-
>
新東方 背單詞,記住這200個(gè)詞根詞綴就夠了
-
>
(精)古代漢語三百題
-
>
增廣賢文
-
>
優(yōu)秀的綿羊
-
>
北京大學(xué)
-
>
新視野大學(xué)英語(第三版)讀寫教程.2
-
>
初中數(shù)學(xué)應(yīng)用題解規(guī)律
英語初級(jí)口譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787310021529
- 條形碼:9787310021529 ; 978-7-310-02152-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
英語初級(jí)口譯教程 本書特色
寧洪主編的《英語初級(jí)口譯教程》強(qiáng)調(diào)英語口譯能力的基礎(chǔ)“鋪墊”,全書涉及:中國文化,西方文化,科技新聞,口譯筆記,社科常識(shí),一般外事商務(wù)接待,文化常識(shí),心靈小語,人文社科常識(shí),社會(huì)熱點(diǎn),初級(jí)口譯實(shí)踐11項(xiàng)訓(xùn)練內(nèi)容。 教材可用于學(xué)期或?qū)W年課程:完成全部“必練”、“選練”、“必選”內(nèi)容,《英語初級(jí)口譯教程》可供學(xué)年使用(每周2學(xué)時(shí),兩個(gè)學(xué)期內(nèi)完成);完成“必練”、“必選”內(nèi)容,《英語初級(jí)口譯教程》可供學(xué)期使用(每周2學(xué)時(shí),一個(gè)學(xué)期內(nèi)完成)。在實(shí)施課堂教學(xué)前,應(yīng)依據(jù)不同需求做出相應(yīng)具體的教學(xué)計(jì)劃。
英語初級(jí)口譯教程 內(nèi)容簡(jiǎn)介
全書涉及中國文化、西方文化、科技新聞、口譯筆記、一般外事商務(wù)接待、文化常識(shí)、人文社科常識(shí)、社會(huì)熱點(diǎn)等11項(xiàng)訓(xùn)練內(nèi)容。
英語初級(jí)口譯教程 目錄
1.1 課堂訓(xùn)練
1.1.1 中國文化(漢譯英)長(zhǎng)城
1.1.2 科技新聞(英譯漢)Flying Hospital
1.2 口譯筆記: 口譯“快速、靈活、完美"的原則
1.3 課堂輔助訓(xùn)練
1.3.1 文化常識(shí)(英譯漢)Areas
1.3.2 西方文化(英譯漢)Body Language
1.4 單元口澤作業(yè)
1.4.1 一般外事接待(英譯漢)Meeting at the Airport機(jī)場(chǎng)接站
1.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢)歡迎詞
1.5 單元輔助口譯作業(yè)
1.5.1 心靈小語(英譯漢)Love the People Closest to Us
1.5.2 人文社科(漢譯英)路與方向
1.6 社會(huì)熱點(diǎn)話題(漢譯英):別以為老外不懂中文
1.7 參考譯文
1.1.1 中國文化(漢譯英)The Great Wall
1.1.2 科技新聞(英譯漢)飛行醫(yī)院
1.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢)Speech ofWelcome.
第二單元
2.1 課堂訓(xùn)練
2.1.1 中國文化(漢譯英)北京
2.1.2 科技新聞(英譯漢)A New Way to Fight against Kidney Stones
2.2 口譯筆記: 口譯紀(jì)錄
2.3 課堂輔助訓(xùn)練
2.3.1 文化常識(shí)(英譯漢)Language Families
2.3.2 西方文化(英譯漢)Food Habits
2.4 單元口譯作業(yè)
2.4.1 一般外事接待(英譯漢)0n the Way to a Hotel
2.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢)去長(zhǎng)城參觀
2.5 單元輔助口譯作業(yè)
2.5.1 心、靈小語(英譯漢)A Bird Flying for a New World
2.5.2 人文社科(漢譯英)驢子美好的夢(mèng)
2.6 社會(huì)熱點(diǎn)話題(漢譯英): 生命是一種責(zé)任
2.7 參考譯文
2.1.1 中國文化(漢譯英)Beijing
2.1.2 科技新聞(英譯漢)攻克腎結(jié)石的新方法
2.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢)On the Way to Visit the Great Wall
第三單元
3.1 課堂訓(xùn)練
3.1.1 中國文化(漢譯英)體育
3.1.2 科技新聞(英譯漢)High Definition Television
3.2 口譯筆記: 口譯中的時(shí)態(tài)、冠詞“the"和詞尾“S”
3.3 課堂輔助訓(xùn)練
3.3.1 文化常識(shí)(英譯漢)Sleep
3.3.2 西方文化(英譯漢)Gesture and Culture
3.4 單元口譯作業(yè)
3.4.1 一般外事接待(英譯漢)Checking in at the Hotel辦理住宿,手續(xù)
3.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢) 不改革中國就會(huì)永遠(yuǎn)落后
3.5 單元輔助口譯作業(yè)
3.5.1 心靈小語(英譯漢)A Recovered Deaf Man
3.5.2 人文社科(漢譯英) 弓1人向善的十大戒律
3.6 社會(huì)熱點(diǎn)話題(漢譯英):優(yōu)秀是習(xí)慣,不是短暫的行為
3.7 參考譯文
3.1.1 中國文化(漢譯英)Spots
3.1.2 科技新聞(英譯漢)高清晰度電視機(jī)
3.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢)China Would Lag Behind Forever Without the Reform
第四單元
4.1 課堂訓(xùn)練
4.1.1 中國文化(漢譯英)教育
4.1.2 科技新聞(英譯漢)Chicago Merchandise Exchange(Merch)
4.2 口譯筆記: 口譯中的數(shù)字轉(zhuǎn)換
4.3 課堂輔助訓(xùn)練
4.3.1 文化常識(shí)(英譯漢)Coffee
4.3.2 西方文化(英譯漢)Customs and Habits
4.4 單元口譯作業(yè)
4.4.1 一般外事接待(英譯漢)Speech at a Dinner Party
4.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢)訪問農(nóng)村
4.5 單元輔助口譯作業(yè)
4.5.1 心靈小語(英譯漢)Daily Choices Determine Our Future
4.5.2 人文社科(漢譯英) 當(dāng)眼球轉(zhuǎn)到右上方時(shí)
4.6 社會(huì)熱點(diǎn)話題(漢譯英): 習(xí)慣與公德
4.7 參考譯文
4.1.1 中國文化(漢譯英)Education
4.1.2 科技新聞(英譯漢)芝加哥商品交易
4.4.2 初級(jí)口譯實(shí)踐(漢英、英漢)Visiting the Countryside
第五單元
5.1 課堂訓(xùn)練
5.1.1 中國文化(漢譯英)婦女和兒童
5.1.2 科技新聞(英譯漢)Robot
5.2 口譯筆記: 口譯之中的語音、語調(diào),準(zhǔn)確發(fā)音和語言轉(zhuǎn)化速度
5.3 課堂輔助訓(xùn)練
5.3.1 文化常識(shí)(英譯漢)MusiC and Musical Instruments
5.3.2 西方文化(英譯漢)Taboos
……
第六單元
第七單元
第八單元
第九單元
第十單元
第十一單元
第十二單元
第十三單元
第十四單元
第十五單元
第十六單元
第十七單元
第十八單元
- >
推拿
- >
二體千字文
- >
有舍有得是人生
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
姑媽的寶刀
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
朝聞道