-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
海浪/吳爾夫作品集 版權(quán)信息
- ISBN:9787020147724
- 條形碼:9787020147724 ; 978-7-02-014772-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
海浪/吳爾夫作品集 本書特色
國(guó)內(nèi)*具規(guī)模的吳爾夫作品集重裝上市 入選“20世紀(jì)百大英語小說”榜單 20世紀(jì)現(xiàn)代主義與女性主義先鋒 意識(shí)流小說代表作家吳爾夫的經(jīng)典之作 以獨(dú)特的意識(shí)流寫法敘述時(shí)光與生命的流逝 漸變色小開本,裝幀精美 ² 國(guó)內(nèi)*具規(guī)模的吳爾夫作品集重裝上市,收錄了吳爾夫?qū)懽魃母鱾(gè)時(shí)期的重要作品共12部,包括長(zhǎng)篇小說《達(dá)洛維太太》《到燈塔去》《海浪》、隨筆集《一間自己的房間》《普通讀者Ⅰ》《普通讀者Ⅱ》等,呈現(xiàn)出作家的成長(zhǎng)和多面性。 ² 《海浪》是吳爾夫創(chuàng)作力達(dá)到鼎盛時(shí)期的作品,出版于1931年。這部高度詩意化、抽象化、程式化的實(shí)驗(yàn)作品沒有嚴(yán)格意義上的故事,倒更像是一部由九個(gè)樂章構(gòu)建而成的音樂作品:每個(gè)引子都是一篇精致的散文詩,以太陽和海浪的漲落與變遷對(duì)應(yīng)生命的興衰沉浮。為讀者的感官辟開前所未有的、細(xì)致入微的通道,*大限度地接近生命、時(shí)間、意識(shí)以及感覺的實(shí)質(zhì)。 ² 吳鈞燮的譯文忠實(shí)傳神,富有詩意,較好地傳達(dá)了吳爾夫的文學(xué)風(fēng)格和藝術(shù)魅力,名著名譯,堪稱經(jīng)典。 ² 吳爾夫不僅是20世紀(jì)現(xiàn)代主義和女性主義寫作的先鋒,更是一位心理寫作大師,閱讀吳爾夫?qū)Ыo你前所未有的心理體驗(yàn)。為什么文藝青年都愛吳爾夫?答案就在這里。
海浪/吳爾夫作品集 內(nèi)容簡(jiǎn)介
國(guó)內(nèi)擁有規(guī)模的吳爾夫作品集重裝上市 入選“20世紀(jì)百大英語小說”榜單 20世紀(jì)現(xiàn)代主義與女性主義先鋒 意識(shí)流小說代表作家吳爾夫的經(jīng)典之作 以獨(dú)特的意識(shí)流寫法敘述時(shí)光與生命的流逝 漸變色小開本,裝幀精美 ? 國(guó)內(nèi)擁有規(guī)模的吳爾夫作品集重裝上市,收錄了吳爾夫?qū)懽魃母鱾(gè)時(shí)期的重要作品共12部,包括長(zhǎng)篇小說《達(dá)洛維太太》《到燈塔去》《海浪》、隨筆集《一間自己的房間》《普通讀者Ⅰ》《普通讀者Ⅱ》等,呈現(xiàn)出作家的成長(zhǎng)和多面性。 ? 《海浪》是吳爾夫創(chuàng)作力達(dá)到鼎盛時(shí)期的作品,出版于1931年。這部高度詩意化、抽象化、程式化的實(shí)驗(yàn)作品沒有嚴(yán)格意義上的故事,倒更像是一部由九個(gè)樂章構(gòu)建而成的音樂作品:每個(gè)引子都是一篇精致的散文詩,以太陽和海浪的漲落與變遷對(duì)應(yīng)生命的興衰沉浮。為讀者的感官辟開靠前的、細(xì)致入微的通道,優(yōu)選限度地接近生命、時(shí)間、意識(shí)以及感覺的實(shí)質(zhì)。 ? 吳鈞燮的譯文忠實(shí)傳神,富有詩意,較好地傳達(dá)了吳爾夫的文學(xué)風(fēng)格和藝術(shù)魅力,名著名譯,堪稱經(jīng)典。 ? 吳爾夫不僅是20世紀(jì)現(xiàn)代主義和女性主義寫作的先鋒,更是一位心理寫作大師,閱讀吳爾夫?qū)Ыo你靠前的心理體驗(yàn)。為什么文藝青年都愛吳爾夫?答案就在這里。 《海浪》是吳爾夫擁有代表性的意識(shí)流作品。小說通過對(duì)六個(gè)人物成長(zhǎng)經(jīng)歷的刻畫,和對(duì)富有蘊(yùn)意的海浪的描繪,揭示了生命的短暫與永恒之間的深刻矛盾。它就像“一部清唱?jiǎng) 保骸傲鶄(gè)獨(dú)唱者輪流地念出詞藻華麗的獨(dú)白,唱出他們對(duì)時(shí)間和死亡的觀念! 《海浪》是英國(guó)女作家弗吉尼亞·吳爾夫1931年創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說,作者以極具朦朧意味和象征意味的筆觸描繪了六個(gè)人物:伯納德、內(nèi)維爾、路易斯、蘇珊、珍妮和羅達(dá)從童稚到垂暮之年的內(nèi)心獨(dú)白,用六股平行的意識(shí)流分別表現(xiàn)了意識(shí)的六種類型和“人的六個(gè)時(shí)代”的成長(zhǎng)經(jīng)歷和體驗(yàn)。 弗吉尼亞·吳爾夫?qū)⒂⒄Z“朝著光明的方向推進(jìn)了一小步”。 ——E.M.福斯特 《海浪》是吳爾夫的一部義無反顧之作,甚至對(duì)她自己來說,也是少見的。吳爾夫創(chuàng)造了一種不同于任何既有的可能性的可能性;蛘呷缂ざ拍显凇陡ゼ醽啞菭柗:小說的信條》中所說:“吳爾夫的信條就是祛除不可能性。” ——止庵 “讓我著迷的是,弗吉尼亞(吳爾夫)竟可以同時(shí)擁有異常強(qiáng)大的智力與靠前脆弱的情感。在我看來,正是這種矛盾的奇妙結(jié)合使她如此與眾不同!薄菘伞せ侣娪啊稌r(shí)時(shí)刻刻》主演,奧斯卡很好女演員獎(jiǎng)得主)
海浪/吳爾夫作品集 節(jié)選
太陽還沒有升起。海天混沌一色,只有海面稍稍有一點(diǎn)漣漪,仿佛有一塊布在上面起伏打皺。隨著天色逐漸泛白,天邊現(xiàn)出一條暗沉沉的線,把海和天分了開來,這時(shí)那塊灰色的布上就出現(xiàn)了一行行濃重的條紋,在水面下綿延不斷,互相追逐,彼此推擁,不斷前進(jìn)。 當(dāng)它們到達(dá)岸邊時(shí),每條波紋先高高涌起,然后一一散裂,在沙灘上鋪上一層薄薄的白色水花。波浪暫時(shí)平伏一會(huì),接著又重新掀起,發(fā)出嘆息般的聲音,就像熟睡者夢(mèng)中不自覺的呼吸。這時(shí)天邊那條暗紋漸漸變得明朗,就像一瓶陳酒中的酒渣已經(jīng)澄清,使酒瓶重新透出綠瑩瑩的顏色。地平線外,天空也慢慢變得清澈,仿佛那里魚肚色的沉渣已經(jīng)澄清,或者仿佛有個(gè)伏在地平線下的女郎舉起了一盞明燈,使天空中橫亙著一條條青黃夾白、色調(diào)暗淡的光紋,活像一把扇子上的一條條扇骨。接著她把燈更舉高了一些,大氣就顯得仿佛是由纖維織成似的,它從綠色的水面上抽起一縷縷金黃血紅的細(xì)絲,好像放煙火時(shí)紛紛騰起的烈焰。隨后這些煙火的萬千絲縷逐漸融匯成熾熱的一片,將那原來沉甸甸像灰毛毯似的天幕烘托起來,化成了億萬點(diǎn)淡藍(lán)的光靄。海面漸漸變得透明起來,不斷微微起伏,閃閃發(fā)光,直到那些暗淡的條紋終于幾乎全部消失無蹤。那條擎著明燈的手臂慢慢地越舉越高,*后那廣漠的光焰似乎明顯可辨;天邊燃起了一圈弧形的光芒,映得它近旁的海面一片金光閃閃。 光照射到園中的樹木,逐步把葉子一一映成了透明。一只鳥兒在高處啾然而鳴;靜默了一會(huì);接著又是另一只鳥兒在低處啁啾。陽光照出屋壁的棱角,然后像扇尖似的輕輕觸在一塊白色窗簾上,映出臥室窗前一片樹葉細(xì)小得像指印般的藍(lán)色陰影。窗簾微微地掀動(dòng)了一下,但室內(nèi)仍舊一片昏暗,朦朧難辨。外面,鳥兒一直在啁啾鳴唱著它們那單調(diào)的歌兒。 “我看見一個(gè)圓圈,”伯納德說,“在我頭頂上懸著。四周圍著一圈光暈,不住晃動(dòng)。” “我看見一片淺黃色,”蘇珊說,“蔓延得老遠(yuǎn),*后接著一條紫邊。” “我聽見一個(gè)聲音,”羅達(dá)說,“唧唧,唧;一會(huì)兒高,一會(huì)兒低! “我看見一個(gè)圓球,”奈維爾說,“在連綿不斷的山坡前像一滴水似的掛下來! “我看見一個(gè)紅纓穗,”珍妮說,“上面纏滿著金線! “我聽見什么東西在蹬腳!甭芬渍f,“一頭野獸被鏈子拴住了腳。它在蹬呀,蹬呀,蹬呀! “瞧陽臺(tái)角落上那個(gè)蜘蛛網(wǎng)!辈{德說,“網(wǎng)上面有一滴滴的水珠和一點(diǎn)點(diǎn)的白光。” “窗子跟前滿堆著掃攏來的樹葉,像一些帶芒的麥穗!碧K珊說。 “小路上投下一個(gè)影子,”路易說,“像一只彎起的胳膊肘! “草地上晃動(dòng)著一塊塊光斑。”羅達(dá)說,“它們是樹梢上透下來的。” “躲在樹葉深處的那些鳥兒,眼睛都閃閃放光!蹦尉S爾說。 “鳥毛上蓋著一層粗短的絨毛,”珍妮說,“都被水珠打濕了! “一條毛蟲蜷成個(gè)綠色的圈圈,”蘇珊說,“一面有一排排短腳! “一只灰殼蝸牛爬過小路,一路壓平了它身子底下的小草!绷_達(dá)說。 “一個(gè)個(gè)窗格里射出亮起了的燈光,在草地上閃閃爍爍!甭芬渍f。 “石頭冰我的腳。”奈維爾說,“不管圓的尖的,我都覺得出來。” “我的手背火燙,”珍妮說,“手心卻沾滿露水,又冷又濕。” “現(xiàn)在公雞啼了,就像清溪里突然冒出一股鮮紅的激流來似的!辈{德說。 “咱們上上下下、前后左右全是鳥兒的鳴叫聲!碧K珊說。 “那只野獸在蹬腳;是一頭被鏈子拴著腳的大象;那頭又大又笨的畜生在沙灘上蹬腳!甭芬渍f。 “瞧那所屋子,”珍妮說,“所有的窗子全掛著白色的窗簾! “洗碗間龍頭里正開始流出冷水來,”羅達(dá)說,“直沖在盆子里的青花魚上! “墻上滿是金黃色的裂縫,”伯納德說,“窗下有樹葉子映出來的一點(diǎn)點(diǎn)細(xì)小得像指印般的藍(lán)色陰影! “這會(huì)兒康斯泰伯太太正套上了她那雙厚厚的黑襪子。”蘇珊說。 “當(dāng)炊煙一升起來,睡意就像一縷輕煙似的從房檐上被卷走了!甭芬渍f。 “鳥兒原來正嘰嘰喳喳叫成一片,”羅達(dá)說,“這會(huì)兒洗碗間的門打開了,它們?nèi)缓宥,像撒出一把谷子似的紛紛飛走啦。不過還單剩一只,在窗子下面叫個(gè)不停! “鍋底上聚起了一層氣泡。”珍妮說,“一會(huì)兒它們紛紛冒了上來,越冒越快,像一串銀色的珠子似的一直冒到了鍋面上! “現(xiàn)在比迪正拿一把帶鋸齒的刀子在刮魚鱗,刮到一只木盆里!蹦尉S爾說。 “飯廳的窗戶現(xiàn)在變成了暗藍(lán)色,”伯納德說,“煙囪上冒出一縷縷的輕煙! “避雷針上停著一只燕子。”蘇珊說,“比迪砰地一聲把水桶撂在廚房的石板地上! “教堂的鐘敲了**下!甭芬渍f,“接著又繼續(xù)敲下去;一下,兩下;一下,兩下;一下,兩下! “瞧那桌毯,沿著桌邊潔白地垂下來!绷_達(dá)說,“又?jǐn)[上了一圈潔白的盤碟,碟子邊上都描著銀線! “忽然一只蜜蜂的嗡嗡聲刺進(jìn)我的耳朵!蹦尉S爾說,“它就在那兒哩;飛過去了! “我身上發(fā)熱,打戰(zhàn),”珍妮說,“快避開太陽光,躲到陰涼地方去吧! “現(xiàn)在他們都走了!甭芬渍f,“只剩下我獨(dú)自一個(gè)。他們進(jìn)屋子吃早飯去了,剩下我站在墻邊的花叢里。天還很早,沒到上課時(shí)間;▋憾涠涞夭紳M在草叢中間;ò晡迳_紛;ㄇo從下面漆黑的土溝里長(zhǎng)出來。那些花兒就好像光線幻化出來的魚兒在綠陰陰的水里游動(dòng)。我把一株花莖捏在手里面。我就是那株花莖。我的根深深扎進(jìn)大地深處,穿過夾著磚石的干土,穿過濕土,透過鉛和銀的礦脈。我全身都是由脆弱的纖維構(gòu)成的。*小的地震都會(huì)震得我發(fā)抖,沉重的泥土擠得我喘不過氣來。到了這兒,上面,我的眼睛全是綠色的葉子,什么都看不見。在這上面,我是個(gè)穿著灰法蘭絨衣服的孩子,系著根用一個(gè)黃銅蛇頭扣起來的皮帶。在那兒,下面,我的眼睛就是尼羅河邊沙漠上一尊石像上呆睜著的兩眼。我看見女人們帶著紅色的水罐走到尼羅河邊去;我看見駱駝一搖一擺走著,男人扎著頭巾。我聽到四周全是走動(dòng)、顫抖和忙亂的聲音。 “在這上面,伯納德、奈維爾、珍妮和蘇珊(不過不包括羅達(dá))老用他們的捕蟲網(wǎng)在花壇上掠著。他們從擺動(dòng)的花尖上掠蝴蝶。他們把地面上洗掠一空。他們的網(wǎng)子里滿是撲動(dòng)的翅膀。他們叫喚著:‘路易!路易!路易!’但是他們看不見我。我藏在灌木樹籬外面。只有透過樹葉叢中的孔隙才能看得見。唉,上帝,讓他們快走開吧。上帝,讓他們把那些蝴蝶放在一塊小手絹上,攤在沙礫堆上。讓他們數(shù)著他們的那些烏龜殼,那些花蝴蝶和白蝴蝶吧。只求別發(fā)現(xiàn)我。我就像樹籬蔭下一株水松樹那么嫩綠。我的頭發(fā)全是樹葉。我扎根在泥土的深處。我的身子是一株花莖。我捏了一下手里的那株花莖。從它的斷口處流出了一滴汁液來,黏糊糊的,慢慢地變得越來越大。這時(shí)籬笆孔前閃過一個(gè)粉白色的身影。接著一道目光從縫隙里溜了過來。這目光窺見了我。我是個(gè)穿著身灰法蘭絨衣服的孩子。她找到了我。我的頸項(xiàng)背后被碰了一下。她吻了我。一切全都被打亂了! “我一吃完早飯,”珍妮說,“就連忙跑來。我望見籬笆孔里的葉子在動(dòng)。我還當(dāng)‘那是只正呆在窩里的鳥兒’哩。我分開葉子瞧瞧,可是那里并沒什么呆在窩里的鳥兒。葉子還是在動(dòng)。我嚇壞了。我跑過蘇珊身邊,跑過羅達(dá)身邊,又跑過正在工具房里說著話的奈維爾和伯納德。我邊跑邊喊,越跑越快。到底是什么東西在使葉子晃動(dòng)?什么東西叫我心里直跳,撒腿就跑?*后我終于向這兒跑來,瞧見你,路易,全身碧綠,就像一株小樹,像一根樹枝,一動(dòng)不動(dòng)呆著,呆呆地睜著一雙眼睛。‘他死了么?’我心里想,就吻了你一下,心在我的粉紅色上衣里一個(gè)勁跳動(dòng),就像這些樹葉子仍舊在動(dòng)那樣,盡管并沒有什么東西使得它們晃動(dòng),F(xiàn)在我聞到了牛兒的香味;我聞到了泥土味兒。我跳著。我滔滔不斷地說著。我好像一張光線織成的網(wǎng)罩住了你。我渾身發(fā)抖地?fù)溥^來倒在你身上! “透過樹籬的縫隙,”蘇珊說,“我瞧見了她在吻他。我從花盆上抬起頭來,從樹籬上的一個(gè)縫隙里望過去,瞧見她正在吻他。我瞧見他們——珍妮和路易,正在接吻,F(xiàn)在我只好把我的苦惱包在我的小手絹里。把它緊緊地卷成一團(tuán)。上課前,我要獨(dú)自跑到山毛櫸樹下去。我不想坐在書桌跟前做算術(shù)。我不愿意坐在珍妮和路易的旁邊。我要把我的痛苦心情帶去,攤開在山毛櫸樹的樹根前。我要小心察看它,用指頭掂著它的分量。他們找不見我。我要吃野果,在刺莓叢里找鳥蛋吃,我會(huì)變得亂發(fā)蓬松,睡在樹籬下面,喝溝里的水,死在那兒。” “蘇珊走過去了!辈{德說,“她剛走過工具房門口,把手絹緊緊揉成一團(tuán)。她沒有哭,不過她那挺漂亮的眼睛緊瞇著,就像貓兒就要跳起來之前的眼睛那樣。我要跟著她,奈維爾。我要帶著好奇心悄悄跟在她后面,以便在她大發(fā)脾氣,覺得‘我孤單極了’的時(shí)候,好馬上去勸勸她。 “現(xiàn)在她正悠悠晃晃、漫不經(jīng)心地穿過野地走去,想瞞過我們。隨后她走到了那個(gè)低坡上;她以為別人已經(jīng)瞧不見了;她就雙手握在胸前邁步飛跑起來。她兩手的指甲在她那團(tuán)手絹里緊勾在一起。她是在朝那山毛櫸樹叢下的蔭蔽處跑。當(dāng)她跑到那兒時(shí),就像在游泳似的把兩臂一分,鉆進(jìn)了樹陰。但因?yàn)閯倧年柟饫飦恚瑑裳劭床磺,她腳下一絆,一下?lián)涞乖跇涓,躺在樹叢下面,光線就像呼吸似的一隱一現(xiàn),透射進(jìn)來。樹枝在上下地晃動(dòng)。這兒正仿佛是充滿著苦惱和煩亂。充滿著憂郁哀愁。光線時(shí)明時(shí)暗。仿佛充滿著痛苦。樹根盤在地上活像個(gè)骷髏架,關(guān)節(jié)的地方堆滿了枯敗的樹葉。蘇珊把她的痛苦攤了開來。她的小手絹攤在山毛櫸樹的樹根上,她就蜷縮地坐在她剛才跌倒的地方啜泣著! “我看見她吻了他。”蘇珊說,“我從樹葉中間望過去看見了她。她在像閃爍著鉆石光彩的陽光下跳著舞,輕得像一粒飛塵。可我卻身材矮胖,伯納德,我個(gè)子矮。我一雙眼睛望出去離地很近,老看得見草叢里的蟲兒。當(dāng)我一瞧見珍妮吻著路易,我原來滿腔的熱情就一下化成了冰冷的石頭。我要啃著青草,死在一條滿是污水爛葉的小溝里! “我瞧見你走過的!辈{德說,“你經(jīng)過工具房門口時(shí),我聽得你在哭喊著:‘我真不幸呀。’我放下了手里的刀子。我剛才正在跟奈維爾一起用木柴做船。我的頭發(fā)蓬亂,因?yàn)榭邓固┎形沂崾犷^時(shí),正巧有只蒼蠅落進(jìn)了蛛網(wǎng)里,我就問她:‘我該去把那只蒼蠅救出來呢,還是聽?wèi){它去被吃掉?’就這樣,我老是把事情給耽擱了。我頭發(fā)沒梳,里面還沾著那些木屑。一聽見你在哭,我就跟著你走來,接著就見你攤開了那塊緊揉成一團(tuán),里面滿包著怒氣、滿包著惱恨的手絹。不過這些很快就會(huì)過去的。現(xiàn)在我倆的身子緊靠在一起。你聽得見我的呼吸。你看那只甲蟲也正在想背走一片葉子。它一會(huì)兒朝這邊爬,一會(huì)兒又朝那邊爬,所以當(dāng)你瞧著那只甲蟲時(shí),就連你想要占有某一件東西(眼前是想占有路易)的渴望,也正像透過山毛櫸葉子時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的光線那樣,總會(huì)動(dòng)搖的;而一些正在悄悄打進(jìn)你內(nèi)心深處的話,也總會(huì)把那個(gè)緊包在你手絹里的仇恨的結(jié)解開的。” “我又在愛,又在恨。”蘇珊說,“我只渴望要一樣?xùn)|西。我的眼睛是死板板的。珍妮的眼睛光彩煥發(fā)。羅達(dá)的眼睛像晚上總會(huì)召得蛾子飛來的小白花。你的眼睛又大又飽滿,而且從來不低垂下來?墒俏乙呀(jīng)在開始追尋我的目標(biāo)了。我看得見草叢里的蟲兒。盡管我母親還在替我織白短襪、縫圍涎布的邊,我還是個(gè)孩子,可是我又在愛,又在恨! “不過當(dāng)咱們一塊兒坐著,緊靠在一起的時(shí)候,”伯納德說,“咱們倆就通過辭藻,互相融合在一起了。咱們四周凈是一片迷霧。咱們是一塊空幻不可捉摸的領(lǐng)域! “我看見了那甲蟲!碧K珊說,“我看見了它是黑色的;我看見了它是綠色的;我只會(huì)說簡(jiǎn)單的字眼?赡銋s滔滔不絕,越說越遠(yuǎn),把一個(gè)個(gè)字眼編成漂亮辭藻,越說越起勁! “現(xiàn)在,”伯納德說,“讓我們?nèi)v險(xiǎn)吧。那兒樹林子里有所白房子。它在咱們下面很遠(yuǎn)的地方。我們要沉下去,像游水的人想用腳趾尖碰到河底似的。咱們要穿過一片像綠色大氣似的樹葉叢沉下去,蘇珊。咱們一邊跑一邊往下沉。氣浪在咱們頭上合了起來,那一大片山毛櫸的葉子在咱們頭上合攏了。這是那座有金色時(shí)針的鐘。這些是那幢大房子上面高高低低、凹下凸起的屋頂。這是那個(gè)小馬夫穿著橡皮靴在院子里噔噔噔地跑來跑去。這里就是埃爾弗頓。
海浪/吳爾夫作品集 作者簡(jiǎn)介
作者簡(jiǎn)介: 弗吉尼亞·吳爾夫(Virginia Woolf,1882—1941) 英國(guó)女作家,被譽(yù)為二十世紀(jì)現(xiàn)代主義與女性主義的先鋒。其作品摒棄傳統(tǒng)的小說結(jié)構(gòu),運(yùn)用“意識(shí)流”手法,注重心理描寫,對(duì)現(xiàn)代文學(xué)影響深遠(yuǎn)。 譯者簡(jiǎn)介: 吳鈞燮(1928-- ),浙江杭州人,曾在政府部門從事文化教育工作,1959年起任專業(yè)編輯,為人民文學(xué)出版社編審。譯有《簡(jiǎn)·愛》《托爾斯泰評(píng)傳》《海浪》《老人與海》等。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
李白與唐代文化
- >
二體千字文
- >
自卑與超越
- >
月亮與六便士
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話