-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
牛虻-全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787517110163
- 條形碼:9787517110163 ; 978-7-5171-1016-3
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
牛虻-全譯本 本書特色
《國民閱讀經(jīng)典:牛虻(全譯本)》描述了意大利青年牛虻的成長歷程,講述了他如何在黑暗現(xiàn)實的教訓(xùn)下覺醒,如何自覺投身到火熱的斗爭中,并成長為一名堅強戰(zhàn)士的人生歷程。牛虻作為一個有血有肉的愛國志士的形象已深入人心,成為世界文學(xué)畫廊中的典型形象,感染了一代又一代的讀者。
牛虻-全譯本 內(nèi)容簡介
《國民閱讀經(jīng)典:牛虻(全譯本)》是以19世紀(jì)30年代意大利革命者反對奧地利統(tǒng)治、爭取國家獨立為背景創(chuàng)作的一部文學(xué)作品。小說主人公牛虻,原名亞瑟,是一位單純的愛國青年,因受神父蒙泰尼里的誘騙而在一次懺悔中泄露了意大利黨的革命機密,導(dǎo)致戰(zhàn)友被捕,還被朋友及戀人瓊瑪誤會,同時得知自己竟是崇拜已久的蒙泰尼里神父的私生子。在極度痛苦中,亞瑟偽裝了投海自盡的假象,只身流亡到南美洲。他度過了13年煉獄般的生活后重回意大利。他以“牛虻”為筆名,以筆墨為武器繼續(xù)戰(zhàn)斗。在一次準(zhǔn)備起義的行動中,牛虻不幸被捕。牛虻經(jīng)受了敵人的酷刑和蒙泰尼里的勸降,依然堅持自己的信仰。*終,蒙泰尼里在牛虻的死刑判決書上簽了字,而自己也因心痛和悔恨黯然離世。就義前,牛虻給瓊瑪寫了一封信,告訴她自己就是亞瑟。
牛虻-全譯本牛虻-全譯本 前言
伏尼契(1864-1960)英國進步資產(chǎn)階級女作家,1864年5月11日出生在愛爾蘭科市,主要以小說《牛虻》而知名。該小說自1897年出版以來在疆域廣闊的俄國受到熱捧之后,被翻譯成多種文字,在世界各國廣為流傳。在中國,多個譯者也以不同的翻譯風(fēng)格和表述形式出版了多個版本,牛虻為民族解放而獻身的大無畏氣概和傳奇的人生故事深受中國廣大青年的喜愛,并影響了幾代人。
《牛虻》以19世紀(jì)三四十年代意大利人民反對奧地利殖民統(tǒng)治的斗爭為背景,以愛國志士牛虻的命運、遭遇和結(jié)局為線索,熱情歌頌了意大利人民為民族解放、國家獨立所做的英勇斗爭。牛虻鋼鐵般的意志、視死如歸的精神、疾惡如仇的品格,激勵和鼓舞了一大批年輕人。
牛虻原名亞瑟,出身于意大利的一個英裔富商家庭。他從小受到家人的歧視和排擠,在苦悶和憂傷中度過了童年,身邊能給他以安慰和關(guān)懷的只有神父蒙泰尼里和青梅竹馬的瓊瑪。
當(dāng)時的意大利正遭受奧地利的殖民統(tǒng)治,青年意大利黨爭取民族獨立解放的思想和行動吸引著當(dāng)時的熱血青年,亞瑟決心獻身于這項事業(yè)。在一次秘密集會上,亞瑟邂逅了童年時的玩伴瓊瑪并悄悄愛上了她。
一次,亞瑟向新任神父懺悔時說出了秘密革命組織的名稱和自己實施革命行動的事實。新任神父隨即告密,致使亞瑟和一批同志被捕。當(dāng)他從獄吏口中得知是新任神父出賣了他時,心靈受到極大的刺激和打擊,對偽善的宗教產(chǎn)生了懷疑。前來迎接他出獄的瓊瑪誤以為是亞瑟出賣了同志,打了他一個耳光后憤然離去。
屋漏偏逢連夜雨。傷心欲絕的亞瑟剛回到家,一心想將他趕出家門的嫂子告訴他一個隱藏已久的秘密:亞瑟是蒙泰尼里的私生子!這個消息猶如晴天霹靂,擊碎了亞瑟對人世、對宗教的所有美好憧憬,他砸碎了家里的神像,留下了一份遺書,偽裝了投海自盡的假象,*后偷渡去了南美洲。在南美洲,他漂泊流浪,度過了13年煉獄般的生活。當(dāng)他再次踏上意大利的土地時,他已經(jīng)變成一個堅強、冷酷、老練的以“牛虻”為筆名的革命黨先鋒了,他用犀利的語言和筆墨為武器,繼續(xù)與反動勢力斗爭著。
13年的流浪生活讓亞瑟的相貌發(fā)生了巨大變化,以至于連蒙泰尼里和瓊瑪都認(rèn)不出他來了,然而他精神上的變化更為巨大;氐揭獯罄螅r党闪朔磳虝*激烈的人。他對以蒙泰尼里為代表的教會勢力進行了猛烈地抨擊和不妥協(xié)地斗爭,力圖喚醒對教會心存幻想的人們。當(dāng)再一次與瓊瑪相遇后,瓊瑪被牛虻的斗志和堅強吸引,并從牛虻的身上隱約感覺到昔日戀人亞瑟的影子。當(dāng)年,瓊瑪在看到亞瑟遺書時深受打擊,認(rèn)為是自己害了亞瑟,所以一直不能原諒自己,F(xiàn)在,她渴望證實牛虻就是亞瑟,并一次次地進行試探,但牛虻始終不能擺脫過去的痛苦和打擊,一直不愿開口承認(rèn)自己就是當(dāng)年的亞瑟,但內(nèi)心深處對瓊瑪?shù)膼蹍s絲毫沒有改變。
牛虻不只以辛辣的語言和尖刻的文章攻擊敵人,他還積極為起義做準(zhǔn)備。他組織戰(zhàn)友到山區(qū)偷運軍火,途中被暗探和騎警包圍。亞瑟開槍射擊掩護戰(zhàn)友撤退,蒙泰尼里的突然出現(xiàn)徹底改變了牛虻的生命軌跡。要么開槍殺死親生父親自己脫險逃生,要么束手就擒,牛虻選擇了后者,扔掉了手中的槍。牛虻的戰(zhàn)友們設(shè)法營救他,但身負(fù)重傷的牛虻暈倒在越獄途中,使?fàn)I救行動功虧一簣。在監(jiān)獄中,當(dāng)蒙泰尼里試圖勸說牛虻放棄革命時,牛虻揭露了他的偽善,并譴責(zé)他當(dāng)年的卑劣行為。蒙泰尼里終于認(rèn)出眼前的人正是自己的兒子。當(dāng)牛虻要蒙泰尼里在兒子和上帝之間做出選擇時,蒙泰尼里選擇了上帝。牛虻堅強不屈的精神感動了獄警,他自愿幫牛虻帶信給瓊瑪。在信中,牛虻承認(rèn)自己就是亞瑟,并向她表達了始終不渝的愛。至此,瓊瑪才豁然明白:牛虻就是她曾經(jīng)愛過而又冤屈過的亞瑟,這讓瓊瑪悲慟欲絕。蒙泰尼里在牛虻的死刑判決書上簽了字,判處槍決牛虻。刑場上,牛虻親自指揮顫抖的劊子手們對自己開槍,慷慨就義,直到生命的*后一刻,他也仍然是一個勝利者。牛虻慷慨赴死后,喪子之痛和無盡的悔恨折磨著蒙泰尼里的身體和靈魂,他*后在極度的痛苦中死去。
《牛虻》不僅是一部動人心魄的革命書籍,又是一部高雅純粹的文學(xué)名著。書中波瀾起伏、驚心動魄的故事情節(jié)和對人性、人情的深刻描寫,感染著一代又一代的年輕人。它所體現(xiàn)出的對于革命理想的激情,它所引起的心靈震撼和共鳴,使得我每次翻閱、每次欣賞都心潮澎湃,尤其是牛虻臨刑前給瓊瑪?shù)男,讓無數(shù)人止不住熱淚盈眶。作為此書的譯者,我愿意陪伴您一起感受牛虻視死如歸的浩然正氣和大義凜然,更愿意陪伴您感受牛虻對瓊瑪刻骨銘心的愛和對純真愛情的執(zhí)著向往!
生命已逝,但牛虻精神永存!
牛虻-全譯本 目錄
牛虻-全譯本 節(jié)選
《國民閱讀經(jīng)典:牛虻(全譯本)》:
亞瑟坐在比薩神學(xué)院的圖書館里,認(rèn)真地翻閱著一沓布道用的手稿。
那是六月的一個晚上,天氣炎熱。為了涼爽起見,窗戶全都打開了,百葉窗卻半掩著。神學(xué)院院長蒙泰尼里停下手中的筆,慈祥地看了一眼這個正埋頭于手稿中的孩子。
“找不到嗎,親愛的?沒關(guān)系的,或許是被撕掉了,讓你白忙活了這么長時間。那一節(jié)我再寫一遍吧!
蒙泰尼里的聲音雖然低沉,但是渾厚、洪亮,這讓他的話語總有一種獨特的魅力,他像一位天生的演說家,有著抑揚頓挫的語調(diào)。每當(dāng)他和亞瑟說話時,語氣中總會帶著一種慈愛的意味。
“不,神父,我一定要找到它,我清楚地記得您是放在這兒的。再說,即使您再寫一遍,也不可能跟原稿一模一樣啦。”
蒙泰尼里繼續(xù)埋頭工作。窗外一只懨懨欲睡的金龜子在懶懶地叫著,小販拖著長音的叫賣聲從街道那頭傳來:“賣草莓嘍!賣草莓嘍!”聲音被風(fēng)一吹,顯得悠長而又凄涼。
“《論麻風(fēng)病人的治療》,在這兒!眮喩~著輕盈的步子從房間走過,如此輕慢,常使素有教養(yǎng)的家人感到惱火。他個子不高,身體單薄,與其說是三十年代的英國中產(chǎn)階級少年,還不如說更像十六世紀(jì)肖像畫中的意大利人。亞瑟有長長的眉毛,敏感的嘴唇以及纖細(xì)的手腳,他身上的每一部分都過于精致小巧了。他要是靜靜地坐在那里,別人準(zhǔn)會誤以為他是一個穿著男裝的美麗少女?僧(dāng)他行動起來的時候,他那輕盈而敏捷的動作,總使人想到一只沒有利爪的溫馴的美洲豹。
“真的找到了嗎?亞瑟,要是沒有你,我可怎么辦哪!我肯定會丟三落四的。這下好了,我用不著再重寫一遍了。咱們到花園去吧。我來幫你溫習(xí)功課,你有哪里不明白嗎?”
他們出了門,走進了綠樹成蔭且環(huán)境幽靜的修道院花園。神學(xué)院所占的建筑,曾是古老的多明哥教派的一座修道院。兩百多年之前,這個方方正正的院落被收拾得井井有條。兩排筆直的、被修剪得矮矮的黃楊成為天然樹籬,圍攏出一片空地,里面種植著茂密的迷迭香和薰衣草。如今,那些曾經(jīng)栽種過它們的白袍修士早已入土為安,并逐漸被人們遺忘,然而這些幽香的花草依然盛開。在這寧靜的仲夏之夜,雖然已經(jīng)沒有人再去采集它們來做花草藥了,但生機勃勃的荷蘭芹和耬斗菜,仍塞滿了石板路的裂縫;院子中央的水井也早已讓位給了羊齒葉和縱橫交織的景天草。玫瑰花也枝繁葉茂,紛亂的根蔓延過小徑;樹籬中盛開著碩大的紅罌粟花;高高的毛地黃在亂草中垂下了頭;無人照料的老葡萄藤沒有結(jié)果,藤條攀附在枸杞樹枝上,垂掛著,慢悠悠地晃動著濃密的樹冠,透出一種幽怨。 在院落的一角,一棵夏季才開花的木蘭枝繁葉茂,矗立著,像一座寶塔,四下伸出乳白色的花朵。一張做工粗糙的木凳緊挨著樹干,蒙泰尼里就坐在那上面。亞瑟在大學(xué)里主修的是哲學(xué),他在課本上碰到了一些難題,于是來向他的神父請教。他并不是神學(xué)院的學(xué)生,可是蒙泰尼里對他而言,絕對是一部真正的百科全書。
“待會兒我就走了,”一個問題被解答完之后,亞瑟說,“不知道您還有沒有別的事情需要我來做!
“我現(xiàn)在不想接著工作,不過,如果你有時間,我倒愿意你能多待一會兒。”
“噢,那好!”他倚在樹干上,透過濃密樹葉的縫隙,仰望寂靜的天空,上面有*早出現(xiàn)的閃著微弱光芒的星星。他那雙深藍(lán)色的眼睛,在烏黑睫毛的映襯下,顯得夢幻般神秘,這是遺傳自他那出生于康沃爾郡的母親。蒙泰尼里轉(zhuǎn)過頭去,避開那雙眼睛。
“你看上去很累,親愛的!泵商┠崂镎f。
“沒有辦法!眮喩穆曇魩е┪⒌木胍,神父馬上感覺到了。
……
牛虻-全譯本 作者簡介
伏尼契(1864-1960),19世紀(jì)愛爾蘭著名作家和音樂家、革命事業(yè)的支持者。
她早年喪父,隨母由愛爾蘭遷居倫敦。曾參與俄國流亡者的活動,擔(dān)任流亡者創(chuàng)辦的《自由俄羅斯》雜志的編輯,出版了《俄羅斯幽默文集》,其中翻譯介紹了果戈理和奧斯特洛夫斯基的作品。在此期間,伏尼契結(jié)識了普列漢諾夫、札蘇里奇,并曾到恩格斯家里作客。1897年,伏尼契的著名小說《牛虻》出版。奧斯特洛夫斯基在他的小說《鋼鐵是怎樣煉成的》中,曾對“牛虻”有過高度評價。伏尼契還創(chuàng)作了其他一些作品,其中有小說《杰克·雷蒙》《奧利芙·雷瑟姆》《中斷了的友誼》。伏尼契晚年移居美國,轉(zhuǎn)向音樂創(chuàng)作,1960年在孤獨寂寞的隱居生活中去世。
曹玉麟,男,1965年生人,教授職稱,F(xiàn)任遼寧中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院院長,學(xué)科帶頭人;遼寧省翻譯學(xué)會理事,遼寧省高等學(xué)校外語研究學(xué)會常務(wù)理事。多年來主要從事高校英語語言教學(xué)。擅長文學(xué)及中醫(yī)藥英語翻譯等。參與多部英漢互譯作品的翻譯工作。公開發(fā)表論文十余篇,主編、參編多部高校英語類教材。
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚
- >
中國歷史的瞬間
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
經(jīng)典常談
- >
隨園食單
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄