書(shū)馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
絲綢與琥珀的相遇:中波文學(xué)關(guān)系研究

絲綢與琥珀的相遇:中波文學(xué)關(guān)系研究

作者:李怡楠著
出版社:人民文學(xué)出版社出版時(shí)間:2024-05-01
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 420
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥49.0(7.1折) 定價(jià)  ¥69.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書(shū)更多>

絲綢與琥珀的相遇:中波文學(xué)關(guān)系研究 版權(quán)信息

  • ISBN:9787020184255
  • 條形碼:9787020184255 ; 978-7-02-018425-5
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>

絲綢與琥珀的相遇:中波文學(xué)關(guān)系研究 本書(shū)特色

國(guó)內(nèi)關(guān)于中波文學(xué)交流與傳播的研究專著 國(guó)家社科基金青年項(xiàng)目“優(yōu)秀”等級(jí) 兼具學(xué)術(shù)性和文學(xué)性,豐富而生動(dòng) 文學(xué)交流是一把鑰匙,可以幫助我們打開(kāi)一個(gè)民族的心靈之門;文學(xué)交流是一座橋梁,可以讓兩個(gè)相距遙遠(yuǎn)的民族相互靠近;文學(xué)交流又是一座豐碑,記載著人類克服地理距離、語(yǔ)言隔閡、文化差異,尋求實(shí)現(xiàn)相互理解、構(gòu)建共同價(jià)值的不懈努力。《絲綢與琥珀的相遇——中波文學(xué)關(guān)系研究》基于作者十余年的艱苦努力,大量的一手資料和作者對(duì)文學(xué)交流助力民心相通的深刻理解,全面梳理和研究了中波這兩個(gè)相距遙遠(yuǎn)的民族彼此靠近的過(guò)程,是一部難得的心靈相通之書(shū)。 ——北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)、波蘭研究中心主任、翻譯家 趙剛 在我看來(lái),《絲綢與琥珀的相遇——中波文學(xué)關(guān)系研究》既是一部學(xué)術(shù)著作,也是一部文學(xué)著作。濃郁的學(xué)術(shù)氣息和鮮明的文學(xué)氣息交融于一體,讓這部專著彌散出一種獨(dú)特別致的閱讀吸引力。 ——中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員、東歐文學(xué)研究專家 高興

絲綢與琥珀的相遇:中波文學(xué)關(guān)系研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《絲綢與琥珀的相遇——中波文學(xué)關(guān)系研究》運(yùn)用比較文學(xué)、接受美學(xué)和影響研究等方法,以譯家譯作為橫軸,以譯介時(shí)間為縱軸,全面梳理中國(guó)和波蘭的文學(xué)作品在對(duì)象國(guó)的譯介史,深入考察中波文學(xué)在對(duì)象國(guó)的接受狀況,比較中波文學(xué)推廣策略異同,為中國(guó)讀者更好地了解波蘭文學(xué)、文化和國(guó)情提供可資借鑒的翔實(shí)文獻(xiàn)資料。本書(shū)還著眼于找到兩國(guó)文學(xué)及文化交流的特點(diǎn)和基本規(guī)律,為我國(guó)公共外交策略,特別是對(duì)波交流合作提供堅(jiān)實(shí)、有效的文化史料,為中波兩國(guó)如何開(kāi)展文學(xué)交往、加強(qiáng)文學(xué)交流獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策。該專著具有濃厚的學(xué)術(shù)氣息和鮮明的文學(xué)氣息,被評(píng)定為國(guó)家社科基金青年項(xiàng)目“優(yōu)秀”等級(jí)。

絲綢與琥珀的相遇:中波文學(xué)關(guān)系研究 目錄

目錄 當(dāng)絲綢與琥珀相遇,神奇之花悄然綻放(代序) ——讀李怡楠《絲綢與琥珀的相遇——中波文學(xué)關(guān)系研究》 緒論 文學(xué)交流——中波友好樂(lè)章中的*強(qiáng)音 一、波蘭歷史長(zhǎng)河中的波蘭文學(xué) 二、中波友好交往中的文學(xué)關(guān)系 三、影響研究和接受美學(xué)視域下的中波文學(xué)關(guān)系 **章 中波兩國(guó)*初的相互認(rèn)知 **節(jié) 波蘭對(duì)東方文化的向往 一、傳教士、使者、旅行者的游記、傳記和文學(xué)作品等 二、初具“漢學(xué)研究”色彩的早期探索 三、翻譯中國(guó)古代典籍的發(fā)端 四、中國(guó)文學(xué)譯介的萌芽 五、與“中國(guó)風(fēng)”相得益彰 第二節(jié) 中國(guó)對(duì)波蘭的*初認(rèn)知 一、傳教士帶來(lái)的知識(shí) 二、晚清時(shí)期隨“西學(xué)東漸”入華的有關(guān)波蘭的知識(shí) 三、波蘭歷史命運(yùn)對(duì)中國(guó)近代社會(huì)革新的鏡鑒 四、中國(guó)對(duì)波蘭在文學(xué)層面的“**次親密接觸” 第二章 中波文學(xué)交流初步發(fā)展 **節(jié) 波蘭漢學(xué)長(zhǎng)足發(fā)展 一、波蘭對(duì)中國(guó)的進(jìn)一步認(rèn)識(shí)和研究 二、波蘭譯介中國(guó)文學(xué)的發(fā)軔 三、對(duì)中國(guó)古代典籍的持續(xù)關(guān)注 四、中國(guó)文化、思想、文學(xué)的重要研究者 五、漢學(xué)研究和文學(xué)譯介成果為波蘭人塑造的中國(guó)形象 第二節(jié) 波蘭文學(xué)“魯迅模式”的漢譯之路 一、魯迅等人對(duì)波蘭文學(xué)的“異域盜火” 二、文學(xué)譯本的基本樣貌 三、中國(guó)新文化運(yùn)動(dòng)翻譯家群像 四、波蘭文學(xué)譯作中的波蘭民族形象 五、進(jìn)步期刊對(duì)波蘭文學(xué)的傳播 第三章 中波文學(xué)交流走向成熟 **節(jié) 中國(guó)文學(xué)在波蘭的廣泛接受 一、中國(guó)進(jìn)步文學(xué)大放異彩 二、古、現(xiàn)代文學(xué)平分秋色 三、古代文學(xué)再占主流 四、文學(xué)接受活動(dòng)的價(jià)值轉(zhuǎn)向和審美轉(zhuǎn)向 五、漢學(xué)家譯者群體 六、文學(xué)譯介活動(dòng)塑造的中國(guó)形象 七、中國(guó)文學(xué)的傳播平臺(tái) 第二節(jié) 中國(guó)接受波蘭文學(xué)“魯迅模式”的延續(xù) 一、密茨凱維奇譯介熱潮 二、克魯奇科夫斯基大受關(guān)注 三、現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)地位凸顯 四、波蘭文學(xué)漢譯新時(shí)期的“報(bào)春燕” 五、既有波蘭文學(xué)形象的擴(kuò)展和深化 六、文學(xué)譯介和傳播活動(dòng)“薪火相傳” 第四章 中波文學(xué)交流日益繁榮 **節(jié) 中國(guó)文學(xué)在波蘭的接受推陳出新 一、中國(guó)現(xiàn)、當(dāng)代文學(xué)在波蘭的譯介 二、對(duì)中國(guó)古代典籍和古代文學(xué)的持續(xù)關(guān)注 三、三代漢學(xué)家共創(chuàng)中國(guó)文學(xué)的波蘭語(yǔ)翻譯事業(yè) 四、中國(guó)文學(xué)譯本中的中國(guó)和中國(guó)人 五、傳播平臺(tái)的主體性凸顯 第二節(jié) 波蘭文學(xué)在中國(guó)的接受枝繁葉茂 一、波蘭文學(xué)漢譯事業(yè)的繼承與繁榮 二、愈加飽滿、立體的波蘭文學(xué) 三、波蘭文學(xué)漢譯的中流砥柱 四、通過(guò)波蘭文學(xué)構(gòu)建的波蘭民族形象 五、不斷發(fā)展的多元傳播平臺(tái) ......
展開(kāi)全部

絲綢與琥珀的相遇:中波文學(xué)關(guān)系研究 作者簡(jiǎn)介

作者簡(jiǎn)介: 李怡楠,博士,副教授,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)波蘭語(yǔ)教研室主任,曾任職于中國(guó)駐波蘭大使館文化處,獲波蘭文化與民族遺產(chǎn)部部長(zhǎng)頒發(fā)的“文化交流貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。長(zhǎng)期從事中波文化交流工作,深耕波蘭文學(xué)翻譯與研究以及比較文學(xué)與跨文化研究。主持或參與數(shù)項(xiàng)國(guó)家級(jí)、省部級(jí)課題,完成國(guó)家社科基金青年項(xiàng)目“中波文學(xué)關(guān)系研究”并獲優(yōu)秀結(jié)項(xiàng),在中波兩國(guó)重要學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文三十余篇。用波蘭語(yǔ)撰寫(xiě)的專著《波蘭文學(xué)在中國(guó)》獲 2019 年波蘭“科哈諾夫斯基文學(xué)獎(jiǎng)”提名。主譯《希姆博爾斯卡信札》《怪誕故事集》《最后的故事》,主編《波蘭語(yǔ)入門》。

暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服