-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
扇上桃花:散文海外版2021年精品集 版權(quán)信息
- ISBN:9787530682326
- 條形碼:9787530682326 ; 978-7-5306-8232-6
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
扇上桃花:散文海外版2021年精品集 本書特色
本書精選2021年《散文海外版》刊發(fā)的散文的作品集,方便散文愛好者了解近一年來散文創(chuàng)作的基本面貌。所選作品均注重展現(xiàn)活生生的生活及情感,使充滿生機(jī)、感人至深的作品長(zhǎng)久流傳。既有名家大作,又有文壇新秀,所有文章在思想上、藝術(shù)上都達(dá)到了較高水平。
扇上桃花:散文海外版2021年精品集 內(nèi)容簡(jiǎn)介
這是一本散文精選集,共30萬(wàn)字左右,全書收錄的作品均選自2021年《散文海外版》的12期期刊內(nèi)容。書中收錄的作者包括李敬澤、李修文、汪惠仁、蘇童、蘇滄桑、李一鳴等有名作家。全書精選2021年《散文海外版》刊發(fā)的散文的作品集,方便散文愛好者了解近一年來散文創(chuàng)作的基本面貌。所選作品均注重展現(xiàn)活生生的生活及情感,使充滿生機(jī)、感人至深的作品長(zhǎng)久流傳。既有名家大作,又有文壇新秀。書稿行文親切,具有文學(xué)價(jià)值和社會(huì)意義,所有文章在思想上、藝術(shù)上都達(dá)到了較高水平。
扇上桃花:散文海外版2021年精品集 目錄
扇上桃花:散文海外版2021年精品集 節(jié)選
雜言三則 ◎ 李敬澤 一盞歷史之茶 熱帶很熱,太陽(yáng)垂直地吊在頂上,人的腦袋就不免昏昏沉沉的,想睡覺。高更的畫兒里,塔希提島的人、植物和石頭不是正睡著,就是剛醒來或?qū)⑺。高更厭棄現(xiàn)代文明,不遠(yuǎn)萬(wàn)里去尋一個(gè)盡情睡覺之地。反過來說,所謂“文明”,就是盡可能少的睡眠和盡可能清醒的頭腦。 所以,一位新加坡政治家認(rèn)為,空調(diào)的發(fā)明具有偉大歷史意義,它使新加坡或者塔希提與巴黎或紐約有同樣涼爽的室內(nèi)環(huán)境,熱帶地區(qū)的人民由此可以振作精神,把更多睡眠時(shí)間用于工作、思想和創(chuàng)造。 ——這很好。但我要談的是茶,飲茶是中國(guó)人的偉大發(fā)明,據(jù)說公元五〇〇年左右飲茶的習(xí)俗開始廣為傳播,那是南北朝時(shí)代;到了唐代,陸羽著《茶經(jīng)》,對(duì)飲茶進(jìn)行了*初的文化闡釋:味至寒,為飲*宜。精行儉德之人,若熱渴、凝悶、腦疼、目澀、四肢煩、百節(jié)不舒,聊四五啜。 看看這些癥狀吧:又熱又渴,心里發(fā)悶?zāi)X袋疼,渾身倦怠睜不開眼,總之是無精打采昏昏欲睡,這時(shí)就應(yīng)該喝茶。 沒有發(fā)明飲茶之前,比較上進(jìn)的中國(guó)人是很痛苦的,“頭懸梁、錐刺股”,我們的老祖宗與人要睡覺這一自然節(jié)律進(jìn)行了艱苦卓絕的斗爭(zhēng)。后來有了茶,每天喝上幾壺,大家都成了“精行儉德之人”,人人朝氣蓬勃,想睡也睡不著,于是能以更多的時(shí)間、更高的效率去做更多的事,比如批公文或者織布,比如畫畫兒或者寫詩(shī)。 南北朝至隋唐是中國(guó)文明史上的關(guān)鍵時(shí)期,宗教、繪畫、書法、詩(shī)歌,各種精微的精神形式如鮮花盛放,中國(guó)人的眼睛好像一下子亮了,心像絲綢一樣敏感,文明由簡(jiǎn)樸、粗豪變得華麗、繁復(fù)。原因何在呢?當(dāng)然是飲茶。茶除了讓人少睡覺還讓人心明眼亮,茶是提神的,所“提”之“神”是“精神”。 同樣,咖啡在十七世紀(jì)初傳入歐洲,所謂“啟蒙”“理性”“現(xiàn)代”,所謂“帝國(guó)主義”和“殖民主義”,大概都是受了咖啡因的刺激。茶不僅提升了我們的精神,我認(rèn)為它還極大地改善了全民族的腸胃功能,因?yàn)椴杩山饩,有助消化之功效,而這一點(diǎn)對(duì)古代的北方游牧民族尤其緊要。那些馬上的好漢,天天喝酒吃肉,千萬(wàn)年來備受消化不良之苦;終于,南方的農(nóng)夫們發(fā)現(xiàn)了這種神奇的樹葉,它消食化瘀,令人上下通暢,于是草原上馬更快,刀更亮,成吉思汗的大軍喝著開胃的奶茶席卷南宋,鯨吞大半個(gè)世界。 但農(nóng)夫們有更精明的算計(jì),他們用另一種方式征服世界。在歷史的疾風(fēng)猛雨之下,茶一直穩(wěn)定地、源源不斷地將白銀吸向中國(guó)。自唐代起,茶葉就是我們文明的基本物質(zhì)因素,它和陶瓷、絲綢一樣,在漫長(zhǎng)的時(shí)間里壟斷世界市場(chǎng)。北方的游牧民族要喝茶,后來英國(guó)人也離不開茶,那么好吧,拿銀子來!那時(shí)咱們多牛啊,僅憑著茶葉就能維持絕對(duì)、長(zhǎng)久的貿(mào)易順差。 這種傲慢到了鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)依然拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的影子,那時(shí)有聰明人目光如炬,一眼看出英國(guó)人的色厲內(nèi)荏:只要咱不賣茶葉,那些鬼子還不得大便干燥,活活憋死? 這倒不失為“釜底抽薪”之計(jì),但問題是老先生們不知道,英國(guó)人那時(shí)已經(jīng)在印度大規(guī)模種茶,而*初的種苗恰恰是由英國(guó)使臣馬戛爾尼從中國(guó)帶往印度的。 此事發(fā)生在一七九四年,馬戛爾尼在咱們“圣明”的乾隆皇帝那兒碰了一鼻子灰,離京南下澳門。途經(jīng)江浙一帶時(shí),“弄”了幾株優(yōu)質(zhì)茶苗——這事就發(fā)生在天朝陪同官員的眼皮底下,他們樂于對(duì)沒見過世面的洋人表現(xiàn)居高臨下的慷慨大方。 但就在那一刻,茶的歷史光輝悄然消散。茶不再是文明的榮耀,不再是神奇的財(cái)富,它只是茶,一種日常飲料。 ——此時(shí),手邊是一盞陳茶,作為抵抗睡眠、反對(duì)沒精神兒的武器,我覺得它不如咖啡;如果我吃撐了,更有效的辦法是服用胃動(dòng)力藥;作為一個(gè)無所用心的飲者,我可以喝中國(guó)的龍井、烏龍、普洱,利普頓紅茶我也喝得,當(dāng)然,天要熱了,室內(nèi)須有空調(diào)。 我喜歡的島嶼 威爾基·柯林斯是我*早知道的英國(guó)人。二十世紀(jì)七十年代初,我讀了他的《月亮寶石》,印度王冠上的寶石帶著詛咒流落英國(guó),誰(shuí)擁有了寶石,誰(shuí)將遭遇災(zāi)禍。故事的具體情節(jié)我記不清了,但我記得那三個(gè)纏頭的印度人,他們好像吹著笛子,好像還玩著蛇,他們是寶石的守護(hù)者,是命運(yùn)的使者,他們追隨寶石,直到天邊。 現(xiàn)在我會(huì)告訴你,這個(gè)故事是殖民心理的例證:他們對(duì)“東方”的占有欲,對(duì)“東方”的恐懼,以及潛意識(shí)中的罪孽感。但二十幾年前,在“月亮寶石”中我只看到了“英國(guó)”,那遙遠(yuǎn)、神秘的島嶼。 后來,一個(gè)人長(zhǎng)大了,上中學(xué)、上大學(xué)、工作,經(jīng)歷二十世紀(jì)八十年代、九十年代。像同時(shí)代的中國(guó)讀書人一樣,我也在歐亞大陸上從東到西地漫游:阿赫瑪托娃和帕斯捷爾納克蒼茫的莫斯科,托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基宏偉的圣彼得堡;布拉格彎曲縱橫的街巷,卡夫卡和昆德拉像鼴鼠一樣溜過去;還有柏林、維也納,那是尼采、海德格爾、維特根斯坦和弗洛伊德的城市;當(dāng)然條條大路通巴黎,穿著睡衣的盧梭、矮小的薩特、禿頭的福科、筋疲力盡的羅伯·格里耶和瑪格麗特·杜拉斯……一大群法國(guó)人等待著我們。 通往西方的路有兩條:一條陸上,一條海上。由于某種神秘的原因,當(dāng)代中國(guó)讀書人的求知之旅通常都是搭乘北京至莫斯科的國(guó)際列車。但還有另一種可能,就是從海上西去,搭一艘十九世紀(jì)的船,*終在海平面上看見島嶼浮起,海浪拍打荒涼的礁石。 ——那是不列顛群島。從地圖上看,它像歐亞大陸掛在胸脯上的一枚墜飾,幾百年來,它一直猶豫不定:是歸入大陸的懷抱,還是轉(zhuǎn)過身去,獨(dú)自漂向茫茫的海洋?它驕傲、世故、頑強(qiáng),它眺望大陸上的風(fēng)起云涌、樓起樓塌,骨子里是不動(dòng)心的,就像一張紳士的臉,心藏在灰色的眼睛后面。 我喜歡英國(guó),喜歡福爾摩斯,他的瘦臉,他的黑披風(fēng),他冰冷、堅(jiān)韌的理性;還有狄更斯,我認(rèn)為他比巴爾扎克至少高明1.5倍,他筆下霧氣沉沉的倫敦是人類想象的奇觀;還有羅素,又老又無恥的羅素,他鎮(zhèn)定自若地解說這個(gè)世界;還有披頭士,穿學(xué)生制服的天使般的搖滾,我覺得他們和王爾德一樣瘋狂卻又優(yōu)雅。我甚至喜歡黑方、紅方,它比較重,還有Burberry的雨衣和格子圍巾,那是自然、考究的趣味,相比之下,巴黎的時(shí)裝像馬戲團(tuán)的行頭。當(dāng)然,我還喜歡費(fèi)雯·麗、戴安娜…… 對(duì)我來說,這個(gè)島嶼是一種銀灰色的精神現(xiàn)象,低調(diào)、華貴、堅(jiān)硬牢靠。英國(guó)人培育和發(fā)展了經(jīng)驗(yàn)主義的思想傳統(tǒng),他們相信,理性解決不了的事發(fā)瘋更解決不了,這種傳統(tǒng)下的哲學(xué)家通!安缓每础,他們保守、冷靜、負(fù)責(zé)任,不直奔“終極”,不把哲學(xué)、歷史想象成詩(shī),你不能設(shè)想在英國(guó)會(huì)有海德格爾或盧梭,就像不能設(shè)想英國(guó)人會(huì)把一切砸爛從頭再來。 英國(guó)的文學(xué)也有同樣的氣質(zhì)。我讀過格雷厄姆·格林的所有中譯本,我奇怪為什么中國(guó)作家很少提到他,我認(rèn)為他是現(xiàn)代*偉大的小說家之一,他的尺度感、他對(duì)人性的精細(xì)觀察、他內(nèi)在的深厚和藝術(shù)姿態(tài)的平衡都是中國(guó)小說家所缺乏的。 但格林下盤太穩(wěn),太講內(nèi)功,他在中國(guó)遭到冷遇也許是因?yàn)樗幌裼⒓{對(duì)面的同行們那樣凌空蹈虛、花拳繡腿,他大概從來就沒想過怎么破壞小說,他只愿把小說寫好。 很多人不喜歡英國(guó)文化,但我喜歡。如果讓我講道理,我希望我是羅素,假設(shè)我寫小說,我希望我是格林。我愿意想象:很早以前我已經(jīng)坐上船,向著那個(gè)島嶼出發(fā),威爾基·柯林斯,這個(gè)十九世紀(jì)的三流小說家、這個(gè)陰郁的老家伙就是我的船長(zhǎng)。 …………
扇上桃花:散文海外版2021年精品集 作者簡(jiǎn)介
《散文海外版》是一本格調(diào)清新高雅的散文選刊,一直深受讀者的好評(píng)和喜愛。《散文海外版》編輯部主編的年度精品集已經(jīng)連續(xù)出版多年,摘選的作品既有文學(xué)大師、魯獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品等名家名作,也有充滿靈性和銳氣的新人新作。
- >
朝聞道
- >
莉莉和章魚
- >
姑媽的寶刀
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
經(jīng)典常談
- >
自卑與超越
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
我與地壇