-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
魯迅編年著譯全集 版權(quán)信息
- ISBN:9787010074375
- 條形碼:9787010074375 ; 978-7-01-007437-5
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
魯迅編年著譯全集 本書特色
《魯迅著譯編年全集(共20冊)》是王世家編寫的,由人民出版社出版。
魯迅編年著譯全集 內(nèi)容簡介
一,本書收錄迄今所發(fā)現(xiàn)的魯迅全部作品,含創(chuàng)作、翻譯、書信和日記。魯迅生前編入自己文集而確系他人所作或由他人代筆者,列為附錄。其余他人之作,包括魯迅編集時文后所附“備考”,概不收入。 二,收入本書的作品,均依完成先后排列。同一時間項(xiàng)下,以日記、創(chuàng)作、翻譯、書信為序;著譯作品先小說,后散文、詩歌。能系日者系日,無法系日者系月,無法系月者系年。寫作時間未明,則系以初次發(fā)表時間,于題目右上方標(biāo)~星花以示區(qū)別! 三,凡能獨(dú)立成篇者,無拘長短,均單立一題;中、長篇作品,亦一律保持完整,不予割裂。 四,魯迅對自己的作品每有修改,此次編集,只收錄*后定稿。惟致許廣平信與《兩地書》所收魯迅文字分屬“書信”與“作品”兩種文本,故一并收入。 五,收入本書的著譯作品,均以魯迅生前*后定稿版為底本,未收集者以原載報(bào)刊為底本,參校各版《魯迅全集》及一九五八年版《魯迅譯文集》。某些篇目據(jù)手稿錄入。日記、書信據(jù)手稿影印本?、整理。借鑒他人之處,謹(jǐn)致謝忱。 六,日記和某些原無標(biāo)點(diǎn)的文章,悉由編者重新標(biāo)點(diǎn)。 七,全書文字校訂,除改正此前印本明顯錯字外,還包括將繁體改為簡體,但可通假者及作者習(xí)慣用法,仍予保留。又所涉人名中簡、繁二體不能完全對應(yīng)之字,采用繁體。外國人名、地名譯法,則悉從其舊。同一字的用法,同一人、地名稱,在一篇文章內(nèi)予以統(tǒng)一。 八,編者于各篇篇末,對*初發(fā)表時間,所載報(bào)刊,作者署名(署“魯迅,,者略)及首次收集情況(限于魯迅自己所編者)略作說明! 九,全書之末附有篇目索引,以供檢索! 十,本書旨在為讀者和研究者提供一部“縱向閱讀”魯迅的文本,在編輯體例上僅是一種嘗試。不當(dāng)之處,敬請方家教正。
魯迅編年著譯全集 目錄
魯迅編年著譯全集 節(jié)選
《魯迅著譯編年全集(共20冊)》特點(diǎn)有:一,《魯迅著譯編年全集(共20冊)》收錄迄今所發(fā)現(xiàn)的魯迅全部作品,含創(chuàng)作、翻譯、書信和日記。魯迅生前編入自己文集而確系他人所作或由他人代筆者,列為附錄。其余他人之作,包括魯迅編集時文后所附“備考”,概不收入。二,收入《魯迅著譯編年全集(共20冊)》的作品,均依完成先后排列。同一時間項(xiàng)下,以日記、創(chuàng)作、翻譯、書信為序;著譯作品先小說,后散文、詩歌。能系日者系日,無法系日者系月,無法系月者系年。寫作時間未明,則系以初次發(fā)表時間,于題目右上方標(biāo)~星花以示區(qū)別。三,凡能獨(dú)立成篇者,無拘長短,均單立一題;中、長篇作品,亦一律保持完整,不予割裂。四,魯迅對自己的作品每有修改,此次編集,只收錄*后定稿。惟致許廣平信與《兩地書》所收魯迅文字分屬“書信”與“作品”兩種文本,故一并收入。 五,收入《魯迅著譯編年全集(共20冊)》的著譯作品,均以魯迅生前*后定稿版為底本,未收集者以原載報(bào)刊為底本,參校各版《魯迅全集》及一九五八年版《魯迅譯文集》。某些篇目據(jù)手稿錄入。日記、書信據(jù)手稿影印本校勘、整理。借鑒他人之處,謹(jǐn)致謝忱。 六,日記和某些原無標(biāo)點(diǎn)的文章,悉由編者重新標(biāo)點(diǎn)。七,全書文字校訂,除改正此前印本明顯錯字外,還包括將繁體改為簡體,但可通假者及作者習(xí)慣用法,仍予保留。又所涉人名中簡、繁二體不能完全對應(yīng)之字,采用繁體。外國人名、地名譯法,則悉從其舊。同一字的用法,同一人、地名稱,在一篇文章內(nèi)予以統(tǒng)一。 八,編者于各篇篇末,對*初發(fā)表時間,所載報(bào)刊,作者署名(署“魯迅,,者略)及首次收集情況(限于魯迅自己所編者)略作說明。九,全書之末附有篇目索引,以供檢索。十,《魯迅著譯編年全集(共20冊)》旨在為讀者和研究者提供一部“縱向閱讀”魯迅的文本,在編輯體例上僅是一種嘗試。不當(dāng)之處,敬請方家教正。
魯迅編年著譯全集 相關(guān)資料
插圖:卷壹 一八九八至一九○九年三月地底旅行[英國]威男第一回 寄書照眼九地路通流光逼人尺波電謝溯學(xué)術(shù)初胎,文明肇辟以來,那歐洲人士,皆瀝血剖心,凝神竭智,與天為戰(zhàn),無有已時;漸而得萬匯之秘機(jī),窺宇宙之大法,人間品位,日以益尊。所惜天下地上,人類所居,而地球內(nèi)部情形,卻至今猶聚訟盈庭,究不知誰非誰是。從前有個學(xué)者工石力子,曾說:“地球中心,全為液體!币话銓W(xué)子,翕然從之:迨波靈氏出,竟駁擊不留余地,其說道:“設(shè)地球中心,是沸熱的液體,則其強(qiáng)大之力必將膨脹,地殼難免有破裂之患。猶氣罐然j蒸氣既達(dá)極度,則訇然作聲,忽至龜坼。然我等所居的地球,為甚至今還是完全的呢?”波氏之說出,這班隨聲附和的學(xué)士先生,也只得閉口攢眉,逡巡退去了。今且不說,單說地殼厚薄,仍然是學(xué)說紛紜,莫衷一是。有的說是十萬尺,有的說是三十七萬尺,有的說是十六萬尺,而有名的英國碩儒迦布庚,則說是自百七十至二百十五萬尺。唉,好了好了,不必說了!理想難憑,貴在實(shí)行。終至假電氣之光輝,探地府之秘密者,其勢有不容已者歟。卻說開明之歐土中,有技術(shù)秀出,學(xué)問淵深,大為歐美人士所欽仰之國曰德意志。鴻儒碩士,蔚若牛毛。而中有一畸人焉,名亞蘺士,幼即居其叔父列曼家,研究礦山及測地之學(xué)。列曼為博物學(xué)士,甚有盛名,礦物,地質(zhì)兩科,尤為生平得意之學(xué);故常屏絕家事,蟄居書齋,幾上羅列著無數(shù)光怪陸離的金石,窮日比較研究,視為至樂。且年逾五十,體力不衰,骨格魁梧,精神矍鑠,隆準(zhǔn)斑發(fā),雙眸炯炯有光。其明敏活潑的性質(zhì),便是青年,也不免要讓他幾步。一日,獨(dú)居書齋,涉獵古籍,不知有何得意,忽然大笑幾聲,蝦蟆似的四處亂跳。亞蘺士正從對面走來,見如此情形,不覺驚甚。忙問傍邊的灶下婢道:“叔父何故如是?”灶下婢搖手答道:“不知,主人沒吃午餐,并命晚餐亦不必備,停了片刻,便跳躍起來,諒是不吃飯的高興了!眮喬y士越加驚疑,暗想此必發(fā)狂無疑,惟呼洛因來,或可稍解其煩悶。仰首吐息,涉想方殷。不圖列曼學(xué)士早經(jīng)瞥見,大聲叫道:“亞蘺士!歪蒿士!來來!”亞蘺士聞言,連忙人室,列曼命他坐下。徐說道:“余頃讀臘丁奇書,知衣蘭岬島的斯捺弗黎山,有最高峰日斯愷忒列。每年七月頃,噴火以后,其巔留一巨穴。余歡喜無量,不覺雀躍,余覃思大念,欲旅行地底者久矣。今幸獲新知,可償夙愿,故決計(jì)一行,汝將如何
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
莉莉和章魚
- >
二體千字文
- >
推拿
- >
回憶愛瑪儂
- >
自卑與超越
- >
中國歷史的瞬間
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書