-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
豐子愷譯文手稿 版權(quán)信息
- ISBN:9787201189024
- 條形碼:9787201189024 ; 978-7-201-18902-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
豐子愷譯文手稿 本書特色
★陳丹青推薦,豐子愷研究會唯一授權(quán),豐子愷先生七百余頁譯文手稿首次面世! ★精選日本珍貴館藏繪卷為插圖,以明艷華麗之筆法展現(xiàn)日本物語文學(xué)之美。 ★南開大學(xué)外國語學(xué)院副教授蔣云斗傾情作注,析毫剖厘,引領(lǐng)讀者走近日本唯美主義。 ★竹中神女、吟游歌人與灰姑娘,360度呈現(xiàn)平安時代的物語文學(xué)。
豐子愷譯文手稿 內(nèi)容簡介
本書是豐子愷先生翻譯《伊勢物語》《竹取物語》《落洼物語》三部物語的手稿影印本!兑羷菸镎Z》為平安初期“歌物語”的代表,被奉為日本和歌圣典!吨袢∥镎Z》創(chuàng)作于十世紀(jì)初,是日本*早的一部物語文學(xué),敘述了輝夜姬被竹取翁自發(fā)光的竹中取出,養(yǎng)育長大后“升天歸月”的故事。《落洼物語》創(chuàng)作于十世紀(jì)末,描寫中備受到繼母冷落的女孩落洼與少將的愛情故事。本書由豐子愷先生翻譯,南開大學(xué)外國語學(xué)院日語系副教授蔣云斗老師做注,陳丹青、西槇偉、豐羽作序推薦,并精選日本館藏歷代物語繪卷,完整呈現(xiàn)物語故事的浪漫瑰麗。
豐子愷譯文手稿 目錄
翻譯再創(chuàng)作的樂趣
人生短藝術(shù)長
竹取物語
伊勢物語
落洼物語
后記
出版說明
豐子愷譯文手稿 作者簡介
豐子愷(1898—1975),中國現(xiàn)代著名的書畫家、文學(xué)家、散文家、翻譯家、美術(shù)音樂教育理論家,20世紀(jì)中國藝壇上不可缺席的重量級人物,被譽(yù)為“現(xiàn)代中國最藝術(shù)的藝術(shù)家”“中國現(xiàn)代漫畫鼻祖”。 蔣云斗,畢業(yè)于中國人民大學(xué),現(xiàn)為南開大學(xué)外國語學(xué)院日語系副教授,研究成果有《假名草子的文體特征與概念構(gòu)建》《淺井了意堪忍記>出典再考》。
- >
莉莉和章魚
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
我與地壇
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
朝聞道
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
有舍有得是人生
- >
中國歷史的瞬間