第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集·文學(xué)翻譯卷(精)/中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集·文學(xué)翻譯卷(精)/中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室 版權(quán)信息
- ISBN:9787521220636
- 條形碼:9787521220636 ; 978-7-5212-2063-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集·文學(xué)翻譯卷(精)/中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室 本書特色
國家高級別文學(xué)大獎(jiǎng)選本 中國作家協(xié)會獨(dú)享授權(quán) 代表2018-2021年度中國文學(xué)成就
第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集·文學(xué)翻譯卷(精)/中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室 內(nèi)容簡介
魯迅文學(xué)獎(jiǎng)是體現(xiàn)國家榮譽(yù)的重要文學(xué)獎(jiǎng)之一,旨在獎(jiǎng)勵(lì)優(yōu)秀的中篇小說、短篇小說、報(bào)告文學(xué)、詩歌、散文雜文、文學(xué)理論評論和文學(xué)翻譯作品,推動我國社會主義文學(xué)事業(yè)繁榮發(fā)展。中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室編輯的《第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集》由作家出版社出版發(fā)行。這套文集是由中國作家協(xié)會授權(quán)的、國家高級別文學(xué)大獎(jiǎng)的選本,代表2018-2021年度中國文學(xué)成就。作品集共六卷,按照魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獎(jiǎng)項(xiàng)劃分分為中短篇小說卷(中篇小說獎(jiǎng)和短篇小說獎(jiǎng)合并為一卷)、散文雜文卷、詩歌卷、文學(xué)理論評論卷、報(bào)告文學(xué)卷和文學(xué)翻譯卷,是此次魯迅文學(xué)獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)作品精選合輯。有精平兩種裝幀,旨在滿足廣大讀者閱讀和收藏的不同需要。
第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集·文學(xué)翻譯卷(精)/中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室 目錄
第八屆(2018—2021)魯迅文學(xué)獎(jiǎng)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)評獎(jiǎng)委員會 1
第八屆(2018—2021)魯迅文學(xué)獎(jiǎng)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)譯作名單 2
獲獎(jiǎng)譯作《T.S.艾略特傳:不完美的一生》譯者許小凡 1
許小凡簡介 1
獲獎(jiǎng)譯作《T.S.艾略特傳:不完美的一生》作者林德爾??戈登 2
林德爾??戈登簡介 2
獲獎(jiǎng)感言 許小凡/3
T.S.艾略特傳:不完美的一生(節(jié)選)
(英國)林德爾??戈登著??許小凡譯/4
獲獎(jiǎng)譯作《奧麥羅斯》譯者楊鐵軍 53
楊鐵軍簡介 53
獲獎(jiǎng)譯作《奧麥羅斯》作者德里克??沃爾科特 54
德里克??沃爾科特簡介 54
獲獎(jiǎng)感言 楊鐵軍/55
奧麥羅斯(節(jié)選)
(圣盧西亞)德里克??沃爾科特著??楊鐵軍譯/57
獲獎(jiǎng)譯作《我的孩子們》譯者陳方 65
陳方簡介 65
獲獎(jiǎng)譯作《我的孩子們》作者古澤爾??雅辛娜 66
古澤爾??雅辛娜簡介 66
我的譯作,我的“孩子” 陳??方/67
我的孩子們(節(jié)選) (俄羅斯)古澤爾??雅辛娜著??陳方譯/69
獲獎(jiǎng)譯作《小說周邊》譯者竺祖慈 131
竺祖慈簡介 131
獲獎(jiǎng)譯作《小說周邊》作者藤澤周平 132
藤澤周平簡介 132
獲獎(jiǎng)感言 竺祖慈/133
小說周邊(節(jié)選) (日本)藤澤周平著??竺祖慈譯/135
獲獎(jiǎng)譯作《風(fēng)的作品之目錄》譯者薛慶國 211
薛慶國簡介 211
獲獎(jiǎng)譯作《風(fēng)的作品之目錄》作者阿多尼斯 212
阿多尼斯簡介 212
獲獎(jiǎng)感言 薛慶國/213
風(fēng)的作品之目錄(節(jié)選) (敘利亞)阿多尼斯著??薛慶國譯/215
第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集·文學(xué)翻譯卷(精)/中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室 節(jié)選
T.S.艾略特傳:不完美的一生(節(jié)選) (英國)林德爾??戈登著??許小凡譯 第十章 完美人生 The Perfect Life 《四個(gè)四重奏》起始于“痛楚的、私密的回憶”——與舊日戀人的重逢,或“做錯(cuò)的、害人的事”——又從這里開始,再現(xiàn)了詩人在肯星頓的牧師宿舍里重鑄命運(yùn)的掙扎。從這組詩*初的題目中也能看出這一點(diǎn),直到1942年9月艾略特完成這組詩之前,他一直都打算將其命名為《肯星頓四重奏》。在回憶里,這段日子似乎就居于“格林盆”鎮(zhèn)——一處泥沼——危險(xiǎn)的邊緣。① ()在艾略特人生中,1934年至1938年間的這段磨難逐漸代表了1940年至1942年間那個(gè)戰(zhàn)火中的國家。然而,就在這個(gè)人與家國的危機(jī)當(dāng)中,對完美生活的向往仍然瑩瑩閃動,連同這其中蘊(yùn)含的新生的允諾。 盡管在四首詩里,只有一首的場景位于新英格蘭,但作為整體,這組詩復(fù)興了美國清教徒在地上構(gòu)建完美人生的決心。在17世紀(jì),他們嚴(yán)格按順序排布成為上帝選民的征兆,忠實(shí)傳達(dá)這一點(diǎn)的需求比任何其他藝術(shù)上的要求都更加重要,他們也因此揚(yáng)棄了更具想象力的文學(xué)形式,轉(zhuǎn)而選擇平實(shí)的文風(fēng)。同樣地,艾略特也常常借有意為之的散文化詩體排布著內(nèi)心的秩序!霸姼杷悴涣耸裁!彼1940年如是說。 在弗吉尼亞??伍爾夫的眼中,艾略特早就是個(gè)“新英格蘭校長”,龐德則對艾略特的血統(tǒng)頗有微詞,“新英格蘭的奶頭里滲出的……稀薄的奶水”。直到詩人生涯的晚期,艾略特都遲遲不愿承認(rèn)自己身肩的美國本土傳統(tǒng),這實(shí)際是出于一種對“偏狹地方主義”的恐懼。他從*早開始就渴望成為一名世界性的、而非霍桑那樣囿于一方的作家——盡管他實(shí)際上與霍桑多有相似。然而他也并沒有丟棄美國本土的傳統(tǒng):通過將布道文和靈魂自傳這類文體帶向偉大的巔峰,他讓殖民時(shí)期新英格蘭的理想主義、艱苦奮斗的精神和道德力量都得到了復(fù)興。同時(shí),在與歐洲和東方的不斷比較之中,他也重振了美國本土的傳統(tǒng),使其脫離了“偏狹地方主義”的圍困。 為了信念橫渡大西洋的安德魯??艾略特是他奉為楷模的一位先祖。艾略特在哈佛閱讀的《奧義書》《神曲》和《斗士參孫》,以及中世紀(jì)晚期的神秘主義者,包括圣十字約翰和諾維奇的茱莉安,都為他奠定了開展比較的傳統(tǒng)。這些也都為他描繪了相似的、朝向完美的征程。艾略特把在自己的時(shí)代——二戰(zhàn)期間殘酷的歲月——復(fù)興這一切的任務(wù)擔(dān)在肩上!艾F(xiàn)在,”他在1940年寫道,“所處的情況/看起來似乎不利! 艾略特所繼承并志在復(fù)興的那種人生其實(shí)擁有十分簡單的形式。他的長詩常因旁征博引令人望之生畏,但不論是那彌漫《荒原》的貧瘠,還是《圣灰星期三》里“轉(zhuǎn)身”所象征的皈依對情感提出的苛求,它們都不過以不同方式指向了同一個(gè)簡單的觀點(diǎn)。正如《燒毀的諾頓》題記中指出的,兩條路一樣都能通向完美:上升的路和下降的路是同一條路。 “上升的路”是由靈視的瞬間指引的人生,在那之中,人的心智得以感到一種無時(shí)間的、永恒的“真實(shí)”。它始于燒毀的諾頓里的花園,在那里,艾略特沿著自己的直覺摸索著上升的路。當(dāng)他與艾米莉??黑爾一同漫步走過玫瑰園,一種令他驚異的情感喚醒了他,讓他在一瞬間瞥見了“光的中心”。人類之愛竟能讓他再次蒙受神光的照耀,況且他早已不再是個(gè)純潔的青年了,在經(jīng)歷了那一切婚姻的玷污后,這樣的福祉竟然在一個(gè)中年男人身上降臨了。這無異于一個(gè)奇跡。敘述者走出了玫瑰園,穿過草坪,走向一個(gè)干的水泥鑄成的枯水的池子,陽光似乎將池子注滿了水。他感到了《荒原》中一樣無以言傳的狂喜——一個(gè)男人沉醉在對胳臂抱滿鮮花的“風(fēng)信子女孩”的回憶里,“諦視光的中心/那一片寂靜”。但這份回憶終究坍塌了,沉沒在了骯臟的倫敦一段干癟的性交場面之中。在燒毀的諾頓,這個(gè)瞬間也一樣消逝了:一片云遮住了太陽,池子重又干涸,靈視的幻景只剩下“前延又后伸的/虛擲的悲傷的時(shí)間”。但這狂喜在兩個(gè)情景中的消逝各有不同。《荒原》中的男人從崇高被拋至虛無,而在《燒毀的諾頓》里,他卻在崇高中轉(zhuǎn)而感到另一條道路,沿著它,我們或可超越我們不完美的存在。這樣一來,“上升的路”就激勵(lì)著我們探尋那“下降的路”。 直到《燒毀的諾頓》,艾略特都一直渴望著上帝的選民——那些永遠(yuǎn)沐浴神恩的光照的人——所踏上的上升的道路,但經(jīng)歷了1934年至1939年間在想象中那場與復(fù)仇女神的狹路相逢,他在后面幾首四重奏里選擇了與另一群人為伍:那些必須回爐重鑄的、不完美的人!白锸潜匾摹保系鄹嬖V14世紀(jì)的諾維奇的茱莉安。這也是艾略特心知肚明的。下降的路籠罩著居于四重奏中心的兩首詩——《東科克爾村》和《干燥的塞爾維吉斯》。這條路無異于對著原罪開刀,切除一個(gè)人的所有感覺、知識,甚至整個(gè)存在。走上這條路的人必須假裝自己是神靈一樣陌異的他者;如果他想觸及人性與人類知識邊界之外的知識,他就必須割舍一切他*為珍惜的品質(zhì)。 《燒毀的諾頓》在1936年首印時(shí)尚還獨(dú)立成篇。此后他創(chuàng)作了《家庭團(tuán)聚》,隨后的三首四重奏又各自出版,這都讓我們有理由認(rèn)為四重奏之間互不相干。然而,這四首詩確是一個(gè)整體,這不僅因?yàn)樾问缴衔宀糠值慕Y(jié)構(gòu)一再重復(fù),還在于更富深意的、重復(fù)的策略。這也正是愛默生在隨筆中采用的策略,每一個(gè)句子都獨(dú)立自主,卻都以不同形式重復(fù)著同一個(gè)思想。這同樣也是布道文體采用的手法,其中的每一部分,無論平淡無奇還是富有詩性,都旨在以不同的方式喚醒聽眾。艾略特作為經(jīng)文的書寫正是美國傳統(tǒng)的一部分。
第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品集·文學(xué)翻譯卷(精)/中國作家協(xié)會魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)辦公室 作者簡介
為加強(qiáng)對第八屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)工作的領(lǐng)導(dǎo),中國作協(xié)成立了以鐵凝主席為主任,黨組成員、副主席李敬澤為秘書長的魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)協(xié)調(diào)委員會,具體指導(dǎo)評獎(jiǎng)工作。黨組書記處成員李敬澤、吳義勤、陳彥、邱華棟、施戰(zhàn)軍、鄧凱和副主席閻晶明分別擔(dān)任各評獎(jiǎng)委員會主任或副主任,全程參與評獎(jiǎng)的組織領(lǐng)導(dǎo)。成立由黨組成員胡邦勝擔(dān)任組長的紀(jì)律監(jiān)察組,全程監(jiān)督評獎(jiǎng)。同時(shí),根據(jù)《魯迅文學(xué)獎(jiǎng)評獎(jiǎng)條例》的規(guī)定,認(rèn)真遴選確定了76名作家、評論家、翻譯家及文學(xué)組織工作者擔(dān)任評獎(jiǎng)委員會委員。
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
月亮虎
- >
推拿
- >
我從未如此眷戀人間
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
經(jīng)典常談