韓國(guó)的故事-一個(gè)日本人眼中的韓國(guó)歷史 版權(quán)信息
- ISBN:9787505736412
- 條形碼:9787505736412 ; 978-7-5057-3641-2
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:
韓國(guó)的故事-一個(gè)日本人眼中的韓國(guó)歷史 本書(shū)特色
日本人居然比韓國(guó)人更懂韓國(guó)歷史!
國(guó)內(nèi)首部引進(jìn),由日本人講述從古朝鮮到今天的朝鮮和韓國(guó),長(zhǎng)達(dá)五千年的歷史故事。
書(shū)中的觀點(diǎn)非常獨(dú)到,顛覆性的打破了國(guó)內(nèi)常見(jiàn)的歷史認(rèn)識(shí)。
中國(guó)人需要睜眼看世界,有必要從日本視角看韓國(guó)歷史,從世界格局看中國(guó)使命。
中日韓三國(guó)合作,天下無(wú)敵。愿讀者能從歷史教訓(xùn)中探索出中日韓三國(guó)的新走向。
韓國(guó)的故事-一個(gè)日本人眼中的韓國(guó)歷史 內(nèi)容簡(jiǎn)介
韓國(guó)的歷代王朝都是中國(guó)的屬國(guó)嗎?日本是否是未受益于中華文化的化外之地?中、日、韓三國(guó)互為鄰邦,有著深厚的淵源。本書(shū)作者從韓國(guó)與中國(guó)、日本交往的歷史出發(fā),為你介紹真實(shí)有趣的韓國(guó)歷史故事。
本書(shū)是一本系統(tǒng)的、綜合的韓國(guó)歷史入門書(shū)。它打破以往日本對(duì)韓國(guó)的片面性認(rèn)識(shí),從整體上真實(shí)呈現(xiàn)出韓國(guó)的深厚文化歷史底蘊(yùn)。
韓國(guó)的故事-一個(gè)日本人眼中的韓國(guó)歷史 目錄
概要
古朝鮮與檀君神話
高句麗的誕生
高句麗與隋唐
百濟(jì)的誕生與風(fēng)納土城
從百濟(jì)傳來(lái)的佛教文化
百濟(jì)滅亡與定林寺五層石塔
百濟(jì)遺臣軍與白村江之戰(zhàn)
新羅的誕生
新羅的王都——慶州
佛教國(guó)家——新羅
第 2 章 高麗時(shí)代
概要
高麗的建國(guó)
科舉制度的確立
與契丹的戰(zhàn)爭(zhēng)
佛教與儒教的興盛
高麗青瓷與印刷技術(shù)
武臣政權(quán)的誕生
蒙古(元)的侵略
三別抄對(duì)蒙古的抵抗
八萬(wàn)大藏經(jīng)的制作
對(duì)蒙古(元)干涉的抵抗
高麗的終結(jié)與威化島回軍
第 3 章 朝鮮王朝的建立
第4章 社會(huì)的變化與實(shí)學(xué)
第 5 章 列強(qiáng)的侵略與近代化
第 6 章 殖民統(tǒng)治下的朝鮮
第 7 章 從解放到南北分裂、再到邁向新時(shí)代
附錄
韓國(guó)的故事-一個(gè)日本人眼中的韓國(guó)歷史 節(jié)選
朝鮮獨(dú)自的文字Hangul(韓字)的創(chuàng)制
朝鮮固有的文字被稱之為 Hangul(韓字,以下稱韓字)。但該“韓字”名稱是近代以后所取,原來(lái)則稱為“訓(xùn)民正音”。其含義是“啟蒙民眾的正確的聲音”。世界上文字種類繁多,但其創(chuàng)造動(dòng)機(jī)、原理、創(chuàng)造文字的時(shí)間均被準(zhǔn)確知曉的文字只有韓字,該文字由第四代王世宗所創(chuàng)。
……
關(guān)于韓字的創(chuàng)制理由,在 1446 年刊行的《訓(xùn)民正音》一書(shū)的序文中有記載。一個(gè)原因是,雖然朝鮮的語(yǔ)言與中國(guó)語(yǔ)不同,但卻使用著漢字作為其表現(xiàn)手段,導(dǎo)致了諸多不便,因此,有必要?jiǎng)?chuàng)制一種與朝鮮語(yǔ)言相匹配的文字。朝鮮當(dāng)時(shí)還沒(méi)有其固有的文字,所以作為輔助的表記手段,采用了借用漢字的音來(lái)表記朝鮮語(yǔ)的被稱為“吏讀”的表記方法。
另一個(gè)原因是,希望沒(méi)有知識(shí)的民眾通過(guò)學(xué)習(xí)該韓字來(lái)做到能夠讀書(shū)寫(xiě)字。漢字、漢文原為知識(shí)階層的占有物,對(duì)一般人而言,無(wú)論是閱讀還是書(shū)寫(xiě),都較難。而韓字的創(chuàng)制,則成為脫離通過(guò)比較難的漢字進(jìn)行表記的文字生活的契機(jī)。
……
另外,創(chuàng)制韓字的另一目的是,為了對(duì)中國(guó)的漢字發(fā)音進(jìn)行正確的表記。選定儒教為統(tǒng)治理念的朝鮮,十分重視正確理解儒教經(jīng)典。為此,就必須正確學(xué)習(xí)和運(yùn)用中國(guó)的漢字發(fā)音。而為了正確學(xué)習(xí)漢字發(fā)音,又需要韓字這個(gè)輔助手段!稏|國(guó)正韻》(1448年)《洪武正韻譯訓(xùn)》(1455年)就是應(yīng)這個(gè)目的而編纂的。
……
但是,因?yàn)闁|亞社會(huì)中漢文已經(jīng)成為“國(guó)際通用語(yǔ)”等原因,韓字受到了統(tǒng)治階層的冷遇。因此,其將韓字看做是女性或僧侶所使用的文字,稱呼韓字為“女字”或“僧字”等來(lái)代替“訓(xùn)民正音”這個(gè)正式稱呼。統(tǒng)治階層將韓字用于公文,則是在 1894 年甲午改革之后,那時(shí)距離韓字創(chuàng)制已經(jīng)過(guò)去 450 年之久。
中醫(yī)學(xué)之粹《東醫(yī)寶鑒》
在與中國(guó)的關(guān)系上,朝鮮屬于文化輸入國(guó)。中國(guó)屬于朝鮮所信奉的儒教的宗主國(guó)、漢字文化圈的中心之國(guó),因此,文化輸入不可避免。不過(guò),朝鮮的一些書(shū)籍也被輸出到中國(guó)。其中被中國(guó)人廣泛介紹的是許浚(1546~1615)的《東醫(yī)寶鑒》。
中國(guó)的醫(yī)學(xué)者也將《東醫(yī)寶鑒》評(píng)價(jià)為“補(bǔ)充了之前所出醫(yī)學(xué)書(shū)籍之不足的天下之寶”。另外,《東醫(yī)寶鑒》不僅在中國(guó),而且在日本也被當(dāng)做中醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)教材而使用。在朝鮮,《東醫(yī)寶鑒》的簡(jiǎn)本在市面上流通,向普通人廣泛普及著醫(yī)療知識(shí)。即使是過(guò)了400年的今天,《東醫(yī)寶鑒》仍然作為中醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)教材而被廣泛使用。
……
《東醫(yī)寶鑒》的編纂實(shí)際上是花費(fèi)了17年的時(shí)光而完成的大規(guī)模的國(guó)家事業(yè)。兩代之王對(duì)該書(shū)刊行給予了如此之關(guān)心,有著其自身理由。朝鮮時(shí)代中期,明朝醫(yī)學(xué)的傳入成為醫(yī)學(xué)發(fā)展的契機(jī),但是由于其未被體系化,而且并未考慮朝鮮人的體質(zhì)特征,所以使得朝鮮醫(yī)學(xué)陷入混亂狀態(tài),另外,戰(zhàn)爭(zhēng)以及氣候異常也使得感染癥以及其他疾病蔓延。
許浚整理了在那之前由其他朝鮮人所完成的《鄉(xiāng)藥集成方》與《醫(yī)方類聚》等醫(yī)書(shū),并參考了中國(guó)的醫(yī)學(xué)書(shū)籍,完成了符合朝鮮風(fēng)土與朝鮮人體質(zhì)的、體系化的醫(yī)學(xué)書(shū)籍。另外,其為了使醫(yī)術(shù)大眾化,還著作了韓字版的醫(yī)書(shū)《諺解救急方》《諺解胎產(chǎn)集要》等。
……
韓國(guó)的故事-一個(gè)日本人眼中的韓國(guó)歷史 作者簡(jiǎn)介
[日]水野俊平
1968年生于日本北海道。天理大學(xué)朝鮮學(xué)科畢業(yè)。韓國(guó)全南大學(xué)研究生院國(guó)語(yǔ)國(guó)文學(xué)科博士課程結(jié)業(yè)。曾任全南大學(xué)客座教授、明知大學(xué)講師等。2006年后任北海商科大學(xué)教授。著有《韓國(guó)?反日小說(shuō)的寫(xiě)法》《了解韓國(guó)的年輕人》《在首爾學(xué)習(xí)》等。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
煙與鏡
- >
有舍有得是人生
- >
巴金-再思錄
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝