書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

筆譯技巧與實踐

出版社:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社出版時間:2014-06-01
開本: 26cm 頁數(shù): 230
本類榜單:教材銷量榜
中 圖 價:¥21.6(8.0折) 定價  ¥27.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

筆譯技巧與實踐 版權(quán)信息

筆譯技巧與實踐 本書特色

    本教材編寫原則是:精講技巧、貼近實際、突出實踐。首先,當(dāng)代的翻譯研究已成為一門顯學(xué),各種翻譯技巧及理論層出不窮。在汗牛充棟的翻譯技巧與理論中,我們千挑萬選,擷取對翻譯專業(yè)學(xué)生*合適、*適用的內(nèi)容,盡量做到技巧與實踐的自然融合;其次,翻譯專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后大多進入翻譯工作的**線,因此教材必須要貼近實際,全部的語言材料和內(nèi)容安排要比較鮮活,體現(xiàn)鮮明的時代感,以便學(xué)生舉一反三,日后改進翻譯操作、提高翻譯質(zhì)量;再次,翻譯實踐工作者,首要之事當(dāng)屬反復(fù)的磨練與積累。因此,本教材提供了豐富的翻譯實例及大量的單元練習(xí),自始至終都注重突出實踐。    二、特點概述    本教材技巧、理論與實踐相結(jié)合,內(nèi)容詳實,具有以下特點:    1.在教材編寫體系方面,以傳統(tǒng)翻譯教材體系為基礎(chǔ),兼顧語篇翻譯法,適當(dāng)引入當(dāng)代翻譯流派的某些學(xué)術(shù)研究成果,這有助于翻譯學(xué)習(xí)者開闊理論視野,提高對翻譯本質(zhì)、翻譯技巧及翻譯理論的認(rèn)知,為進一步學(xué)習(xí)和研究打好基礎(chǔ)。    2.每個單元都明確列出“教學(xué)目標(biāo)”,并配有豐富的練習(xí)環(huán)節(jié),具有“精講多練、重點突出、由淺入深、循序漸進”的特點。    3.注重英漢比較與分析。英漢的對比與分析能力是筆譯者的基本理論素養(yǎng),也是翻譯專業(yè)大綱的基本要求。編者采用自身及其他翻譯理論和實踐領(lǐng)域?qū)<业亩嗄暄芯砍晒,在編寫過程中以英漢對比為本體視角,從闡釋、譯例到練習(xí)等各方面均予以充分重視。    4.重視詞語、固定表達式、句子及語篇等各個層次的綜合講解與訓(xùn)練,使學(xué)生對英漢兩種語言的本質(zhì)屬性與內(nèi)在結(jié)構(gòu)有系統(tǒng)的認(rèn)知,并通過逐層推進的練習(xí)設(shè)計使學(xué)生*終掌握英漢雙語在各個語言層次的轉(zhuǎn)換能力。    5.各類應(yīng)用型語篇翻譯及古漢語文化語料翻譯等實戰(zhàn)型內(nèi)容是本教材的另一大特點。這有助于激發(fā)學(xué)生對翻譯問題的興趣,引發(fā)他們對翻譯實戰(zhàn)素養(yǎng)的各種思索與聯(lián)想。

筆譯技巧與實踐 內(nèi)容簡介

本教材分“漢譯英”和“英譯漢”兩大部分,每章配有相應(yīng)的練習(xí),并另附答案。其中“漢譯英”部分由鄭意長副教授編寫,“英譯漢”部分由韓子鈺副教授編寫。本教材既涵蓋了筆譯的各種基本技巧和知識,又凸顯翻譯系學(xué)生培養(yǎng)的實踐性和實戰(zhàn)性特點,安排了諸如各類應(yīng)用型語篇翻譯及古漢語文化語料翻譯等內(nèi)容。

筆譯技巧與實踐 目錄

    上篇 漢譯英
**單元 詞語的翻譯
第二單元 固定表達式的翻譯
第三單元 句子的翻譯
第四單元 語篇的翻譯
第五單元 古漢語文化語料的翻譯
    下篇 英譯漢
**單元 英譯漢的語言視角
第二單元 詞語的翻譯
第三單元 句子的翻譯
第四單元 語篇的翻譯
參考書目
展開全部
商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服