例加以說明。汪先生文集
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 目錄
一個小鎮(zhèn):阿維拉的寒江鎮(zhèn)
一、在秋天……
二、在山中
三、若干思想
四、風(fēng)格理論
五、一年四季
六、牧羊人與種地人
七、阿克斯蒂和墨庫斯聯(lián)合出版公司
八、意外一聲吼
寄到貝哈拉諾手里的調(diào)查表
貝哈拉諾的回答
跋
西班牙一小時(1560-1590)
序
一、一位老者
二、宮人
三--、虔誠
四、掌握秘密的人
五、多樣性
六、阿維拉
七、信使
八、一位修士
九、風(fēng)格
十、西班牙的現(xiàn)實主義
十一、信仰與靈感
十二、山地與牧人
十三、宮門深閉
十四、旅客
十五、劇院
十六、一位修女
十七、唯信論
十八、年老的□□法官
十九、西班牙的城堡
二十、心靈的祖國
二十一、詭辯術(shù)
二十二、武力
二十三、巴斯克地區(qū)
二十四、加泰羅尼亞
二十五、詩人的房間
二十六、馬凱達
二十七、自然哲學(xué)
二十八、書店
二十九、海盜
三十、榮耀
三十一、傳教士
三十二、可憐的農(nóng)民
三十三、一位圣徒
三十四、人群
三十五、林中空地
三十六、著名的衰落
三十七、宮殿,廢墟
三十八、俘虜?shù)木融H
三十九、教育學(xué)
四十、真正的西班牙女人
四十一、面對大海的結(jié)語
一位作家的告白(代譯本跋)
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 節(jié)選
一、在秋天……
馬德里的書市在秋天舉辦。在秋天……火熱的夏天過去了,留下一片略顯淡凈的藍天和一股怡人的清氣。無花果開始泛黃。在小鎮(zhèn)上,在平原和山區(qū),在寬敞的農(nóng)家房間里,豐收的水果一串串、一把把掛在長桿上,放在柔軟的草墊里?諝庵须y道沒有夏天所缺少的一種聲響、一種澄明嗎?馬德里秋天的舊書使人聯(lián)想到植物園的百年老柏和拉曼查平原燦爛而無限的景觀。我們經(jīng)過植物園朝下街頭一路走來,前往書市去淘書。我們觀賞建于步行道中途的美麗噴泉。泉水灑作一綹綹流蘇落到大水盤里;身姿柔美的噴泉仿佛漫不經(jīng)心地落下來;落下來,如我們生命中的一個個日子。如同我們,一路走來尋覓舊書的別樣的行人將會在別樣的時代見此泉水灑落。在我們之前,別樣的人們也已經(jīng)目睹這同一道泉水灑落,他們的熱望,他們的痛苦,他們的歡樂已經(jīng)化解于遙遠的時空。
***
憂郁的秋□,□質(zhì)上憂郁的日子。巍巍乎高哉的卡斯蒂利亞臺地上宜人、深邃、和美的日子。瓜達拉馬山脈和格雷多斯山脈的日子。卡斯蒂利亞風(fēng)景的含義與經(jīng)典作品的深刻含義合二為一的日子。為什么在秋天我們能更好地感覺塞萬提斯、《小癩子》的作者、《拉皮條的女人》的作者呢?我們在《小癩子》里讀道:“我們來到一個叫阿爾莫羅斯的地方,正好碰上收獲葡萄的時節(jié),一個收摘的人給了他一串葡萄……”葡萄壓榨機散發(fā)出一股強烈的葡萄汁的酸味,□后幾串金色或黑色的葡萄還掛在藤上。文學(xué)經(jīng)典里的話語在我們心中歷歷喚起卡斯蒂利亞的親切形象。冬天和春天我們埋頭書本,奔走議會。夏日里我們努力忘掉一年來的辛勞,把西班牙的環(huán)境和風(fēng)光留在身后;我們在□□的書店里獵奇;我們在不屬于我們的城市中忘掉自我,信步漫游;我們的書桌上堆滿了外國的報刊書籍。西班牙在哪里?卡斯蒂利亞在哪里?不就在遠處那高入云天的地方嗎?不就在那越過崢嶸險峻的大山①,遠離柔美浪漫的風(fēng)景和藍色海洋的地方嗎?只有在秋天,經(jīng)過了這樣的精神流浪,讓我們的精神經(jīng)過了這種孩子般的節(jié)慶之后,只有在秋天,在回到卡斯蒂利亞高原的時候,《拉皮條的女人》或者《小癩子》的章句才能使我們深刻地、痛苦地和卡斯蒂利亞的風(fēng)景、氛圍和藝術(shù)渾然一體,彼此心契神合。我們的眼中依然暫留著歐洲的形象。這些十六世紀的文學(xué)經(jīng)典,我們一點點品讀,而且讀了一遍又一遍,我們多么希望在閱讀中感覺到自己和城市及其古老的風(fēng)景合而為一。幾乎已至生命遲暮、疲于工作的我們,多么希望能在這些古老的城鎮(zhèn)里得到休憩。托萊多、塞戈維亞、阿維拉、薩拉曼卡的小鎮(zhèn)。一座舒適的大屋,一條僻靜無聲的小巷。屋后一大片樹木成蔭的菜園,只有園丁小心翼翼的剪刀才能探入其中的貼墻花床,花床里種著衛(wèi)矛和桃金娘。
湖塘和噴泉池里飄浮著黃葉。啊,那藍天之下高貴挺拔的黛色的百年古柏!悠悠鐘聲偶爾從遙遠的大教堂傳來,打破寂靜,使這寂靜更加突出……“疲憊者求之不得的地方!痹娙刷谡f。在這孤獨里,在這寂靜里,在這心平氣和、深居簡出的氛圍里,一絲微妙的紐帶使我們和歐洲相連。每天的同一時間都有滿滿一個包裹放到我們的工作桌上,里頭是信札、報紙、圖書、雜志。書和雜志散發(fā)著新油墨的清香。卡斯蒂利亞和歐洲;巴斯克地區(qū)和歐洲;加泰羅尼亞和歐洲……
P□-3
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 相關(guān)資料
他的文章的確好而且特
別,讀他描寫西班牙的小品
,真令人對于那些古城小市
不能不感到一種牽引了。
——周作人
又像散文,又像小說,
也可以說是兩者都不像。平
淡,細致,不著褒貶,自然
見意,有些像阮籍、陶潛的
詩。
——金克木
我們語言**雅的匠人
之一,創(chuàng)造了一個融合幻想
與觀察,游記與文評,日記
與報道的新文類。
——巴爾加斯·略薩 諾貝
爾文學(xué)獎得主
外國名作家文集阿索林卷(散文卷):寒江鎮(zhèn)(精裝) 作者簡介
戴永滬,美國南阿肯色大學(xué)現(xiàn)代語言文學(xué)系西班牙語教授。譯作有《魯文·達里奧短篇小說選》《達里奧詩選》《基羅加短篇小說選》等。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
姑媽的寶刀
- >
史學(xué)評論
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
隨園食單
- >
自卑與超越
- >
月亮與六便士
- >
推拿