-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
中日《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787807291237
- 條形碼:9787807291237 ; 978-7-80729-123-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中日《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究 內(nèi)容簡介
無論是語內(nèi)翻譯還是語際翻譯,對文本的語言作出正確解讀,是*重要也是*關(guān)鍵的一項(xiàng)工作。
本書從語言學(xué)、翻譯學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)等研究相結(jié)合的角度,首次把《三國志》這一重要典籍的十余種中文今注今譯本放在一起,對其詞匯注譯中存在的問題以及注譯體例進(jìn)行全方位的解讀,這對中古漢語詞匯研究和古籍今注今譯都是一件非常有意義的事情。首次將日譯本和十一種中文“復(fù)譯本”進(jìn)行全面對比分析,可以從中考察出中日兩國學(xué)者對中古漢語詞匯研究的整體水平以及對漢語古籍注譯在理念、方法、內(nèi)容上的異同,同時(shí)可以了解并分析日本學(xué)者對中古漢語的重要典籍——《三國志》研究的全面信息,提升《三國志》研究的整體水平。本書所涉及的是一個(gè)全新的研究領(lǐng)域。
本書對中日譯本各自特色以及存在的問題、《三國志》中的一些疑難詞語等發(fā)表了自己的看法。就古籍今注今譯的原則、方法、體例等提出了自己的觀點(diǎn)。對漢語古籍翻譯成日語文本,重點(diǎn)從文體和詞語對譯的角度,做了一些初步的、前人尚未涉及到的研究工作。對《三國志》的詞匯研究可以為古籍今注今譯提供語言學(xué)上的幫助,對《三國志》今注今譯的研究也將促進(jìn)中古漢語詞匯研究的深化和完善。對《三國志》唯一一個(gè)完整的今注今譯本——日譯本的研究,更可推動(dòng)漢語古籍學(xué)術(shù)研究的國際化交流。
中日《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究 目錄
**節(jié) 翻譯學(xué)與語言學(xué)
第二節(jié) 《三國志》中文今譯本
第三節(jié) 《三國志》日譯本
第四節(jié) 《三國志》今譯與中古漢語詞匯研究
第五節(jié) 《三國志》今譯與古籍今譯理論研究
**章《三國志》今注今譯及詞匯研究概述
**節(jié) 《三國志》今注今譯研究概述
第二節(jié) 《三國志》詞匯研究概述
第二章 中古漢語特殊詞匯研究之一:中文今譯本的誤譯
**節(jié) 職官詞匯誤譯
第二節(jié) 人名詞匯誤譯
第三節(jié) 地名詞匯誤譯
第四節(jié) 文化詞匯誤譯
第三章中古漢語特殊詞匯研究之二:日譯本的誤譯
**節(jié) 職官詞匯誤譯
第二節(jié) 人名詞匯誤譯
第三節(jié) 地名詞匯誤譯
第四節(jié) 文化詞匯誤譯
第四章 中古漢語特殊詞匯研究之三:日譯本存疑詞匯
**節(jié) 職官詞匯存疑
第二節(jié) 人名詞匯存疑
第三節(jié) 地名詞匯存疑
第四節(jié) 文化詞匯存疑
第五章 中古漢語普通詞匯研究之一:中文今譯本的誤譯一
**節(jié) 語境的誤讀
第二節(jié) 易解詞語的誤譯
第三節(jié) 難解詞語的誤譯
第四節(jié) 成語典故的誤譯
第六章 中古漢語普通詞匯研究之二:日譯本的誤譯
**節(jié) 語境的誤讀
第二節(jié) 易解詞語的誤譯
第三節(jié) 難解詞語的誤譯
第七章 幣古漢語普通詞匯研究之三:日譯本存疑詞匯
**節(jié) 語境可釋詞語
第二節(jié) 易解詞語可釋
第三節(jié) 難解詞語可釋
第四節(jié) 共同存疑詞語研究
第八章 古籍今注今譯理論與《三國志》今注今譯實(shí)踐
**節(jié) 中文今注今譯理論與實(shí)踐簡述
第二節(jié) 《三國志》日譯本與古籍日譯研究例說
馀論——《三國志》日譯本研究價(jià)值再思考
參考文獻(xiàn)
后記
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
推拿
- >
自卑與超越
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作