-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
一千零一夜故事選 版權信息
- ISBN:9787539972206
- 條形碼:9787539972206 ; 978-7-5399-7220-6
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
一千零一夜故事選 本書特色
★ 32開精裝,江蘇文藝出版社出版
★ 阿拉伯民間文學的瑰寶,世界文學殿堂中的奇葩,閃耀著恒久的文化光芒
★ 翻譯所選取的版本,是19世紀英國學者喬納森·斯科特的英文譯本,他本人的譯本也是一個很精練的編譯本,由古阿拉伯本選譯
★ 出于慎重起見,譯本里的阿拉伯的譯名部分參考了納訓、李唯中等前輩大家的譯本,盡量采用大家約定俗成的用名,部分也有變通之處,一切以便于讀者閱讀理解為準
★ 原文的宗教氣息濃郁,本書稍加以減弱,部分詩歌作品采用意譯的筆法,更加便于讀者閱讀
《一千零一夜》是阿拉伯民間故事匯編的一個總稱,它在世界中古時代文學史的地位非常重要、價值非凡,被公認為是阿拉伯文學的極高成就之一。它保留了阿拉伯人在古典時代講述故事、陳述世界的方式,紀錄了他們真實的生活、情感與智慧。
全書雖然伊斯蘭氣氛濃郁,偏重于神話、傳奇與傳說,但依稀可見諸多阿拉伯人當年生活的影子。除了那么多有趣的故事,它也能讓人對古典阿拉伯有直觀的感受與了解。英國詩人柯爾律治曾在讀完《一千零一夜》之后感嘆:愿上帝把自己的記憶抹去,以期重讀這部書。
時而至今,《一千零一夜》依然充滿了巨大的魅力。它被譯介進入中國已經(jīng)有幾十年的歷史,在幾輩中國學者的努力下,這部裝滿了異國風景的名著,很好地裝點了中國讀者的夢。在西方,這部書一直被稱為《阿拉伯之夜》,而在中國它一度被稱為《天方夜譚》!疤旆健笔侵袊湃藢Π⒗说姆Q呼。遙遠的中國,對于阿拉伯人來說是財富之源,意義重大。所以在《一千零一夜》中,出現(xiàn)了很多中國的痕跡。中國在阿拉伯人的想象中從來沒有缺席過。在《一千零一夜》的故事里提及,中國在極東方之地,航海家辛巴達在中國以東的大海上航行不久就到達了海洋的極東邊緣。再比如《阿拉丁神燈》這個故事里赫赫有名的阿拉丁,就是一個中國人。阿拉丁的故事,就完全是一個阿拉伯人想象中的中國青年的故事。
《一千零一夜》雖然是一部膾炙人口的名著,但作為民間故事集,它經(jīng)歷了上千年的流傳,所收錄的故事不免有粗糙、重復、脫節(jié)等種種問題。用現(xiàn)代敘事學的眼光來看,《一千零一夜》當中有很多的故事除了細節(jié)不一致之外,其核心是一致的。很多故事,實際上是一個故事。這顯然是因為某一個故事在阿拉伯世界流傳時,為不同地區(qū)的人們演繹所致。因此,在選擇編譯這部故事集時,編者慎重考慮,以中國讀者熟悉的程度加以編輯,側重選取內(nèi)涵不同的故事,避免閱讀的重復,采取短長故事結合,盡力展示全書的風貌。
翻譯所選取的版本,是19世紀英國學者喬納森•斯科特的英文譯本,他本人的譯本也是一個很精練的編譯本,由古阿拉伯本選譯。出于慎重起見,譯本里的阿拉伯的譯名部分參考了納訓、李唯中等前輩大家的譯本,盡量采用大家約定俗成的用名,部分也有變通之處,一切以便于讀者閱讀理解為準。原文的伊斯蘭教宗教氣息很濃郁,本書稍加以減弱,部分詩歌作品采用意譯的筆法。所有的努力,都是為了讓讀者能夠充分領略天方那神奇的夜晚。
一千零一夜故事選 內(nèi)容簡介
《一千零一夜》是輝煌燦爛的阿拉伯文明對于人類文化的一個重要貢獻,被公認為是阿拉伯文學的*高成就之一,高爾基稱它是世界民間文學宏偉巨著中“*壯麗的一座紀念碑”。每一個召喚它并打開它閱讀的人,都不會空手而歸,一定會被它那無盡迷人的故事深深吸引。
我們可以在臨睡前,靜靜地諦聽那些異想天開的神奇故事,充分領略天方那神奇的夜晚。對現(xiàn)當代世界文學而言,《一千零一夜》依然充滿了巨大的魅力,現(xiàn)代人仍可以深深地感知曾經(jīng)的阿拉伯人是多么自由、開放與開明。正是這部裝滿了異國風景的譯著,很好地裝點了中國讀者的夢。
一千零一夜故事選 目錄
**章 《一千零一夜》的由來
第二章 漁夫和魔鬼的故事
第三章 阿里巴巴和四十大盜
第四章 懶漢和銅城的故事
第五章 阿拉丁和神燈的故事(上)
第六章 阿拉丁和神燈的故事(中)
第七章 阿拉丁和神燈的故事(下)
第七章 駝背人、蠢漢等故事
第八章 辛巴達航海的故事(上)
第九章 辛巴達航海的故事(中)
第十章 辛巴達航海的故事(下)
第十一章 盲僧侶的故事
第十二章 朱特和兩個哥哥(上)
第十三章 朱特和兩個哥哥(下)
第十四章 假國王哈桑的故事
第十五章 終身不笑者等的故事
第十六章 阿特士和圖芙絲(上)
第十七章 阿特士和圖芙絲(中)
第十八章 阿特士和圖芙絲(下)
第十九章 烏木馬的故事
第二十章 女王祖白綠的故事(上)
第二十一章 女王祖白綠的故事(中)
第二十二章 女王祖白綠的故事(下)
第二十三章 金銀城堡等的故事
第二十四章 雄人魚的故事(上)
第二十五章 雄人魚的故事(下)
第二十六章 一對鄰居匠人的故事(上)
第二十七章 一對鄰居匠人的故事(下)
第二十八章 海公主和她兒子的故事(上)
第二十九章 海公主和她兒子的故事(中)
第三十章 海公主和她兒子的故事(下)
一千零一夜故事選 節(jié)選
- 主題:還好吧。。。。。。
1,不是兒童讀物,以前作為兒童讀物的版本都是凈化的版本。 2.很市井的故事,很殘酷,沒有刻意追求“正值”正確,算是純天然吧。雖然這個版本多少還是刪減了東西。 3.除了耳熟能詳?shù)膸讉故事很精彩,其他故事一般,會有一定的套路,讀到后面會乏味。 4.錯別字不算少。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
經(jīng)典常談
- >
朝聞道
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
有舍有得是人生
- >
回憶愛瑪儂