歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
2023考研英語拆分與組合翻譯法(全2冊)

2023考研英語拆分與組合翻譯法(全2冊)

作者:唐靜
出版社:群言出版社出版時間:2018-01-01
開本: 16開 頁數(shù): 384
讀者評分:5分1條評論
本類榜單:考試銷量榜
中 圖 價:¥24.9(4.3折) 定價  ¥58.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>

2023考研英語拆分與組合翻譯法(全2冊) 版權(quán)信息

  • ISBN:9787519307103
  • 條形碼:9787519307103 ; 978-7-5193-0710-3
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

2023考研英語拆分與組合翻譯法(全2冊) 本書特色

《考研英語拆分與組合翻譯法》一書上市十余年,久經(jīng)市場考驗,一再脫銷,一再加印,好評如潮,在廣大讀者當(dāng)中積累了良好的口碑。作者唐靜老師是原北京新東方考研英語一線教師、考研英語翻譯主講,英語翻譯理論與實踐方向碩士。在新東方教學(xué)的近十七年中,他積累了豐富的英語專業(yè)和非英語專業(yè)教學(xué)經(jīng)驗,為廣大考生指點迷津,鼓勵并幫助他們在考研英語這條艱難崎嶇的道路上步步為營,取得了驕人的成績。 眾所周知,英漢翻譯是一個極其復(fù)雜的思維活動過程,它不但要求譯者具有一定的英語基礎(chǔ)知識,還需要譯者能夠在英漢兩種語言之間自由地轉(zhuǎn)換。全國碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試中的英漢翻譯,則需要考生在有限的時間內(nèi),把相當(dāng)復(fù)雜的英語句子翻譯成準(zhǔn)確而通順的漢語。這常常使一個根本沒有接受過任何翻譯訓(xùn)練的非英語專業(yè)的考生感到無從下手,但激烈的入學(xué)考試所帶來的競爭,又讓廣大的考生無處可逃。 而作者編寫這本考研翻譯書的目的正是為了幫助考生進(jìn)行有效的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,攻克翻譯難關(guān),從而順利地通過考試,獲得高分。為此,他提出了“拆分+組合”翻譯方法,從分析翻譯過程著手,把艱澀的英語切換成簡單的中文,提高了翻譯的可操作性,讓廣大考生在較短的時間內(nèi)掌握考研翻譯的規(guī)律和方法。 誠然,任何英語知識和技巧都不可能在一夜之間掌握,翻譯更是如此。所以本書不僅講解翻譯基礎(chǔ)知識,還提供大量的翻譯練習(xí)——2000-2022年共23年的考研英語(一)翻譯真題共115個句子,2010-2022年共13年的考研英語(二)翻譯真題共107個句子(所有篇章都附有全文翻譯)。另外,本書還提供翻譯真題原文的配套音頻,讓考生走著、坐著、躺著都可以聽音頻,加深對原文的理解,從而提高翻譯能力。 想學(xué)習(xí)基本的翻譯知識和技巧嗎?想知道英語長難句怎么用“拆分與組合”的辦法輕松翻譯嗎?想知道考研翻譯題目的得分點都在哪里嗎?快快收了這本考研翻譯指導(dǎo)書吧,快速提高翻譯水平就這么簡單!

2023考研英語拆分與組合翻譯法(全2冊) 內(nèi)容簡介

《考研英語拆分與組合翻譯法》是原北京新東方學(xué)?佳杏⒄Z一線教師、考研英語翻譯主講唐靜老師的代表作,上市十余年,數(shù)次改版。他在書中提出了“拆分+組合”的翻譯方法,提高了翻譯的可操作性,把艱澀的英語切換成簡單的中文,讓成千上萬的考生在較短的時間內(nèi)掌握考研翻譯的規(guī)律和方法。 本書首先講解翻譯基礎(chǔ)知識和翻譯技巧,之后運用“拆分+組合”的翻譯方法,深入淺出地剖析了2000-2022年考研翻譯真題的難點和應(yīng)對策略,提供了詳盡的解析和全文參考譯文;本書還分析講解了考研英語(二)的答題技巧,對2010-2022年考研英語(二)的真題進(jìn)行了剖析,附全文參考譯文,使參加英語(一)和英語(二)的考生都能獲得有針對性的指導(dǎo),幫助考生系統(tǒng)掌握翻譯知識,從容應(yīng)對考研翻譯,是取得考研英語高分的理想?yún)⒖加脮。此外,本書免費贈送16篇考研翻譯模擬題,滿足考生的練習(xí)需求。 全書英語(一)真題原文均配有外教錄音,純正地道,掃描封底的二維碼或登錄封底提供的下載鏈接即可獲取,有助于考生邊聽音,邊理解,再翻譯,符合“輸入—理解—輸出”的語言學(xué)習(xí)規(guī)律。本書附贈1990-1999年考研英語(一)的翻譯真題解析PDF版、1990-2022年考研英語(一)翻譯試題音頻、考研英語(一)(二)翻譯真題必背單詞及歷年翻譯試題匯總。

2023考研英語拆分與組合翻譯法(全2冊) 目錄

**部分 基礎(chǔ)訓(xùn)練 第1章 考研翻譯基礎(chǔ)知識 1 **節(jié) 考研翻譯簡介 /2 第二節(jié) 考研翻譯的評分標(biāo)準(zhǔn) /4 第三節(jié) 考研翻譯*快入門方法——做!動手,做翻譯! /6 第四節(jié) 考研翻譯的考試要點 /9 第2章 三大結(jié)構(gòu)及其翻譯方法 11 **節(jié) 定語從句 /12 第二節(jié) 拆分與組合——長難句的*簡解決方案 /14 第三節(jié) 狀語從句 /17 第四節(jié) 被動結(jié)構(gòu) /23 第二部分 強化提高 第3章 常見結(jié)構(gòu)及翻譯 27 **節(jié) 如何修改譯文 /28 第二節(jié) 名詞性從句的翻譯 /33 第三節(jié) 倒裝結(jié)構(gòu)的翻譯 /39 第四節(jié) 插入結(jié)構(gòu)的翻譯 /41 第五節(jié) 強調(diào)結(jié)構(gòu)的翻譯 /44 第六節(jié) 比較結(jié)構(gòu)的翻譯 /47 第七節(jié) 否定結(jié)構(gòu)的翻譯 /51 第三部分 考研翻譯真題拆分與組合詳解 第4章 考研英語(一)英譯漢真題拆分與組合詳解 61 2000年英譯漢試題及詳解 /62 2001年英譯漢試題及詳解 /71 2002年英譯漢試題及詳解 /81 2003年英譯漢試題及詳解 /89 2004年英譯漢試題及詳解 /97 2005年英譯漢試題及詳解 /105 2006年英譯漢試題及詳解 /113 2007年英譯漢試題及詳解 /121 2008年英譯漢試題及詳解 /128 2009年英譯漢試題及詳解 /135 2010年英譯漢試題及詳解 /142 2011年英譯漢試題及詳解 /150 2012年英譯漢試題及詳解 /157 2013年英譯漢試題及詳解 /164 2014年英譯漢試題及詳解 /173 2015年英譯漢試題及詳解 /179 2016年英譯漢試題及詳解 /186 2017年英譯漢試題及詳解 /192 2018年英譯漢試題及詳解 /199 2019年英譯漢試題及詳解 /206 2020年英譯漢試題及詳解 /213 2021年英譯漢試題及詳解 /220 第5章 考研英語(二)英譯漢突破方法與逐句精解 227 **節(jié) 英語(二)翻譯簡介 /228 第二節(jié) 英語(二)英譯漢突破方法 /230 第三節(jié) 2010年英譯漢真題逐句精解 /235 第四節(jié) 2011年英譯漢真題逐句精解 /242 第五節(jié) 2012年英譯漢真題逐句精解 /249 第六節(jié) 2013年英譯漢真題逐句精解 /255 第七節(jié) 2014年英譯漢真題逐句精解 /260 第八節(jié) 2015年英譯漢真題逐句精解 /267 第九節(jié) 2016年英譯漢真題逐句精解 /273 第十節(jié) 2017年英譯漢真題逐句精解 /279 第十一節(jié) 2018年英譯漢真題逐句精解 /285 第十二節(jié) 2019年英譯漢真題逐句精解 /290 第十三節(jié) 2020年英譯漢真題逐句精解 /296 第十四節(jié) 2021年英譯漢真題逐句精解 /303 第6章 考研英語(一)英譯漢真題全文譯文 /311 第四部分 附錄 附錄一 2022年考研英語(一)英譯漢試題及詳解 327 附錄二 2022年考研英語(二)英譯漢試題及詳解 337 參考書目 345
展開全部

2023考研英語拆分與組合翻譯法(全2冊) 作者簡介

唐 靜:原新東方功勛教師,思雅達(dá)翻譯社董事長,原北京理工大學(xué)外國語學(xué)院教師。英語語言文學(xué)碩士,主要研究方向為翻譯理論與實踐。擁有豐富的大學(xué)英語和專業(yè)英語教學(xué)經(jīng)驗,以筆譯實踐見長。主要作品有:《新東方雙語書話譯叢》《考研英語拆分與組合翻譯法》《考研英語(二)高分翻譯》。 新浪微博:@教英語的唐靜 微信公眾號:教英語的唐靜

商品評論(1條)
書友推薦
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服