書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

紅與黑

出版社:中國友誼出版公司出版時間:2014-10-01
所屬叢書: 輕經(jīng)典
開本: 32開 頁數(shù): 474
讀者評分:5分1條評論
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價:¥13.7(3.8折) 定價  ¥36.0 登錄后可看到會員價
暫時缺貨 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>

紅與黑 版權(quán)信息

  • ISBN:9787505733831
  • 條形碼:9787505733831 ; 978-7-5057-3383-1
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

紅與黑 本書特色

在中國*有影響的“世界十大名著”之一
海明威推薦的“必讀書”;毛姆贊之為“真正杰出的文學書”
雖有精彩絕倫的愛情故事,實則是不折不扣的“政治小說”

紅與黑 內(nèi)容簡介

《紅與黑》是19世紀歐洲批判現(xiàn)實主義的奠基作品。貧民出身的于連,憑著聰明才智到市長家當家庭教師。這期間他與市長夫人兩情相悅,事情敗露后被迫離職,進了神學院。神學院院長舉薦他到巴黎給拉莫爾侯爵當私人秘書,他很快得到侯爵的賞識和重用,又與侯爵的女兒產(chǎn)生了感情。在教會陰謀人物的威逼之下,市長夫人寫了一封告密信揭發(fā)于連,使他飛黃騰達的夢想毀于一旦。于連在氣憤之下開槍擊傷市長夫人,被判處死刑。小說緊緊圍繞于連個人奮斗與*終失敗這一主線,展現(xiàn)了19世紀*初30年間的社會風氣,強烈抨擊了復辟王朝時期貴族的反動、教會的黑暗和資產(chǎn)階級新貴的卑鄙庸俗、利欲熏心。

紅與黑紅與黑 前言

譯書識語

名著須名譯。名譯者,名家所譯也。對廣大受眾,本書譯者愧非名家;只在同行中,薄有虛名,恒以“沒有翻譯作品的翻譯家”(traducteur sans traductions)相戲稱。性好讀書,懶于動筆,只譯得《特利斯當與伊瑟》《列那狐的故事》及《栗樹下的晚餐》等中短篇,《紅與黑》為生平**部長篇譯著。朝譯夕改,孜孜兩年,才勉強交卷,于譯事悟得三非:外譯中,非外譯“外”;文學翻譯,非文字翻譯;精確,非精彩之謂。試申說之:
一、外譯中,是將外語譯成中文——純粹之中文,而非外譯“外”,譯成外國中文。此所謹記而不敢忘者也。
二、文學翻譯,非文字翻譯。文學語言,于言達時尤須注意語工!白g即易”,古人把“譯”聲訓為“換易言語”之“易”;以言文學翻譯,也可以說,“譯”者,“藝”也。譯藝求化,只恨功夫不到家。
三、藝貴精。但在翻譯上,精確未必精彩。非知之艱,行之維艱耳。
比起創(chuàng)作,翻譯不難。難在不同言而同妙,成其為名譯也。

羅新璋
一九九三年十二月十四日

紅與黑 目錄

譯書識語
敬告讀者1

上卷
**章 小城/005
第二章 市長/009
第三章 窮人的福星/012
第四章 父與子/017
第五章 討價還價/021
第六章 煩悶/028
第七章 緣分/036
第八章 小小風波/045
第九章 鄉(xiāng)野一夕/053
第十章 立巍巍壯志 發(fā)區(qū)區(qū)小財/060
第十一章 長夜悠悠/063
第十二章 出門訪友/067
第十三章 網(wǎng)眼長襪/073
第十四章 英國剪刀/078
第十五章 雞叫/081
第十六章 新的一天/084
第十七章 首席助理/089
第十八章 國王駕幸維璃葉/093
第十九章 多思則多憂/105
第二十章 匿名信/114
第二十一章 與主人的談話/118
第二十二章 一八三〇年的作風/131
第二十三章 長官的苦惱/143
第二十四章 省會/156
第二十五章 神學院/163
第二十六章 世界之大或富人所缺/170
第二十七章 涉世之初/180
第二十八章 迎神賽會/183
第二十九章 初次提升/190
第三十章 野心家/204

下卷
**章 鄉(xiāng)村情趣/213
第二章 初見世面/234
第三章 **步/242
第四章 拉穆爾府/245
第五章 敏感的心靈與虔誠的貴婦/257
第六章 說話的腔調(diào)/259
第七章 風濕痛/265
第八章 抬高身價的榮耀是什么/273
第九章 舞會上/283
第十章 瑪葛麗特王后/292
第十一章 少女的王國/300
第十二章 莫非是個丹東/304
第十三章 焉知不是陰謀/309
第十四章 少女的心思/318
第十五章 難道是個圈套/324
第十六章 半夜一點鐘/329
第十七章 古劍/335
第十八章 傷心時刻/340
第十九章 滑稽劇場/345
第二十章 日本花瓶/354
第二十一章 秘密記錄/359
第二十二章 爭論/364
第二十三章 教士,林產(chǎn),自由/372
第二十四章 斯特拉斯堡/380
第二十五章 潔婦的操守/386
第二十六章 精神之戀/393
第二十七章 教會里的美差/396
第二十八章 《曼儂·萊斯戈》/400
第二十九章 閑愁萬種/404
第三十章 滑稽劇場的包廂/407
第三十一章 教她有所畏懼/411
第三十二章 老虎/416
第三十三章 弱小者的苦難/421
第三十四章 工于心計的老人/426
第三十五章 晴天霹靂/433
第三十六章 可悲的細節(jié)/438
第三十七章 在塔樓里/445
第三十八章 權(quán)勢人物/449
第三十九章 深謀遠慮/455
第四十章 靜退/459
第四十一章 審判/463
第四十二章/469
第四十三章/475
第四十四章/480
第四十五章/487
書后附識/494
《紅與黑》和“盧梭情結(jié)”(傅鏗)/495
展開全部

紅與黑 節(jié)選

**章 小城 置千百生靈于一處, 把壞的剔除, 籠子里就不那么撲騰了。 ——霍布斯 弗朗什-孔泰地區(qū),有不少城鎮(zhèn),風光秀麗,維璃葉這座小城可算得是其中之一。白色的小樓,聳著尖尖的紅瓦屋頂,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁茂粗壯的栗樹,恰好具體而微,點出斜坡的曲折蜿蜒。杜河在舊城墻下,數(shù)百步外,源源流過。這堵城墻,原先是西班牙人所造,如今只剩下斷壁殘垣了。 維璃葉北面,得高山屏障,屬于汝拉山區(qū)的一條余脈。每當十月,浚汛初臨,維赫山起伏的峰巒,便已蓋上皚皚白雪。山間奔沖而下的急流,流經(jīng)維璃葉市,*后注入杜河,為無數(shù)鋸木廠提供了水力驅(qū)動;這是一種簡易作坊,大多數(shù)居民與其說是市民,還不如說是鄉(xiāng)民,倒借此得到相當?shù)膶嵒。然而,這座小城的致富之源,卻并非鋸木業(yè),而是靠織造一種叫“密露絲”的印花布,使家家殷實起來:拿破侖倒臺以來,城里的房屋差不多已修葺一新。 一進城,就聽到噪聲四起,震耳欲聾;那響聲是一部外表粗糲、喧鬧不堪的機器發(fā)出來的。二十個笨重的鐵錘,隨著急流沖擊水輪,忽起忽落,轟隆轟隆,震得路面發(fā)顫。每個鐵錘,一天不知能沖出幾千只釘子。鐵錘起落之間,自有一些娟秀水靈的小姑娘,把小鐵砣送到大鐵錘之下,一轉(zhuǎn)眼就砸成了鐵釘。這活兒看起來挺粗笨,初到法瑞跨界山區(qū)來的游人見了,不免少見多怪。別看這釘廠把大街上的行人震得暈頭轉(zhuǎn)向,假如這旅客進入維璃葉地界,問起這爿光鮮的廠家,是誰家的產(chǎn)業(yè),別人準會拖腔拉調(diào)地回答:“嗬!那是屬于我們堂堂市長大人的。” 維璃葉這條大街,從杜河岸邊慢慢上揚,直達山頂。游客只要在街口稍事停歇,十之八九,準會看到一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的樣子。 一見到他,路人紛紛脫帽致敬。他頭發(fā)灰白,服裝也一身灰,胸前佩著幾枚勛章。廣額鷹鼻,總的說來,相貌不失為端正。**眼望去,眉宇之間不僅有一市之長的尊貴,還兼具半老男子的和藹。 但巴黎客人很快便會對他沾沾自喜的神情,看不入眼,發(fā)覺他那自得之態(tài),不無器局褊狹與臨事拘執(zhí)的成分。*后會感到,此人的才干,只在向人索賬時不容少給分文,而輪到要他來償債,則能拖就拖。 他就是維璃葉市的市長,特•瑞那先生 。市長先生步履莊重,穿過街道,走進市政廳,便在旅人眼中消失了。假如這外地人接著遛達,再走上百十來步,便會看到一座外觀相當漂亮的宅邸,從與屋子相連的鐵柵欄望進去,是一片姹紫嫣紅的花園。遠眺天邊,則見勃艮第山脈峰巒隱約,賞心悅目。競逐蠅頭微利的俗氣倘令人覺得憋悶,那么對此情景,自有塵俗頓忘之感。 遇到當?shù)厝,便會告訴他:這就是特•瑞那先生的府邸。正是靠鐵釘廠的大宗贏利,維璃葉市長才蓋起這座巨石高壘的漂亮邸宅;整幢房屋,還是新近才完工的。他的祖上,相傳是西班牙人,算得上是舊家世族;據(jù)稱遠在路易十四把維璃葉收入版圖之前,就已定居于此了。 一八一五年 ,特•瑞那先生夤緣得官,當上了當?shù)厥虚L,從此,他對自己的實業(yè)家身份常感愧恧。須知花園各部分的護墻,也是靠他鐵業(yè)經(jīng)營得法才起造得起;如今,這鮮麗繽紛的花園,層層平臺,迤邐而下,已一直伸展到杜河之濱。 在德國,諸如萊比錫、紐倫堡、法蘭克福等工業(yè)城市,這類明麗怡人的花園,多似繁星環(huán)抱;而在法國,卻難望找到。弗朗什-孔泰地區(qū)內(nèi),誰家的庭院圍墻造得越長,石基壘得越高,就越受四鄰尊敬。瑞那先生家的花園,圍墻重重,格外令人嘆賞,尤其因為有幾塊圈進來的地皮,是出了金價買來的。且說雄踞杜河岸邊的那鋸木廠,一走進維璃葉,劈面就會看到。那屋頂上,你會注意到有塊橫板,上面寫著“索雷爾”三個大字。該廠六年前的原址,如今已劃入瑞那先生家的花園,正用來造*下層第四道平臺的護墻。 索雷爾老頭,是個固執(zhí)己見、不可理喻的鄉(xiāng)民。市長先生雖很高傲,可為了叫老頭兒把鋸木廠遷走,也不得不跟他多次打交道,摸出大把大把的金路易。至于那條推轉(zhuǎn)輪鋸的公共水流,瑞那先生憑他在巴黎的關(guān)系,才得以喝令河流改道。不過這份恩典,也是在一八二幾年大選之后,才謀取到的。 市長是用杜河下游五百步遠的四頃地,換得索雷爾這才一頃的小塊地。這個地段,雖然于索雷爾老爹(他發(fā)跡后,地方上都這樣稱呼)的松板買賣更有利,但他門檻精,利用鄰居的急性子和地產(chǎn)癖,居然敲到一筆六千法郎的巨款。 這樁交易,事后頗遭當?shù)鼐魅说霓陕洹S幸淮,一個禮拜天,這事也有四年了(il y a quatre ans de cela) ,瑞那先生身著市長的禮服,從教堂出來,老遠瞧見索雷爾老爹身旁圍著三個兒子,望著他暗笑。這一笑,在市長心里投下一道陰影;此后,他不免常想,那次換地,本來可用更便宜的價錢做成的。 每年春上,有一幫泥水匠,穿過汝拉山谷,前往巴黎。在維璃葉,如想贏得眾人敬重,*要緊的是造圍墻時切不可用這伙泥水匠從意大利帶來的圖樣。哪位業(yè)主一時不慎,用了這種新花樣,就會永遠落個“沒頭腦”的名聲;這在明哲穩(wěn)健的人眼里,就體面掃地了。而在弗朗什-孔泰,臧否人物左右輿論的,正是這批不偏不倚的聰明人。 事實上,這類聰明人言論霸道,令人生厭。大凡在巴黎這個號稱偉大的共和之邦住慣的人,再到內(nèi)地小城來棲身,就會覺得不堪忍受,原因就該到這個壞詞兒里去找。專橫的輿論——這算什么輿論?——無論在法蘭西小城鎮(zhèn),還是美利堅合眾國,其愚頑都是一樣的。 第二章 市長 權(quán)勢!老兄,蓋可忽乎哉?足以引起傻瓜的敬重,孩童的驚詫,闊佬的嫉妒,賢哲的輕蔑。 ——巴納夫 杜河之上,大約百步之高,沿山坡有一條公共散步道。道旁修一條長長的擋墻,實屬必要;這對沽名釣譽的地方長官特•瑞那先生來說,真是萬幸之事!山川形勝,此處成了法蘭西*美的景點之一。但是每當春上,雨水刨出條條溝壑,路面給沖得坑坑洼洼,簡直無法通行。人人都感不便,倒成全了特•瑞那先生:修筑一堵六米高、六七十米長的擋墻,他的德政自可流芳百世。 為這堵?lián)鯄,?#8226;瑞那先生御駕親征,三赴巴黎,因為此前一任的內(nèi)務(wù)部長公開表示,他死也要抵制維璃葉造這條步行道。如今,路墻已砌得有一米多高了,而且,好像為了氣氣所有的前任和現(xiàn)任部長,此刻正用大塊石板在裝貼墻面。 有多少次,前胸靠著青灰色的累累巨石,心里猶念昨宵拋別的巴黎舞場,一面縱目四望,俯瞰這片杜河流域。在那一方,在河左岸,有五六重曲折的巖壑,巉巖間依稀能見無數(shù)細小的溪流。這些小溪,遇到多處落差,便像瀑布似的飛瀉而下,匯于杜河。山里的陽光,十分酷熱。烈日當空的時候,游人坐在這平臺上寂然凝想,梧葉桐影便足可蔭蔽他的清夢。這些梧桐長勢很快,綠得發(fā)藍的濃蔭,是市長派人在長長的路墻后面運泥壅土的結(jié)果,因為不顧市議會的反對,他徑自把散步道拓寬了兩米(雖然他是保王黨,我是自由黨,這件事還得稱贊于他)。無怪乎維璃葉丐民收容所走運的所長——瓦勒諾先生,跟市長所見略同,都認為這片平臺,堪與巴黎近郊的圣日耳曼-盎藍長道(terrasse de Saint-Germain-en-Laye)相媲美。 至于我,對這條“信義大道”,只有一點責難,盡管有十七八塊大理石上鐫刻著路名,而這些路牌,又為特•瑞那先生贏得了一枚勛章;我所要指責于當局者,是路政上的蠻橫做法:替壯健的梧桐修枝打杈,甚至削去冠梢。梧桐本應長得亭亭如蓋,像在英國看到的那樣;現(xiàn)在卻給修剪得低低的、圓圓的、平平的,跟菜園里的蔬菜一個模樣。但是,市長大人的意志違逆不得;凡市府轄區(qū)內(nèi)的樹木,一年兩次,必遭無情的剪削。當?shù)氐淖杂牲h人聲稱,也許是言過其實,說自從助理司鐸馬仕龍做下規(guī)矩,剪枝所得,歸他所有,一班替公家干活的園林工人,下手就更狠了。 這位年輕司鐸,是省城貝藏松前幾年派來的,用以監(jiān)視謝朗神甫和附近幾位本堂神甫。有一位已故的老軍醫(yī),他曾參加過征意戰(zhàn)爭,退伍后息隱維璃葉——照市長的說法,此人生前既是雅各賓黨,又是拿破侖派。某天,竟敢當面對著市長,抱怨說不該定期刈夷嘉木。 “我喜歡樹蔭,”特•瑞那先生答復的口氣,高傲得適可而止,因為對方是得過榮譽勛章的外科大夫,“我喜歡樹蔭,我的樹只有這樣修剪,才能樹茂蔭濃。我想不出,一棵樹除非像胡桃樹那樣有用,倘不能提供收益,種了干嗎?” 在維璃葉,“提供收益”是權(quán)衡一切的金科玉律。這四個字,概括了四分之三以上居民的習慣想法。 “提供收益”,在這座風光絕勝的小城,成為決定一切的理由。外地人來到這里,進入涼爽而深秀的山谷,醉心于林壑之美時,首先會想到,當?shù)鼐用駥γ酪欢ㄌ貏e敏于感受。其實,家鄉(xiāng)風物之美,他們固然談得不少,不能說不受重視,但那是因為能招攬游人,游人花錢能喂肥客店老板,客店老板則通過納稅,給小城提供收益。 這天,秋日晴朗,特•瑞那先生由妻子挽著,沿著信義大道閑步走去。特•瑞那夫人一邊傾聽丈夫語調(diào)莊重的談話,兩眼卻盯著三個孩子的一舉一動,不無擔心。大兒子約莫有十一歲,常常跑到路墻那邊,樣子像要爬上去。只聽得嬌音嫩語的一聲喊:“阿道爾夫”,孩子才放棄膽大妄為的打算。特•瑞那夫人,看上去是位年約三十許的少婦,依舊相當娟秀。 “他說不定會后悔的,這位巴黎來的漂亮人物,”特•瑞那先生氣呼呼地說,臉色顯得比平時蒼白,“要知道我在宮里也不是沒有三朋四友……” 關(guān)于內(nèi)地生活,不才盡管可以寫上兩百頁,想我還不至于那么蠻不講理,忍心讓讀者諸公受罪,領(lǐng)教一番內(nèi)地人極其啰唆而又老于世故的談話。 這位令維璃葉市長頭痛的巴黎人物,不是別人,正是阿拜爾先生。兩天前,居然給他動出腦筋,不僅進入監(jiān)獄和丐民收容所,而且還參觀了市長等社會賢達開辦的賑濟醫(yī)院。 “不過,”特•瑞那夫人怯生生地說,“既然你們辦慈善事業(yè),清正廉明,那位巴黎先生能找什么茬兒呢?” “他是專門來散布流言的,然后再寫成文章,登在自由黨的報紙上! “那種報紙,你不是從來都不看的嗎?” “但是那些雅各賓派的大作,老有人在提起,分散我們精力,妨礙我們行善做好事。至于那個本堂神甫,我是一輩子也饒不了他的!

紅與黑 相關(guān)資料

于連是19 世紀歐洲文學中一系列反叛資本主義社會英雄人物的始祖。
——高爾基

斯當達的《紅與黑》已顯示了20 世紀小說的方向,進入這本書中,我們就會感受到只有第 一流的心理小說家才能給予的震撼,因為它帶給我們的是更富真實感的精神內(nèi)涵。
——費迪曼

紅與黑 作者簡介

斯當達(1783-1842)是十九世紀法國杰出的批判現(xiàn)實主義作家。他的一生并不長,不到六十年,而且他在文學上起步很晚,三十幾歲才開始發(fā)表作品。然而,他卻給人類留下了巨大的精神遺產(chǎn),包括數(shù)部長篇,數(shù)十個短篇或故事,數(shù)百萬字的文論、隨筆和散文,游記。 他以準確的人物心理分析和凝練的筆法而聞名。他被認為是最重要和最早的現(xiàn)實主義的實踐者之一。最有名的作品是《紅與黑》(1830)和《巴馬修道院》(1839)。

商品評論(1條)
  • 主題:紅與黑,經(jīng)典

    品相很好,塑封還在,質(zhì)量不錯,物美價廉

    2017/12/13 16:13:11
    讀者:201***(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
  • 面紗

    面紗

    [英] 威廉·薩默塞特·毛姆 著
    ¥21.3¥45
  • 呼嘯山莊

    呼嘯山莊

    [英] 艾米莉·勃朗特 著, 馮㶦雯 譯
    ¥17.1¥39.8
  • 地獄變(八品)

    地獄變(八品)

    (日)芥川龍之介
    ¥18.4¥42
  • 老人與海

    老人與海

    [美] 厄內(nèi)斯特·海明威 著,谷啟楠 譯
    ¥8.3¥15
  • 局外人

    局外人

    [法]阿爾貝·加繆 著,馨文 譯
    ¥7.4¥35
  • 傲慢與偏見

    傲慢與偏見

    [英] 簡·奧斯汀 著,吳妍儀 譯
    ¥15.8¥46
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服