書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網年度報告
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
錯誤的喜劇

錯誤的喜劇

出版社:中國青年出版社出版時間:2013-06-01
開本: 大32開 頁數: 95
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥14.9(7.5折) 定價  ¥19.8 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了
  • 溫柔之歌

    溫柔之歌

    [法] 蕾拉·斯利瑪尼 著 ,袁 筱一 譯
    ¥13.7¥39.0
  • 苔絲

    苔絲

    托馬斯·哈代
    ¥10.6¥28.0

錯誤的喜劇 版權信息

  • ISBN:9787515314723
  • 條形碼:9787515314723 ; 978-7-5153-1472-3
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

錯誤的喜劇 本書特色

  經朱生豪后人審定的莎士比亞戲劇朱生豪民國原譯本。   大安的福勒斯和小安的福勒斯、大特洛米奧和小特洛米奧是兩對孿生兄弟。早年因海上遇難,兩對孿生兄弟失散。十八年后,大安的福勒斯帶著仆人大特洛米奧去尋找失散的弟弟,兩人來到以弗掃。也許是機緣巧合,小安的福勒斯和仆人小特洛米奧被人收養(yǎng)后,也生活在這座城市。小特洛米奧尋找小安的福勒斯回家吃飯,結果卻把大安的福勒斯拉回了家……   系莎士比亞早期創(chuàng)作的滑稽喜劇,也是莎劇*短的劇本。它取材于羅馬劇作家普勞圖斯的《孿生兄弟》,是莎士比亞藝術風格正在形成時期的作品。   劇中主仆各是一對孿生兄弟,為尋找彼此機緣巧合地來到同一座城市,卻又不知道對方近在咫尺,造成了一系列張冠李戴的誤會。   劇中語言詼諧,極盡打趣、笑謔之能事,奠定了莎士比亞喜劇風格的基礎。該劇至今在英美上演不衰。

錯誤的喜劇 內容簡介

  原譯本   此次出版未經“校訂”的“朱生豪原譯本”,依據的是朱尚剛先生推薦的莎劇朱譯原版本,對照朱生豪翻譯手稿進行審訂,還原朱生豪原譯之味道,充分凸顯莎劇的神韻。   單行本   經朱尚剛先生授權,首次收錄宋清如女士60多年前做的“單行本序”!**次”把莎劇朱譯每個劇本原汁原味地單獨成書出版。   珍藏全集   完整收錄和再現朱生豪翻譯的全部譯稿,共35部,均以“原譯名”出版,制作成單行本“珍藏版”全集。

錯誤的喜劇 目錄

出版說明
《莎劇解讀》序(節(jié)選)(張可、王元化)
莎氏劇集單行本序( 宋清如)
劇中人物 
**幕 
 **場 公爵宮廷中的廳堂 
 第二場 市場 
第二幕 
 **場 小安的福勒斯家中 
 第二場 廣場 
第三幕
 **場 小安的福勒斯家門前 
 第二場 同前 
第四幕
 **場 廣場 
 第二場 小安的福勒斯家中一室 
 第三場 廣場 
 第四場 街道 
第五幕
 **場 尼庵前的街道 
附錄
 關于“原譯本”的說明(朱尚剛) 
 譯者自序(朱生豪) 

展開全部

錯誤的喜劇 節(jié)選

原譯本
此次出版未經“校訂”的“朱生豪原譯本”,依據的是朱尚剛先生推薦的莎劇朱譯原版本,對照朱生豪翻譯手稿進行審訂,還原朱生豪原譯之味道,充分凸顯莎劇的神韻。
單行本
經朱尚剛先生授權,首次收錄宋清如女士60多年前做的“單行本序”!**次”把莎劇朱譯每個劇本原汁原味地單獨成書出版。
珍藏全集
完整收錄和再現朱生豪翻譯的全部譯稿,共35部,均以“原譯名”出版,制作成單行本“珍藏版”全集。

錯誤的喜劇 相關資料

  朱的譯文,不僅優(yōu)美流暢,而且在韻味、音調、氣勢、節(jié)奏種種行文微妙處,莫不令人擊節(jié)贊賞,是我讀到莎劇中譯的最好譯文,迄今尚無出其右者。   ——著名翻譯家、文學家王元化

錯誤的喜劇 作者簡介

  著者:莎士比亞   W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。本?瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。他的作品全方位展示了當時廣闊的社會場景,具有濃郁的人文主義色彩。   譯者:朱生豪 (1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。1944年開始翻譯莎士比亞戲劇。為回應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化  落后的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業(yè)”,在譯稿兩度毀于侵略者的戰(zhàn)火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯出了31部莎劇,為譯莎事業(yè)獻出了年輕的生命。朱譯莎劇文辭華贍,充分表現了莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服