歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版

韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版

出版社:北京大學(xué)出版社出版時間:2021-10-01
開本: 24cm 頁數(shù): 761頁
本類榜單:工具書銷量榜
中 圖 價:¥89.6(7.0折) 定價  ¥128.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版 版權(quán)信息

  • ISBN:9787301322864
  • 條形碼:9787301322864 ; 978-7-301-32286-4
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版 本書特色

出身名門,風(fēng)靡歐美的經(jīng)典辭書“韋小綠” 中英對照,精心打造,配高考英語滿分學(xué)霸的思維記憶導(dǎo)圖 每個詞的背后都有一段美好的故事 邊學(xué)邊練邊測的記詞神器

韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版 內(nèi)容簡介

約250個希臘/拉丁詞根、1200個詞條、2500個相關(guān)詞匯。 共30個單元,每個單元以詞根串聯(lián)單詞,輔以練習(xí)鞏固。 單詞講解包括韋氏音標(biāo)、英文釋義、語境例句、詞源故事等。 語言生動有趣,有一種文藝書般的氣質(zhì)。

韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版 目錄

UNIT1

UNIT2

UNIT3

UNIT4

UNIT5

UNIT6

UNIT7

UNIT8

UNIT9

UNIT10

UNIT11

UNIT12

UNIT13

UNIT14

UNIT15

UNIT16

UNIT17

UNIT18

UNIT19

UNIT20

UNIT21

UNIT22

UNIT23

UNIT24

UNIT25

UNIT26

UNIT27

UNIT28

UNIT29

UNIT30

ANSWERS

INDEX


展開全部

韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版 節(jié)選

PAC PAC PAC is related to the Latin words for “agree” and “peace.” The Pacific Ocean—that is, the “Peaceful Ocean”—was named by Ferdinand Magellan because it seemed so calm after he had sailed through the storms near Cape Horn. (Magellan obviously had never witnessed a Pacific typhoon.) PAC與拉丁語中表示“同意”和“平靜”的單詞有關(guān)。Pacific Ocean(太平洋)——即“平靜的海洋”——是費迪南德·麥哲倫命名的,因為在航海穿過好望角附近的暴風(fēng)雨后,他看到的這個海洋似乎非常平靜。(麥哲倫顯然從未見過太平洋的臺風(fēng)。) pacify\pasfī\(1) To soothe anger or agitation. 使平靜,安撫 (2) To subdue by armed action. 平定,平息 ●It took the police hours to pacify the angry demonstrators. 警察花了好幾個小時才安撫了憤怒的示威者。 Someone stirred up by a strong emotion can usually be pacified by some kind words and the removal of its causes. Unhappy babies are often given a rubber pacifier for sucking to make them stop crying. During the Vietnam War, pacification of an area meant using armed force to drive out the enemy, which might be followed by bringing the local people over to our side by building schools and providing social services. But an army can often bring “peace” by pure force, without soothing anyones emotions. 施以溫言善語并消除引發(fā)情緒的原因,通?梢园矒崆榫w激動的人。嬰兒不開心時,給個rubber pacifier(橡皮奶嘴)來吮吸,他們就不哭了。在越南戰(zhàn)爭期間,一個地區(qū)的pacification (平定)意味著先用武力驅(qū)逐敵人,再修建學(xué)校和提供社會服務(wù),以此把當(dāng)?shù)厝死瓟n過來。但是軍隊常常純用武力帶來“和平”,而不安撫任何人的情緒。 pacifist\pasfist\A person opposed to war or violence, especially someone who refuses to bear arms or to fight, on moral or religious grounds. 和平主義者,反戰(zhàn)主義者 ●Her grandfather had fought in the Marines in World War II, but in his later years he had become almost a pacifist,opposing every war for one reason or another. 第二次世界大戰(zhàn)中,她的祖父曾在海軍陸戰(zhàn)隊服役。但他在晚年卻幾乎成了和平主義者,以種種原因反對每一場戰(zhàn)爭。 The Quakers and the Jehovahs Witnesses are pacifist religious groups, and Henry David Thoreau and Martin Luther King are probably the most famous American pacifists. Like these groups and individuals, pacifists havent always met with sympathy or understanding.Refusing to fight ever, for any reason, calls for strong faith in ones own moral or religious convictions, since pacifism during war time has often gotten people persecuted and even thrown in prison. 貴格會和耶和華見證會都是pacifist religious groups(和平主義宗教團(tuán)體),亨利·戴維·梭羅和和馬丁·路德·金都是美國著名的pacifist(和平主義者)。與這些團(tuán)體和個人一樣,和平主義者并不總能得到同情和理解。由于戰(zhàn)爭期間的pacifism(和平主義)經(jīng)常致使人們受到迫害,甚至被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,因此,無論出于何種理由拒絕戰(zhàn)爭,都需要有堅定的道德或宗教信仰。 pact\pakt\An agreement between two or more people or groups; a treaty or formal agreement between nations to deal with a problem or to resolve a dispute. 協(xié)議,條約,公約 ●The girls made a pact never to reveal what had happened on that terrifying night in the abandoned house. 這些女孩們約定,永遠(yuǎn)不透露那個可怕的夜晚在那所廢棄的房子里所發(fā)生的事情。 Pact has “peace” at its root because a pact often ends a period of unfriendly relations. The word is generally used in the field of international relations, where diplomats may speak of an “arms pact,” a “trade pact,” or a “fishingrights pact.” But it may also be used for any solemn agreement or promise between two people; after all, whenever two parties shake hands on a deal, theyre not about to go to war with each other. pact的詞根含有“和平”的意思,因為簽訂一個條約常常會終結(jié)一段不友好的關(guān)系。這個詞語通常用在國際關(guān)系領(lǐng)域,外交官們可能會談到“武器協(xié)定”“貿(mào)易協(xié)定”或“捕魚權(quán)協(xié)定”等。但它也可以用于兩個人之間的莊嚴(yán)的協(xié)議或承諾。畢竟,不管什么時候,只要雙方握手達(dá)成協(xié)議,他們都不會準(zhǔn)備互相開戰(zhàn)了。 pace\pаsē\Contrary to the opinion of. 與……的意見相反 ●She had only three husbands, pace some Hollywood historians who claim she had as many as six. 與某些研究好萊塢歷史的學(xué)者的說法相反,她沒有六任丈夫,只有三任。 This word looks like another that is much more familiar, but notice how its pronounced. It is used only by intellectuals, and often printed in italics so that the reader doesnt mistake it for the other word. Writers use it when correcting an opinion that many people believe; for example, “The costs of the program, pace some commentators, will not be significant.” So what does pace have to do with peace? Because it says, “Peace to them (that is, to the people Im mentioning)—I dont want to start an argument; I just want to correct the facts.” 這個詞語看起來與另一個非常熟悉的詞很像,但請注意其發(fā)音。它僅供知識分子使用,且常以斜體印刷,這樣讀者就不會把它和另一個詞混為一談了。作家們會用它來糾正很多人認(rèn)同的觀點,比如:“與一些評論者的觀點相反,該項目的成本并不高。”那么,pace與和平有什么關(guān)系呢?這是因為它的意思是:“給他們和平(此處的‘他們’指的是我現(xiàn)在所說的人)——我不想挑起爭論,我只想糾正事實! Quizzes A. Match the word on the left to the correct definition on the right: 1. antebellum a. quarrelsome 2. pace b. solemn agreement 3. rebellion c. to make peaceful 4. pacify d. before the war 5. pacifist e. aggressiveness 6. belligerence f. opposition to authority 7. pact g. contrary to the opinion of 8. bellicose h. one who opposes war B. Fill in each blank with the correct letter: a. antebellum e. rebellion b. pacifist f. bellicose c. pact g. pacify d. pace h. belligerence 1. The native began at midnight, when a gang of youths massacred the Newton family and set the house afire. 2. The grand mansion has hardly been altered since it was built in 1841. 3. The Senate Republicans, outraged by their treatment, were in a mood. 4. some of the younger scholars, no good evidence has been found that Japan was involved in the incident. 5. The ceasefire that had been reached with such effort was shattered by the news of the slaughter. 6. Their relations during the divorce proceedings had been mostly friendly, so his in the judges chambers surprised her. 7. The world watched in amazement as the gentle Gandhi won India its independence with almost no bloodshed. 8. Her soft lullabies could always the unhappy infant.

韋氏英漢雙解擴(kuò)詞手冊:中英對照版 作者簡介

瑪麗??伍德??科諾格,語言學(xué)博士,杰出的作者、教師和編輯,具有廣播的語言教學(xué)經(jīng)驗和英語類參考用書的寫作經(jīng)驗。獲得波士頓大學(xué)和哥倫比亞大學(xué)、維爾利斯女子學(xué)院的希臘語和拉丁語學(xué)位后,曾就職于高等院校教授這兩種語言。在美國韋氏出版公司擔(dān)任作者和編輯的二十余年間,先后參與了許多韋氏詞典編輯項目的策劃與編寫。 美國韋氏出版公司,擁有超過150年的紙質(zhì)和數(shù)字出版歷史,也一直是美國讀者信任的語言工具類讀物的出版者。韋氏公司,擁有專業(yè)的英語辭書類的作者庫和編輯隊伍,為廣大讀者提供出色的內(nèi)容和服務(wù)。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服