歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >>
街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選

街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選

作者:吳笛選譯
出版社:河南大學(xué)出版社出版時(shí)間:2014-09-01
開本: 20cm 頁(yè)數(shù): 439
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價(jià):¥27.4(7.2折) 定價(jià)  ¥38.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選 版權(quán)信息

  • ISBN:9787564914653
  • 條形碼:9787564914653 ; 978-7-5649-1465-3
  • 裝幀:簡(jiǎn)裝本
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>>

街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選 本書特色

俄羅斯文學(xué)的“白銀時(shí)代”是一個(gè)思想和文化十分活躍又十分復(fù)雜的多元的時(shí)代,是一個(gè)以現(xiàn)代主義文學(xué)、現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)以及無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)所構(gòu)筑的三足鼎立的繁榮的時(shí)代。正是這一特征,奠定了二十世紀(jì)俄羅斯文學(xué)乃至二十世紀(jì)世界文學(xué)的基調(diào),并在一定意義上影響了俄羅斯現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展。本書選譯了這一時(shí)期代表現(xiàn)代派文學(xué)、傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)以及無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)等三種創(chuàng)作傾向的短篇小說,力圖盡可能地折射俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說創(chuàng)作的全貌。

街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選 內(nèi)容簡(jiǎn)介

俄羅斯文學(xué)的“白銀時(shí)代”是一個(gè)思想和文化十分活躍又十分復(fù)雜的多元的時(shí)代,是一個(gè)以現(xiàn)代主義文學(xué)、現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)以及無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)所構(gòu)筑的三足鼎立的繁榮的時(shí)代。正是這一特征,奠定了二十世紀(jì)俄羅斯文學(xué)乃至二十世紀(jì)世界文學(xué)的基調(diào),并在一定意義上影響了俄羅斯現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展。本書選譯了這一時(shí)期代表現(xiàn)代派文學(xué)、傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)以及無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)等三種創(chuàng)作傾向的短篇小說,力圖盡可能地折射俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說創(chuàng)作的全貌。

街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選 目錄

前言
波塔彭科
 非常措施 吳 笛/譯
契訶夫
 沒出嫁的新娘 沈念駒/譯
索洛古勃
 對(duì)另一種存在的煩惱 吳 笛/譯
 捉迷藏 吳 笛/譯
綏拉菲莫維奇
 在懸崖旁邊 吳 笛/譯
 魏列薩耶夫
 在舞臺(tái)上 吳 笛/譯
謝苗諾夫
 看守院子的人 吳 笛/譯
高爾基
 讀者 吳 笛/譯
斯基塔列茲
 野外判決 吳 笛/譯
吉皮烏斯
 永恒的柔弱 吳 笛/譯
庫(kù)普林
 感傷的愛情 袁亞楠/譯
 孤獨(dú) 袁亞楠/譯
布寧
 安東諾夫卡蘋果 李 靜/譯
 書 何曉曦/譯
 午夜 李 靜/譯
 冷秋 李 靜/譯
安德列耶夫
 取自一個(gè)永遠(yuǎn)沒有結(jié)尾的故事 徐振亞/譯
 在地下室里 李 靜/譯
 彼吉卡游別墅 李 靜/譯
苔菲
 歡樂的家庭晚會(huì) 吳 笛/譯
勃留索夫
 為自己還是為他人 袁亞楠/譯
 十五年以后 袁亞楠/譯
 在塔樓里 王好芹/譯
列米佐夫
 夜深沉 王 永/譯
 在城市上空 王 永/譯
 伊凡庫(kù)巴爾 陳自新/譯
阿爾志跋綏夫
 革命者 吳 笛/譯
丘爾科夫
 黑影 吳 笛/譯
 離群索居 吳 笛/譯
 文字 吳 笛/譯
勃洛克
 街上的面具 賴振蓉/譯
 憶安德列耶夫 李 靜/譯
 不是夢(mèng)境,也不是現(xiàn)實(shí)振蓉/譯
別雷
 風(fēng)神 徐振亞/譯
 尋找金羊毛的勇士 徐振亞/譯
阿托爾斯泰
 女演員 曹曉菊/譯
 庫(kù)利克 曹曉菊/譯
謝米索洛維約夫
 甜蜜的毒刺俞瑞瑛/譯
 *后的吻 俞瑞瑛/譯
作者簡(jiǎn)介
展開全部

街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選 相關(guān)資料

我們?cè)?jīng)熱切希望創(chuàng)造的現(xiàn)實(shí),摧垮、踐踏了我們……怎么辦?或許,虛構(gòu)和想象能夠幫助人們短時(shí)期地超越在地球之上,重新審視他們?cè)诘厍蛩鶈适У奈恢谩?br />
  高爾基:《讀者》



  有時(shí)候顧客因?yàn)槔韷牧祟^發(fā)而抱怨,甚至大叫起來,這時(shí)理發(fā)師們也對(duì)著尼柯爾卡大叫幾聲,不過不是認(rèn)真的,是為了讓那些頭發(fā)被剪得參差不齊的老實(shí)人滿意。

  安德列耶夫:《彼吉卡游別墅》



  所有這一切都是面具,而所有的面具下都隱藏了某種其他的東西。長(zhǎng)在卡申的藍(lán)色的鳶尾花,這又是誰(shuí)的面具呢?當(dāng)一陣偶然的風(fēng)吹向炎熱的地帶時(shí),所有的人都像藍(lán)色的火苗一樣轉(zhuǎn)向同一個(gè)方向,也真的想飛走了。

  勃洛克:《街上的面具》




街上的面具:俄羅斯白銀時(shí)代短篇小說選 作者簡(jiǎn)介

吳笛(男,安徽銅陵人,文學(xué)博士,浙江大學(xué)中文系教授、博士生導(dǎo)師,浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院博士生導(dǎo)師,浙江大學(xué)世界文學(xué)與比較文學(xué)研究所所長(zhǎng),中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。兼任國(guó)家社科基金學(xué)科評(píng)審組專家、浙江省比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、浙江省作家協(xié)會(huì)外國(guó)文學(xué)委員會(huì)主任、中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)理事、浙江省社科聯(lián)理事等職。曾為俄羅斯圣彼得堡大學(xué)訪問學(xué)者,美國(guó)斯坦福大學(xué)富布萊特研究學(xué)者。近年來任國(guó)家社科基金重大招標(biāo)項(xiàng)目“外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究”首席專家,國(guó)家出版基金項(xiàng)目“普希金全集”主編。已出版《英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌研究》等外國(guó)文學(xué)類專著10部,《苔絲》、《帕斯捷爾納克詩(shī)選》等外國(guó)文學(xué)類譯著20多部,以及《外國(guó)名詩(shī)鑒賞辭典》等外國(guó)文學(xué)類主編著作數(shù)十部。)

商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服