書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

翻譯論

作者:許鈞著
出版社:譯林出版社出版時(shí)間:2023-05-01
開本: 16開 頁數(shù): 360
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥59.0(6.7折) 定價(jià)  ¥88.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

翻譯論 版權(quán)信息

  • ISBN:9787544794558
  • 條形碼:9787544794558 ; 978-7-5447-9455-8
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • 冊(cè)數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

翻譯論 本書特色

《翻譯論》是當(dāng)今國內(nèi)翻譯界影響力巨大的學(xué)者許鈞教授在翻譯研究方面的代表作。翻譯研究領(lǐng)域的后來者,若從許鈞的這部專著起步,不但可少走許多彎路,更可能在一定程度上走上捷徑。由于許鈞是在非常人可及的豐富的翻譯實(shí)踐和翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯研究的,因而本書對(duì)從事翻譯實(shí)踐的人也會(huì)有頗多啟發(fā)。

翻譯論 內(nèi)容簡介

本書基于發(fā)展的觀點(diǎn),對(duì)國內(nèi)外翻譯研究界和相關(guān)學(xué)科對(duì)翻譯活動(dòng)的多方面探索進(jìn)行了嘗試性的整體思考、系統(tǒng)梳理和學(xué)術(shù)闡發(fā),是作者對(duì)翻譯活動(dòng)所涉及的基本問題的分析與探索。
全書分翻譯本質(zhì)論、翻譯過程論、翻譯意義論、翻譯因素論、翻譯矛盾論、翻譯主體論、翻譯價(jià)值與批評(píng)論等七章,從中可看出作者對(duì)翻譯這一對(duì)象思考的廣度。書中探討每個(gè)問題時(shí),都把古今中外相關(guān)的具有代表性的論點(diǎn)加以引述和點(diǎn)評(píng),后亮出作者自己的思考和觀點(diǎn),從中可看出作者對(duì)翻譯這一對(duì)象思考的深度。
本書梳理出了翻譯研究的明晰的理論脈絡(luò),提供了豐富、可信和前沿的學(xué)術(shù)資料線索,為國內(nèi)翻譯研究界同行提供了一種學(xué)術(shù)參考,也可用作高等院校翻譯研究方向的研究生的理論教程。

翻譯論 目錄

緒論
章 翻譯本質(zhì)論
節(jié) 悠久的歷史與豐富多樣的活動(dòng)形態(tài)
第二節(jié) 一個(gè)被理論研究長期忽視的領(lǐng)域
第三節(jié) 不斷深化的認(rèn)識(shí)與不斷豐富的內(nèi)涵
第四節(jié) 從邊緣走向中心
第五節(jié) 如何保持自身
第六節(jié) 理解翻譯
第二章 翻譯過程論
節(jié) 翻譯過程的實(shí)際體驗(yàn)與總結(jié)
第二節(jié) 翻譯過程的理論探索
第三節(jié) 闡釋的空間與限度
第四節(jié) 翻譯的歷史性
第五節(jié) 文本生命的拓展與延伸
第三章 翻譯意義論
節(jié) 翻譯的根本任務(wù)
第二節(jié) 傳統(tǒng)語言意義觀與翻譯
第三節(jié) 索緒爾的語言意義觀與價(jià)值觀
第四節(jié) 重新審視意義的確定性與客觀性
第五節(jié) 意義的分類
第六節(jié) 在交流中讓意義再生
第四章 翻譯因素論
節(jié) 文化語境與社會(huì)因素
第二節(jié) 意識(shí)形態(tài)與政治因素
第三節(jié) 翻譯動(dòng)機(jī)與翻譯觀念
第四節(jié) 語言關(guān)系與翻譯能力
第五章 翻譯矛盾論
節(jié) 翻譯矛盾辯證觀
第二節(jié) 可譯與不可譯
第三節(jié) 異與同
第四節(jié) 形與神
第六章 翻譯主體論
節(jié) 譯者傳統(tǒng)身份辨
第二節(jié) 從忠實(shí)到叛逆
第三節(jié) 創(chuàng)造性叛逆與翻譯主體性的確立
第四節(jié) 主體間性與視界融合
第七章 翻譯價(jià)值與批評(píng)論
節(jié) 為翻譯定位
第二節(jié) 翻譯價(jià)值面面觀
第三節(jié) 翻譯實(shí)踐呼吁翻譯批評(píng)
第四節(jié) 翻譯批評(píng)的理論途徑
第五節(jié) 翻譯批評(píng)的原則與方法
第六節(jié) 有益的嘗試與永遠(yuǎn)的探索
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
本書主要外國人名中外文對(duì)照表
后記
再版補(bǔ)記
三版小記
展開全部

翻譯論 作者簡介

許鈞
1954年生,浙江龍游人,浙江大學(xué)文科資深教授、浙江大學(xué)中華譯學(xué)館館長,博士生導(dǎo)師,長江學(xué)者特聘教授,兼任國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)第六、七屆外國語言文學(xué)學(xué)科評(píng)議組召集人、全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任、中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長,并擔(dān)任國內(nèi)外近20種學(xué)術(shù)刊物的編委。著作有《文學(xué)翻譯批評(píng)研究》《翻譯論》《二十世紀(jì)法國文學(xué)在中國的譯介與接受》《翻譯學(xué)概論》《傅雷翻譯研究》等10余種,譯著有《追憶似水年華》(卷四)、《訴訟筆錄》、《不能承受的生命之輕》等30余種。

商品評(píng)論(0條)
暫無評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服