-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
北京官話與漢語的近代轉(zhuǎn)變 版權(quán)信息
- ISBN:9787532872237
- 條形碼:9787532872237 ; 978-7-5328-7223-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
北京官話與漢語的近代轉(zhuǎn)變 本書特色
《漢字文化新視角叢書》為山東省宣傳文化專項(xiàng)基金項(xiàng)目,主要研究了中國語言文化的漢字轉(zhuǎn)向問題,立足于漢字本身固有的特點(diǎn),綜合利用語言學(xué)、解釋學(xué)和文化學(xué)的*新成果,梳理、提煉并構(gòu)建漢字與中華文化之間的關(guān)系,探討文字的固化和語言的泛化對中華文化的影響與保存,進(jìn)而探究民族心理與特質(zhì)形成的文化路徑。叢書力求穿透語言與文化分析中華文化的特有基因,從而為中華民族的偉大復(fù)興提供學(xué)理基礎(chǔ)。
北京官話與漢語的近代轉(zhuǎn)變 內(nèi)容簡介
語言(言)、文字(文)和視象符號(象)三者構(gòu)成了文化的核心要素和條件。中國語言、學(xué)術(shù)、文化的基本問題是一個(gè)漢字問題,即以漢字為樞紐,在言、文、象三者的對立統(tǒng)一關(guān)系格局中研究其中的每一個(gè)要素,并將這種以漢字為本的言、文、象三者既分離又統(tǒng)一看作是中國學(xué)術(shù)、中國文化存在的*基本條件。它要求我們沖破傳統(tǒng)學(xué)科分治的壁壘,在一個(gè)大漢字文化觀的格局下進(jìn)行學(xué)術(shù)研究。文化語言學(xué)的“再漢字化”研究是中國文化轉(zhuǎn)型期的中心問題。文化語言學(xué)引領(lǐng)中國學(xué)術(shù)和文化的“再漢字化”轉(zhuǎn)向,順應(yīng)了世界學(xué)術(shù)的大趨勢。
北京官話與漢語的近代轉(zhuǎn)變 目錄
引言
一、回到胡適的邏輯起點(diǎn)
二、“官話”與現(xiàn)代漢語
三、材料與框架
**章 清代正音、宣講圣諭與“官話”
**節(jié) “官話”的歷史
第二節(jié) “官話”普及:以宣講圣諭為中心
第二章 “官話”逐漸成為中國通行語
**節(jié) 來華傳教士學(xué)習(xí)“官話”
第二節(jié) “北京官話”取代“南京官話”
第三章 “官話”工具書的編纂和拉丁語法的介入
**節(jié) “官話”語法研究的濫觴
第二節(jié) “官話”語法研究的得失
第四章 晚清書面官話:一種過渡形態(tài)
**節(jié) 從古白話到晚清書面官話
第二節(jié) “官話”宣教書
第三節(jié) “北京官話”版《今古奇觀》
第五章 翻譯與歐化
**節(jié) 文言翻譯的局限
第二節(jié) “生新”:新詞的創(chuàng)造與傳播
第三節(jié) 官話文學(xué)翻譯
第六章 “官話”和合本《圣經(jīng)》的成就與貢獻(xiàn)
**節(jié) “官話”譯《圣經(jīng)》的歷史
第二節(jié) “*早的歐化的國語文學(xué)”
第三節(jié) “官話”和合本《圣經(jīng)》與現(xiàn)代白話文
第四節(jié) “官話”的文學(xué),文學(xué)的“官話”
第五節(jié) 傳教士與中國知識分子
第七章 晚清文字改革與白話文運(yùn)動
**節(jié) 晚清文字改革派應(yīng)運(yùn)而生
第二節(jié) “官話”拼音方案
第三節(jié) “官話”拼音教育的開展
第八章 “官話”上升為“國語”
**節(jié) 晚清白話文運(yùn)動重演傳教士主張
第二節(jié) “國語統(tǒng)一”與“文學(xué)革命”的合流
第三節(jié) 文學(xué)家、語言學(xué)家共建國語文法
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
后記
北京官話與漢語的近代轉(zhuǎn)變 節(jié)選
作為一個(gè)約定俗成的說法,“歐化”是描述中國語言變革時(shí)經(jīng)常使用的概念,但這個(gè)概念的內(nèi)涵和外延卻極其復(fù)雜。這種復(fù)雜性來源于兩個(gè)方面。首先,是如何精確地描述和定義“歐化”;其次,20世紀(jì)前期關(guān)于語言問題的幾次大爭論,使得社會政治因素不斷滲入。時(shí)至今日,已經(jīng)很難將“歐化”作為一個(gè)純粹的語言或文學(xué)現(xiàn)象來進(jìn)行回顧! ∥覀兛梢詮娘L(fēng)格的角度來界定什么是“歐化”的作品。《在延安文藝座談會上的講話》及其激起的長期爭論中,“歐化”風(fēng)格與“民族作派”之間的區(qū)別,一直是爭論的焦點(diǎn)之一。我們也可以從語法的角度來區(qū)別不同作品的“歐化”程度。現(xiàn)代語言學(xué)家如王力和呂叔湘等人,正是從這個(gè)角度出發(fā),來闡述新文化運(yùn)動特別是五四運(yùn)動給中國書面語帶來的深刻變化,尤其是在王力看來,五四運(yùn)動之后,歐化的表達(dá)就成了中國書面語的主流。這是現(xiàn)代白話文與文言文的主要區(qū)別之一! ⊥趿椤皻W化”擬定了一整套標(biāo)準(zhǔn)。這套標(biāo)準(zhǔn)顯然主要是從語法,準(zhǔn)確地說是從句法的角度提出來的。在很長一段時(shí)期內(nèi),這套標(biāo)準(zhǔn)為中國語言學(xué)界提供了分析歐化問題的主要框架和工具,至今也仍然頻頻被引用! 蹲髠鳌、《水滸傳》和《井》是三個(gè)風(fēng)格迥異的文本,創(chuàng)作時(shí)間相去很遠(yuǎn),其語言風(fēng)格則分屬文言文、古代白話文和現(xiàn)代白話文。通過對這三個(gè)文本所做的詳盡分析,申小龍先生從中發(fā)展出一套對中國書面語進(jìn)行語法分析的新框架。他倡導(dǎo)的文化語言學(xué)更強(qiáng)調(diào)漢語與西方語言的區(qū)別,并將這種區(qū)別上升到了文化和思維方式的高度。他認(rèn)為中國語言與西方語言有著重大區(qū)別,以至于建立在西方語言學(xué)基礎(chǔ)上的現(xiàn)代漢語語法學(xué)無法有效地分析漢語作品。 申小龍強(qiáng)調(diào)漢語在句法和風(fēng)格上的巨大彈性。通過對《井》的句法所作的分析,他指出,和文言文一樣,現(xiàn)代白話文仍然可以保持漢語的特性,根據(jù)流動的多個(gè)視點(diǎn)組織詞組,以表達(dá)意義。這和西方語言有明顯區(qū)別。后者的特色在于,句子以動詞為中心,由此構(gòu)造了一個(gè)單一焦點(diǎn)的意義結(jié)構(gòu)! ∷^歐化,在他看來,*明顯的特征在于那些以動詞為中心、往往具有復(fù)雜結(jié)構(gòu)的長句。他也承認(rèn),在中國書面語中,歐化的表達(dá)的確越來越多,越來越常見。但這種歐化的表達(dá)更符合西方語言特征,而多少扭曲了中國語言的特性! 「鶕(jù)我的理解,他的理論中蘊(yùn)含了這樣一種歷史觀念:現(xiàn)代白話文并不必然趨于歐化。他多次提到,歐化其實(shí)是“析句帶動造句”的產(chǎn)物,即歐化文體并不是先于語言學(xué)界的研究而存在的客觀事實(shí),而是語言學(xué)界提倡的結(jié)果! 〉拇_有很多歷史事實(shí)可以說明,語言學(xué)界對現(xiàn)代白話文的形成和發(fā)展,起到了非同尋常的作用。19世紀(jì)后半期以至整個(gè)20世紀(jì),語言學(xué)家是一個(gè)非;钴S的群體。語言學(xué)著作常常被用作改造中國書面語的依據(jù),而從《馬氏文通》出版以來,中國語言學(xué)的主流分析工具又大多是從西方語言學(xué)那里繼承來的!
北京官話與漢語的近代轉(zhuǎn)變 作者簡介
申小龍,復(fù)旦大學(xué)中文系教授,理論語文學(xué)研究主任。著有《中國句型文化》等專著20部;主編有《新文化古代漢語》等高校教材3部、“中國文化語言學(xué)”等叢書3套、《當(dāng)代中國語言學(xué)論綱》等論集5部。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
莉莉和章魚
- >
史學(xué)評論
- >
經(jīng)典常談
- >
月亮虎
- >
月亮與六便士
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本