-
>
新東方 背單詞,記住這200個詞根詞綴就夠了
-
>
(精)古代漢語三百題
-
>
增廣賢文
-
>
優(yōu)秀的綿羊
-
>
北京大學(xué)
-
>
新視野大學(xué)英語(第三版)讀寫教程.2
-
>
初中數(shù)學(xué)應(yīng)用題解規(guī)律
英漢筆譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787300322162
- 條形碼:9787300322162 ; 978-7-300-32216-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
英漢筆譯教程 內(nèi)容簡介
本教材所選的筆譯教材內(nèi)容注重理論密切結(jié)合實際,強(qiáng)調(diào)雙語轉(zhuǎn)換思維的培養(yǎng),素材兼顧文學(xué)性和實用性,納入不同文體、不同風(fēng)格、不同語域的文本題材,貼近當(dāng)前主要的社會需求,教材旨在通過本課程學(xué)習(xí),引導(dǎo)學(xué)習(xí)者熟悉英漢兩種語言的差異,結(jié)合相關(guān)的翻譯理論,通過對各種文體的翻譯實踐,由淺入深,循序漸進(jìn),掌握筆譯的基本技巧,并能在翻譯實踐中恰當(dāng)?shù)丶右赃\用,從而培養(yǎng)學(xué)生雙語運用能力以及獨立從事英譯漢的能力。本書的編寫重點是翻譯策略及技能應(yīng)用與翻譯實踐并重,培養(yǎng)學(xué)生的實踐能力,幫助其積累一定的翻譯經(jīng)驗。與此同時,扎實的翻譯基礎(chǔ),對于促進(jìn)英語專業(yè)其他課程,也大有裨益。
本教材分《英漢筆譯教程》 《漢英筆譯教程》兩個分冊。每冊共四編:“概說”、“技巧”、“賞析”、“實戰(zhàn)”, 即,翻譯理論介紹、常用翻譯技巧的實例講解、優(yōu)秀譯作及名家譯作賞析和翻譯實戰(zhàn)精煉。每冊共16個單元,每周兩學(xué)時,使用一個學(xué)期。每單元又分為技巧講解、實戰(zhàn)練習(xí)和自主訓(xùn)練三個部分。
英漢筆譯教程 目錄
英漢筆譯教程 作者簡介
朱源,中國人民大學(xué)外國語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,MTI教育中心主任。中國典籍英譯研究會理事,李漁研究會特聘研究員。研究方向:典籍英譯,翻譯與比較文學(xué)。翻譯、出版《“人化”與“化人” ——時代視野中的新文化》《李漁與德萊頓戲劇理論比較研究》等著作。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
我與地壇
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
史學(xué)評論
- >
中國歷史的瞬間
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書