-
>
塞涅卡全集(1-4冊)
-
>
(精裝)古典名著普及文庫:增廣賢文·弟子規(guī)·孝經(jīng)
-
>
道德經(jīng)全集(全四冊)
-
>
后漢書
-
>
(精)奎文萃珍:考工記圖
-
>
四書五經(jīng)(全4冊)
-
>
奎文萃珍:三教源流搜神大全(精裝)
李白詩選-中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典選讀 版權(quán)信息
- ISBN:9787020111336
- 條形碼:9787020111336 ; 978-7-02-011133-6
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
李白詩選-中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典選讀 本書特色
古風(fēng)其十九 西上蓮花山1,迢迢見明星2。 素手把芙蓉3,虛步躡太清4。 霓裳曳廣帶,飄拂升天行。 邀我登云臺5,高揖衛(wèi)叔卿6。 恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。 俯視洛陽川,茫茫走胡兵。 流血涂野草,豺狼盡冠纓。 【注釋】 1蓮花山:又稱蓮花峰,為華山中峰,亦為*高峰。 2迢迢:遙遠的樣子。明星:仙女名!短綇V記》卷五九《集仙錄》:“明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天。” 3素手:潔白的手。 4虛步:凌空而行。太清:天空。 5云臺:云臺峰。慎蒙《名山記》:“云臺峰在太華山東北。” 6衛(wèi)叔卿:神仙名!渡裣蓚鳌酚涊d,衛(wèi)叔卿,中山人,服云母得仙。曾乘車駕白鹿從天而下見漢武帝,倏然而去。武帝遣使者尋找,至華山絕壁之下,見其與數(shù)人博戲于石上。 【解讀】 此詩當(dāng)作于天寶十五載(756)正月以后。天寶十四載十二月,安祿山攻破東都洛陽,次年正月僭稱皇帝,大封部屬。李白目睹洛陽陷落,遂西進函谷關(guān),上華山,繼而南奔宣城。詩即作于登華山之后。這是一首極富浪漫色彩的詩,也是李白少有的直接反映安史動亂的詩。其藝術(shù)手法,充分表現(xiàn)出浪漫主義詩人反映社會現(xiàn)實的特點。陳沆說此詩“皆遁世避亂之詞,托之游仙也”(《詩比興箋》),大體是對的。托游仙而寫遁世避亂之意,就是此詩的基本手法。所謂“避亂”之“亂”,自是安祿山之亂。詩中是通過寫詩人與仙人同游云空俯視所見,表現(xiàn)其“亂”的。如果說詩中寫詩人俯視所見,是直接反映社會現(xiàn)實,那詩人對現(xiàn)實生活的反映,則是通過對超現(xiàn)實的游仙題材的處理完成的。而這正是李白浪漫主義詩歌反映社會現(xiàn)實的特點之一。有的選本將詩截為兩段。說詩中“駕鴻凌紫冥”“以上寫詩人在華山游仙生活”,說“俯視”“二句謂在華山上低頭俯看洛陽一帶平原”云云。其實,后四句仍是寫詩人的“游仙生活”,“俯視洛陽川”不過是詩人“恍恍與之去,駕鴻凌紫冥”中間的一個舉動。寫這個舉動的目的,顯然是為了便于從鳥瞰角度概括描寫社會災(zāi)難,表達詩人對安祿山僭位大封偽官和殘害民眾的憤怒,同時也借以說明他為什么要遁世避難。于此,可見詩的構(gòu)思縝密、巧妙。又詩的形象變換、場景變換、氛圍變換、境界變換、情調(diào)變換,能使人產(chǎn)生多種審美感受。而寫到俯視所見即戛然而止,這樣,李白目睹世間動亂,是否還會隨仙而去,便令人生想。 古風(fēng)其三十九 登高望四海,天地何漫漫。 霜被群物秋1,風(fēng)飄大荒寒。 榮華東流水,萬事皆波瀾。 白日掩徂輝2,浮云無定端。 梧桐巢燕雀3,枳棘棲鴛鸞4。 且復(fù)歸去來5,劍歌行路難6。 【注釋】 1被:覆蓋。 2徂(cú)輝:太陽落山時的光輝。 3梧桐:傳說為鳳凰所棲息者。《莊子·秋水》:“南方有鳥,其名鹓雛,子知之乎?夫鹓雛,發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止。” 4枳棘:兩種帶刺的樹木!稘h書·循吏·仇覽傳》:“枳棘非鸞鳳所棲。” 5歸去來:即歸去,“來”為句末語氣詞。陶淵明歸隱時,寫有《歸去來辭》。 6劍歌:彈劍而歌。行路難:樂府雜曲歌名。 【解讀】 此詩寫詩人目睹時局動蕩、昏亂,而有歸隱之思。詩的結(jié)構(gòu)簡單,首句領(lǐng)起,接下來九句都是寫“登高望四海”所見,末二句則寫因有所見之感。寫其所見,多出以自然景物,而各有所指。寓意或如蕭士所云:“‘登高望四海,天地何漫漫’者,以喻高見遠識之士知時世之昏亂也。‘霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒’者,以喻陰小用事而殺氣之盛也。‘榮華東流水,萬事皆波瀾’者,謂遭時如此,所謂榮華者如水之逝,萬事之無常亦猶波瀾之無底止也。日,君象;浮云,奸臣也;掩者,蔽也;徂輝者,日落之光也。比喻人君晚節(jié)為奸臣蔽其明,猶白日將落為浮云掩其輝也。無定端者,政令之無常也。‘梧桐巢燕雀’者,喻小人在上位而得志也。‘枳棘棲鴛鸞’者,喻君子在下位而失所也。”(《分類補注李太白詩》)對“白日掩徂輝”二句,解者稍有分歧。沈德潛贊同蕭說,謂“‘白日’二語喻讒邪惑主”(《唐詩別裁》)。王琦則說:“‘白日掩徂輝’,謂日將落而無光,如人將有去志而意色不快。‘浮云無定端’,言人生世上,行蹤原無一定,何必戀戀于此!或以落日為浮云所掩,喻英明之人為讒邪所惑,兩句作一意解者亦可。”(《李太白全集》注)比較而言,王氏所說不得要領(lǐng)。之所以如此,是他硬要將此詩主旨說成是“太白所投之主人惑于群小而不見親禮,將欲去之而作此詩”(同上)。而李白痛呼“且復(fù)歸去來,劍歌行路難”,實在是因時世不可為,步履維艱所致。 …… 渡荊門送別 渡遠荊門外,來從楚國游。 山隨平野盡,江入大荒流1。 月下飛天鏡2,云生結(jié)海樓3。 仍憐故鄉(xiāng)水4,萬里送行舟。 【注釋】 1大荒:廣闊無際的原野。 2天鏡:指映在水面的月影。 3海樓:江面上水霧由于折射而形成的幻影,即海市蜃樓。 4憐:愛。故鄉(xiāng)水:長江水自李白家鄉(xiāng)蜀中流來,故云。 【解讀】 荊門,山名,位于湖北省宜都市西北長江南岸,與江北虎牙山隔江相對。《水經(jīng)注·江水》云:“江水東歷荊門、虎牙之間。荊門山在南,上合下開,其狀似門,虎牙山在北,此二山,楚之西塞也。”江出荊門,即躍入江漢平原。江上風(fēng)光,與在荊門以西蜿蜒穿行于峽谷時相比,大不同矣。此詩當(dāng)為詩人出蜀初過荊門時所作,寫的是他船渡荊門、駛?cè)肭G江的新異之感。沈德潛說“詩中無送別意,題中(送別)二字可刪”(《唐詩別裁》),甚是。詩的首聯(lián)寫得平實,卻反映出詩人終于出蜀入楚的激動心情,語氣中含有幾分慶幸、幾分自得。頷聯(lián)、頸聯(lián)寫景,都不離荊江之水。“山隨平野盡”,自是寫詩人乘船經(jīng)千余里峽江進入荊江所見江岸地勢的顯著變化;“江入大荒流”,更是寫所見江出荊門、躍入江漢平原的壯觀景象。“飛天鏡”、“結(jié)海樓”云云,亦為荊江本地風(fēng)光。尾聯(lián)雖也寫荊江之水,卻是借水抒情。特意點明它是來自故鄉(xiāng)的水,且謂其“萬里送行舟”,無意間流露出一絲懷鄉(xiāng)之愁。和首聯(lián)所言,一并寫出詩人渡過荊門的心理感受。此詩寫荊門荊江形勝,有“包舉宇宙氣象”(楊成棟輯《精選五七律耐吟集》),除取景闊大、出語雄壯外,與盡從動態(tài)角度敘事、體物、抒情,大有關(guān)系。前人注“山隨平野盡”二句,愛拿杜甫“星垂平野闊,月涌大江流”(《旅夜書懷》)和它作比較。講二者區(qū)別,或謂李詩為“壯語”,而杜詩“骨力過之”;或謂“李是晝景,杜是夜景;李是行舟暫視,杜是停舟細(xì)觀”(王琦《李太白全集》注引語)。其實李詩寫的是船過荊門所見荊江的獨特景象,杜詩寫的是夜行荊門慣見的一般景象,兩者都顯出壯遠之美。但李詩寫的是詩人初渡荊門一覽江山的新異感,內(nèi)含欣喜之情,杜詩寫的是詩人荊江“旅夜”觀星望月(水中月)的孤寂感,內(nèi)含凄冷意緒。 秋下荊門 霜落荊門江樹空1,布帆無恙掛秋風(fēng)2。 此行不為鱸魚鲙3,自愛名山入剡中4。 【注釋】 1空:指樹枝葉落已盡。 2布帆無恙:顧愷之作荊州刺史殷仲堪的參軍,請假東還,并請殷仲堪把布帆借給他。顧愷之途中遇險,寫信對殷仲堪說:“地名破冢,真破冢而出,行人安穩(wěn),布帆無恙。”(《世說新語·排調(diào)》)于是后人稱旅途平安為“布帆無恙”。 3鲙(kuài):通“膾”,細(xì)切的魚肉。此句用西晉張翰因思念故鄉(xiāng)鱸魚鲙而辭官回家的典故。 4剡中:指今浙江省嵊州市一帶。《廣博物志》:“剡中多名山,可以避災(zāi)。” 【解讀】 敦煌唐人寫本《唐詩選》殘卷抄有此詩,題作《初下荊門》,若抄本抄自原詩,則此詩為詩人出蜀乘舟初過荊門時作。不過詩中寫秋色而言秋興,秋意彌漫,以《秋下荊門》為題,也恰到好處。此詩并不費解,作者只是說他秋下荊門欲到剡中一游,但他信口道來,卻說得巧妙,說得有興味。詩中兩用典故,無不出語自然,可謂運古入化,絕無痕跡可言。如“布帆無恙掛秋風(fēng)”中,“布帆無恙”本是顧愷之舟行遇險,在信中向朋友介紹所借布帆完好的話,詩中用來說舟行一路平安,就有味、有趣,使人想到詩人心境的平和、愜意。“此行不為鱸魚膾”,雖是反用“張翰見秋風(fēng)起,思吳中莼鱸”事,由于語淺意明,讀者即使不知張翰典故,讀這一句和下一句,也會明白此行入越情致的清雅、恬逸。與用典運古入化一致,全詩語言淺淡,卻用字準(zhǔn)確、生動,如“江樹空”之“空”字,寫霜落木葉俱盡之狀,簡直無可替換者;“掛秋風(fēng)”之“掛”字,從空虛處突出布帆形象,令人生想。至于此詩用語信腕信口,而句句勾連得緊,則如李所說:“首句寫荊門,用‘霜落’、‘樹空’等字,已為次句‘秋風(fēng)’通氣。次句寫舟下,趁便嵌入‘掛秋風(fēng)’字,暗引起第三句‘鱸魚膾’意來。第三句即以‘此行’承住上二句,以‘不為鱸魚膾’五字翻用張翰事,以生出第四句來,托興名山,用意微婉。”(《詩法易簡錄》) 荊州歌 白帝城邊足風(fēng)波1,瞿塘五月誰敢過2。 荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多3。 撥谷飛鳴奈妾何4。 【注釋】 1白帝城:故址在今重慶市奉節(jié)縣東瞿塘峽口。 2瞿塘:峽名,為長江三峽之首,也稱夔峽。西起重慶市奉節(jié)縣白帝城,東至巫山縣大溪。 3繰(sāo)絲:煮繭抽絲。 4撥谷:即布谷鳥。布谷鳥叫聲如同“布谷”二字之音。又布谷叫,表明農(nóng)忙季節(jié)已到。 【解讀】 《荊州歌》,樂府舊題,《樂府詩集》卷七十二收此詩,列入雜曲歌辭。此詩寫荊州農(nóng)婦在麥?zhǔn)、繭熟季節(jié)對遠在巴蜀的丈夫的思念,全詩五句皆可視為農(nóng)婦對夫君訴說心思的話。理解詩意,應(yīng)先從“荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多”入手,然后再看首二句。農(nóng)婦說她在麥?zhǔn)、繭熟季節(jié)想念夫君,“憶君”思緒紛亂就如同抽繭出絲的絲頭一樣。詩中用雙關(guān)語,以“絲”言“思”。農(nóng)婦情思“頭緒多”,從大的方面看,不外二端。一是急切地盼望他能及時歸來,一是想到他不能歸來。細(xì)言之,盼他歸來,是出于情感需要對作為夫君的思念,和出于農(nóng)事需要對作為主要勞動力的丈夫的想念。想到他不能歸來,是因為想到五月峽江險惡,白帝城邊風(fēng)波大作,瞿塘峽無人敢過。他若歸來,就可能遇到生命危險。這樣,既想他歸來,又想到他不能歸來或不應(yīng)該歸來,自然心緒復(fù)雜。這心緒的復(fù)雜,正反映出農(nóng)婦的善良、樸質(zhì)和對夫君情感的真摯。農(nóng)婦以兩難之心繰絲,手忙腳亂、神色不定,可以想見。如果說情感上的思念還可以勉強克制,那割麥、犁田、下種、栽秧的農(nóng)活可實在不能耽誤!詩中一句“撥谷飛鳴奈妾何”,正寫出了她既懷兩難之心,又為農(nóng)事所憂的焦灼感和窘迫感。此詩風(fēng)格酷似漢代民謠,又似今日江漢平原流行的“趕五句”。語言質(zhì)樸,抒懷言事,切近農(nóng)家生活,有地方特色。不但“繰絲憶君頭緒多”,取境典型、言情極富表現(xiàn)力;末句“撥谷飛鳴”云云,也能在敘事之外別添一種韻味。使人詠而誦之,對農(nóng)婦頓生同情之心。 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州1。 孤帆遠影碧山盡2,唯見長江天際流。 【注釋】 1煙花:猶言繁花如煙。 2影:一本作“映”。碧:敦煌寫本《唐人選唐詩》作“綠”。山:一本作“空”。陸游《入蜀記》:“太白登此樓(黃鶴樓)送孟浩然詩云:‘征帆遠映碧山盡,唯見長江天際流。’蓋帆檣映遠山尤可觀,非江行久不能知也。” 【解讀】 此詩作于開元十六年(728)春天,此前,李白和孟浩然已交往有年。“故人”在陽春煙景之時,出游繁華的揚州,固然可喜可羨,就李白而言,仍留戀難免,故作此詩以道其依依難舍之情(用沈祖老師說)。前人欣賞此詩,無不道其抒情之妙。概言之,則謂其乃“送別詩之祖,情意悠渺,可想不可說”(《唐詩選脈會通評林》引陳繼儒語)。“語近情遙,有‘手揮五弦,目送飛鴻’之妙”(《唐宋詩醇》)。細(xì)言之,則謂“‘黃鶴’,分別之地;‘揚州’,所往之鄉(xiāng);‘煙花’,敘別之景;‘三月’,紀(jì)別之時。帆影盡則目力已極;江水長則離思無涯。悵望之情,俱在言外”(唐汝詢輯《唐詩解》)。用“語近情遙”概括此詩抒情特色,真可謂探驪得珠之論。只是“語近”,不單指用語輕婉、淺淡,還指用平常語說平常景、敘平常事;“情遙”,不單指“不見帆影,唯見長江,悵別之情,盡在言外”(黃生《唐詩摘抄》),還見于詩中所寫平常景物中。當(dāng)然,*使此詩顯得“情意悠渺”的,是后二句所寫詩人佇立江邊(有學(xué)者認(rèn)為是在黃鶴樓上)久眺孤帆遠去的形象。“孤帆遠影碧山盡”,實際上展示的是一個漫長的送別過程。大概孟浩然解纜放船,在船頭與詩人拱手道別后,詩人仍然佇立江干,目送船行。先是船只赫然在目,繼而愈行愈遠,唯見一片孤帆,*后連孤帆遠影都望不見了。這佇立久望,自然顯露的是詩人的別情依依。“唯見長江天際流”,也不僅僅是像前人說的“不見帆影,唯見長江”,是在寫詩人的惆悵感。還和前說“孤帆遠影”一樣,是在寫詩人佇立久望的專注。豈止目送船行,心亦隨人遠去,因而江中流水和來往船只全不在他眼中。直到孟浩然的坐船消失在水天相接處,他才收回視線,從離情別意中回過神來,注意到江水東流。和這種手法相近的,有中唐詩人錢起的名句:“曲終人不見,江上數(shù)峰青”(《省試湘靈鼓瑟》),不過錢詩是寫聽者陶醉于音樂的感受。寫別情而與此詩后二句手法*相似的,是岑參的詩句:“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。”(《白雪歌送武判官歸京》) 蜀道難 噫吁1,危乎高哉。蜀道之難,難于上青天。蠶叢及魚鳧2,開國何茫然。爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道3,可以橫絕峨眉顛4。地崩山摧壯士死5,然后天梯石棧相鉤連6。上有六龍回日之高標(biāo)7,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援8。青泥何盤盤9,百步九折縈巖巒10。捫參歷井仰脅息11,以手撫膺坐長嘆。問君西游何時還?畏途巉巖不可攀12。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月13,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗14,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷15。其險也如此,嗟爾遠道之人,胡為乎來哉。劍閣崢嶸而崔嵬16。一夫當(dāng)關(guān)17,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂18,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟19。 【注釋】 1噫吁(yī xū xī):驚嘆聲。《宋景文公筆記》:“蜀人見物驚異,輒曰噫吁。李白作《蜀道難》,因用之。” 2蠶叢、魚鳧(fú):遠古蜀國的兩個君王。揚雄《蜀王本紀(jì)》:“蜀王之先名蠶叢、柏灌、魚鳧、蒲澤、開明……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。” 3太白:山名,秦嶺主峰,位于今陜西省眉縣東南。鳥道:鳥飛的通道。 4峨眉:山名,位于今四川省峨眉山市西南。 5壯士死:《華陽國志·蜀志》云:“秦惠王知蜀王好色,許嫁五女于蜀。蜀遣五丁迎之。還到梓潼,見一大蛇入穴中。一人攬其尾掣之,不禁。至五人相助,大呼拽蛇。山崩時壓五人及秦五女并將從,而山分為五嶺,入蜀之路遂通。” 6天梯:指高而陡的山路。石棧:俗稱“棧道”,在峭壁上鑿石架木筑成的通道。 7六龍:傳說羲和每天駕著六龍所拉的車子,載著日神從東往西行駛。回:回轉(zhuǎn)。高標(biāo):高的標(biāo)志,指蜀道中的*高峰。一說為山名,即“望高山”。 8猱(náo):猿的一種,善攀援。 9青泥:嶺名,位于今陜西省略陽縣北。 10縈巖巒:意謂圍著山巖峰巒打轉(zhuǎn)。 11捫(mén):摸。參、井:星宿名,分別為蜀與秦的分星。古代天文學(xué)將十二星辰位置與地面州、國對應(yīng),就天文言,參星、井星分別為蜀地、秦地的分星;就地理言,則蜀地、秦地分別為參星、井星的分野。 12巉(chán)巖:高峻的山崖。 13子規(guī):杜鵑鳥,相傳為古代蜀君杜宇魂化而成,逢春即鳴,啼時嘴角流血,聲音悲凄。 14飛湍(tuān):奔騰的急流。喧(huī):喧鬧聲。 15砯(pēnɡ):水擊巖石發(fā)出的聲響。 16劍閣:今四川省劍閣縣大、小劍山之間的棧道。崔嵬(wéi):高聳、高峻之狀。 17一夫當(dāng)關(guān):晉張載《劍閣銘》:“惟蜀之門,作固作鎮(zhèn)。是謂劍閣。……一夫荷戟,萬夫趑趄,形勝之地,非親勿居。” 18錦城:錦官城的簡稱,故址位于今四川省成都市南。 19咨(zī)嗟:嘆息。 【解讀】 《蜀道難》為南朝樂府舊題,郭茂倩《樂府詩集》卷四十收入此詩,列入相和歌辭瑟調(diào)曲。李白此詩作于長安,時間應(yīng)在天寶十二載(753)以前!侗臼略·高逸》言:“李太白初自蜀至京師,舍于逆旅。賀監(jiān)知章聞其名,首訪之。既奇其姿,復(fù)請所為文。出《蜀道難》以示之。讀未竟,稱嘆者數(shù)四,號為謫仙,解金龜換酒,與傾盡醉。期不間日,由是稱譽光赫。”關(guān)于《蜀道難》的主旨,歷來眾說紛紜,*為可取的是詹先生的送友人入蜀說。其構(gòu)思略同于李白《西岳云臺歌送丹丘子》、《峨眉山月歌送蜀僧晏入中京》,以及岑參的《白雪歌送武判官歸京》等。這類詩主要是通過描寫某種自然景象來表達送別之情。它們有如畫家的贈人之作,出現(xiàn)在畫面的是巍峨雄奇的江山或異彩紛呈的自然景觀,畫家的送人之意就包含在他所創(chuàng)造的意境中。李白的《蜀道難》也是如此,它主要是通過描寫蜀道之難表達對友人入蜀的關(guān)切之意。詩的中心內(nèi)容,就是蜀道之難,難于上青天。詩人著力描寫的,就是蜀道難的“難”。詩中寫蜀道之難,不單寫自然環(huán)境的艱險,還寫到人事環(huán)境的險惡,對梁陳詩人作《蜀道難》僅言其險而不及其他,是一個突破。李白并沒有走蜀道的經(jīng)歷,他能成功地寫出蜀道之難,訣竅有三。一是取材多從神話傳說、文史資料中來。詩人將有關(guān)蜀道的神話、傳說、歷史和文學(xué)資料交融在一起,結(jié)合自己登臨山水的體驗,構(gòu)思蜀道之難的形象、氛圍、境界,能使人產(chǎn)生新異、奇險,以至神秘的感覺。二是寫蜀道之險,極盡夸張、形容之能事。其中無論概敘,還是細(xì)說,無不形象鮮明,使人觸目驚心。三是詩中有人,既有置身蜀道的友人,又有位于蜀道之外的詩人。詩人既用友人置身蜀道的強烈感受襯寫蜀道的艱險,又借和友人的對話(詩中表現(xiàn)為有問無答),表示對友人安危的關(guān)心和反復(fù)強調(diào)蜀道的險、難。此外,詩以嗟嘆起,以嗟嘆結(jié),始終在詩人為蜀道之難感到訝異、驚駭?shù)脑捳Z氛圍中描敘蜀道之難,以及三次在詩中慨嘆:“蜀道之難難于上青天”,都對蜀道之難起有反復(fù)渲染、不斷強化的作用。前人說:“篇中三言蜀道之難,所謂一唱三嘆也。”(《唐音審體》評語)其實這一唱三嘆之詞,也可理解為詩人對友人的再三提醒。
李白詩選-中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典選讀 內(nèi)容簡介
李白是唐代*耀眼的詩人之一,其人其詩都以雄才縱逸,想落天外著稱于世,代表著盛唐詩歌的氣象和*高成就,也因此為歷朝歷代不同階層的讀者所接受和熱愛。本書作為他的詩歌的選注本,共選詩160多首,約占李白現(xiàn)存詩歌的六分之一,原文則以廣受好評的王琦注《李太白全集》為底本,注釋和賞評則借鑒或取用了古今眾多專家的研究成果。 習(xí)近平總書記說:“中華文化源遠流長,積淀著中華民族*深層的精神追求,代表著中華民族獨特的精神標(biāo)識,為中華民族生生不息、發(fā)展壯大提供了豐厚滋養(yǎng)。”同時指出:“優(yōu)秀傳統(tǒng)文化可以說是中華民族永遠不能離別的精神家園。”歷代的經(jīng)典選本是中國傳統(tǒng)文化的重要載體。因此我們編選了這套大字本“中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典選讀叢書”,名家精選,名家譯注,內(nèi)容涉及文學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、思想、宗教、文化、藝術(shù)等領(lǐng)域。所收原著均為傳統(tǒng)文化經(jīng)典;所收原著的譯注,也已經(jīng)成為比較權(quán)威的經(jīng)典。所選經(jīng)典之內(nèi)蘊,有助于弘揚傳統(tǒng)文化中重視人格修養(yǎng)、注重道德教化和品德熏陶的精神,有助于提升領(lǐng)導(dǎo)干部的修身處世、治國理政的理論與智慧。此次推出的十種為文學(xué)部分,全書簡體橫排,大開本大字體,版式疏朗,賞心悅目。 傳統(tǒng)文化 經(jīng)典選讀 疏朗大字 悅目賞心
李白詩選-中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典選讀 目錄
李白詩選-中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典選讀 作者簡介
熊禮匯先生為武漢大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,近四十年來,一直從事中國古代文學(xué)的教學(xué)和科研工作,專業(yè)方向有二:一是魏晉南北朝隋唐五代文學(xué)研究,一是中國古代散文研究。
- >
經(jīng)典常談
- >
中國歷史的瞬間
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
山海經(jīng)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
隨園食單