-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
論語譯釋 版權(quán)信息
- ISBN:9787220132865
- 條形碼:9787220132865 ; 978-7-220-13286-5
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
論語譯釋 本書特色
★《論語》是國人須用一生來讀的書。譯注《論語》的書很多,《論語譯釋》有其*特價值,一在用語文的方式處理語言文字問題:尊重基本的邏輯和情理,符合語言表達的基本規(guī)律,保持理解的穩(wěn)定性;二在譯文一讀便懂,釋文簡明扼要,還能時出新見,合情合理。
★本書或用作初高中施行經(jīng)典閱讀,或用作古籍愛好者共讀,或用作成年人自行研讀,都是可以的。
論語譯釋 內(nèi)容簡介
我年輕時就讀過《論語》。出于對孔子之教的敬重,我較早就發(fā)心寫一本《論語》的譯解,讓十五歲到七十歲的中國人都能閱讀。要做到這一點并不容易,必須要表意清晰明確,同時又力求簡明,避免煩瑣。兩項看似簡單,實則很難。 本書主要從兩個角度作了這方面的努力:一是“譯”,就是翻譯,以直譯為原則,有時也為表意清晰而在譯文中作十分克制的添加;二是“釋”,就是解釋,或解釋為何如此翻譯,或?qū)ψg文未必清楚的地方作適當?shù)难a充。二者的結(jié)合,就是這本《論語譯釋》。
論語譯釋 目錄
為政第二 〇一八
八佾第三 〇三四
里仁第四 〇五二
公冶長第五 〇六六
雍也第六 〇八六
述而第七 一〇四
泰伯第八 一二六
子罕第九 一三八
鄉(xiāng)黨第十 一五六 先進第十一 一七二
顏淵第十二 一九〇
子路第十三 二〇六
憲問第十四 二二四
衛(wèi)靈公第十五 二四八
季氏第十六 二七〇
陽貨第十七 二八四
微子第十八 三〇〇
子張第十九 三一二
堯曰第二十 三二六
后 記 三三一
論語譯釋 作者簡介
羅曉暉:成都教科院語文教研員、語文學科主任,四川師范大學特聘教授,四川省中語會學術(shù)委員會副主任,中國高等教育學會語文教育專業(yè)委員會理事,成都七中原語文備課組組長。
著有《羅曉暉論語課》《羅曉暉詩詞課》《方法與案例:語文經(jīng)典篇目文本解讀》《文本解讀與閱讀教學講談》《追求更高品質(zhì)的閱讀教學:中學語文名師課例深度剖析》等。
- >
有舍有得是人生
- >
月亮虎
- >
李白與唐代文化
- >
月亮與六便士
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
巴金-再思錄