月亮與六便士 版權(quán)信息
- ISBN:9787535486585
- 條形碼:9787535486585 ; 978-7-5354-8658-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
月亮與六便士 本書特色
故事圣手毛姆代表性長篇名作,國家教育部推薦讀物,語文新課標(biāo)課外閱讀書目
月亮與六便士 內(nèi)容簡介
《月亮與六便士》的情節(jié)以法國后印象派畫家高更的生平為基礎(chǔ),主人公原是位證券經(jīng)紀(jì)人,人屆中年后突然響應(yīng)內(nèi)心的呼喚,舍棄一切到南太平洋的塔希提島與土著人一起生活,獲得靈感,創(chuàng)作出許多藝術(shù)杰作。毛姆在小說中深入探討了生活和藝術(shù)兩者的矛盾和相互作用。
月亮與六便士 節(jié)選
我離開大溪地的時候到了。島上素有好客之道,許多熟人紛紛送來禮物,幾只椰樹葉編的籃子、野菠蘿樹葉編的席子、蒲扇什么的,提婭哈送我三顆小珍珠還有三罐她親自用胖乎乎的雙手做的番石榴果醬。從威靈頓去舊金山的郵船在這兒只停二十四小時,此刻已吹響汽笛,催促乘客上船。提婭哈把我緊緊摟在她巨大的胸前,我感覺像陷進(jìn)波濤洶涌的大海。她眼里閃著淚,把紅嘴唇壓到我嘴上。郵船慢慢駛出瀉湖,從礁石裂隙間輕巧地穿梭而過,駛進(jìn)開闊的大洋。一陣憂郁涌上心頭。拂面的微風(fēng)依然夾著島上的迷人清香。大溪地已遠(yuǎn),我心知此生再也不會和她相見。翻過這段人生篇章,我覺得離無法逃脫的死亡又近了一點點。
回到倫敦,剛過一個月,我把手頭的急事處理好了,心想斯朱蘭太太也許想知道她丈夫*后幾年的境況,就給她寫了封信。我早在戰(zhàn)前很久就沒見過她了,從電話本中才把她的地址找出來。她如今住在卡姆敦丘, 我照她指定的時間來到那棟整潔的小房。她這時肯定已六十開外,但保養(yǎng)得很好,沒人會覺得她年過五十。她臉龐瘦,沒什么皺紋,是那種優(yōu)雅老去的類型,讓你誤以為她年輕時肯定漂亮得多。她的頭發(fā)沒怎么變白,發(fā)型得體,一襲黑袍也很時髦。我記得聽人說過,她姐姐麥克安德魯太太在丈夫去世后沒幾年也死了,給斯朱蘭太太留了份遺產(chǎn)。從她這棟住房和開門女傭的端莊模樣看,這筆錢足以讓斯朱蘭的遺孀過得挺舒服。
女傭把我領(lǐng)進(jìn)會客室,原來斯朱蘭太太還有個訪客。得知他的身份后,我心里暗猜她約我這個點兒來并非別無用意。那位客人叫范布泰先生,是美國人,斯朱蘭太太一邊向我介紹他的身份,一邊帶著迷人的微笑朝他致歉。
“你知道,我們英國人無知得很。請務(wù)必原諒,我得解釋一番。”然后她臉對我說:“范布泰先生就是那位著名的美國評論家。你要是還沒讀他的書,就太落伍了,一定要趕緊補課。他在寫關(guān)于親愛的查理的東西,過來問我能不能幫上點兒忙。”
范布泰先生是個瘦削的男子,長著皮包骨頭泛油光的大禿腦袋,鼓囊囊的大腦門下是一張深深刻滿皺紋的蠟黃面孔,顯得很小。他話不多,格外彬彬有禮,有一點新英格蘭腔,舉止有一股蒼白冷漠的僵硬感。我不禁暗想他到底干嗎要挖查爾斯·斯朱蘭的料。斯朱蘭太太提到丈夫名字時故意顯得很柔情,我暗自覺得好笑。他倆聊的時候,我把房間打量了一番。斯朱蘭太太顯然緊追時尚,莫里斯風(fēng)格的壁紙不見了,簡樸的大花窗簾撤掉了,愛詩利花園會客室墻上的愛倫道裝飾畫1848年成立的愛倫道協(xié)會(Arundel Society)以推廣藝術(shù)為宗旨,發(fā)行多種名畫復(fù)制品。也不見了,如今房間里充滿絢爛奇妙的色彩,我心里暗自嘀咕,她到底知不知道流行時尚強加給她的五彩斑斕的色調(diào)其實是南太平洋某座小島上某個可憐畫家的夢境。她親自給了我答案。
“你這些靠墊真漂亮!狈恫继┫壬f。
“喜歡嗎?”她微笑著說,“巴克斯巴克斯(Bakst)是俄羅斯畫家、舞臺設(shè)計家。設(shè)計的,你知道!
墻上有幾幅斯朱蘭名作花花綠綠的復(fù)制品,這多虧一家柏林印刷商。
“你在看我的畫啊,”她順著我的眼光瞧去,“當(dāng)然了,原件我弄不到,但有這些也是安慰。出版商親自送給我的,對我是莫大的慰藉。”
“每天欣賞這些畫肯定很愉快。”范布泰先生說。
“的確,它們極具裝飾性。”
“我*由衷的信念就是,”范布泰先生說,“藝術(shù)大作都是很好的裝飾品!
他們的目光落在一個給嬰兒喂奶的裸體女人身上,女人旁邊有個小女孩兒跪著向不諳世事的嬰兒遞去一朵花。一個滿臉皺紋骨瘦如柴的老太婆注視著她們。這是斯朱蘭心目中的神圣之家。我猜畫中人都曾經(jīng)住在他在達(dá)哈沃北邊的家里,那女人和嬰孩就是愛塔和他們的長子。我默默思忖,不知斯朱蘭太太對事實有沒有一絲覺察。
大家繼續(xù)聊著,布泰先生的談話技巧令人驚嘆,哪怕是稍帶一絲尷尬的話題,他都統(tǒng)統(tǒng)避開,斯朱蘭太太也是一句假話都沒講,卻巧妙地暗示自己與丈夫的關(guān)系向來美滿。*后范布泰先生起身告辭。他握著女主人的手,講了一大通優(yōu)雅動聽但未免矯揉造作的謝詞,離開了。
“希望他沒惹你煩,”她在他背后一關(guān)門就說,“當(dāng)然有時候很煩人,但我覺得嘛,有人問查理的情況,我必須把自己知道的一切告訴人家才是。身為一個偉大天才的妻子,要承擔(dān)一定責(zé)任的。”
她用那雙可愛的眼睛看著我,依然像二十多年前那樣親切真摯。不知她是否在捉弄我。
“你那打字生意肯定不做了吧!蔽艺f。
“對啊,”她漫不經(jīng)心地說,“我做的時候更多是為了喜好,而不是其他。孩子們也勸我賣掉那樁生意,他們怕我太累了。”
看來斯朱蘭太太已經(jīng)忘了自己曾干過自食其力這種不光彩的事。她具有上等女子的本能意識,認(rèn)為花旁人的錢過日子才算體面。
“他們都在這兒,”她說,“估計會愿意聽你談?wù)勊麄兏赣H的事。還記得羅伯特吧,嗯?我很高興告訴你,他已經(jīng)被提名,很快要受領(lǐng)陸軍十字勛章了。”
她走到門口叫孩子們。一個身穿卡其布制服的高大男子走進(jìn)來,脖子上系著牧師領(lǐng),英俊中帶著一些粗獷,但眼神還像他孩童時期那么坦率。他妹妹跟在身后,年紀(jì)肯定跟我初次見到她母親時相仿,母女倆長得很像,她也給人一種錯覺,仿佛她少女時期肯定比實際上更漂亮。
“還以為你一點都不記得他們了呢,”斯朱蘭太太自豪地微笑說,“我女兒現(xiàn)在是羅諾德森太太,她丈夫是炮兵少校。”
“他是正兒八經(jīng)從士兵升上去的,”羅諾德森太太樂呵呵地說,“所以現(xiàn)在才是個少校!
記得我許久前就預(yù)感她會嫁個軍人,這是注定的,她生就一副軍太太的優(yōu)雅范兒,和藹親切,但幾乎掩飾不住自己內(nèi)心的想法:我與眾不同。羅伯特也精神煥發(fā)。
“真是有幸啊,你這次來我正好也在倫敦,”他說,“我只有三天假!
“他恨不得立即趕回去!彼赣H說。
“呵,我承認(rèn)我在前線過得好極了。交了很多好朋友,那可是頂呱呱的生活。當(dāng)然戰(zhàn)爭什么的都很恐怖,但也把人*好的品質(zhì)給逼了出來,這一點無可否認(rèn)。”
接著我把斯朱蘭在大溪地的情況一五一十地講給他們。我認(rèn)為沒必要提愛塔和她兒子,其余事情我盡量照準(zhǔn)敘述。講完他的慘死我就沒再往下說。大家沉默了一兩分鐘,然后羅伯特·斯朱蘭劃了根火柴,點了支煙。
“上帝的磨盤轉(zhuǎn)得慢,卻磨得極細(xì)。”他有點裝模作樣地說。
斯朱蘭太太和羅諾德森太太聞言就面色虔誠地低下了頭,我心里很清楚,她們以為這是句圣經(jīng)引文。事實上,我不敢肯定羅伯特牧師本人不存在這個誤解。羅伯特牧師說的“The mills of God grind slowly, but they grind exceeding small”一語是英諺,并非出自圣經(jīng)。不知為什么,我忽然想起愛塔給斯朱蘭生的兒子。聽人說他是個快活爽朗的小子。我腦海浮現(xiàn)他的模樣:在那艘帆船上,他渾身只穿一條粗藍(lán)布褲子,夜色中船兒在輕風(fēng)推送下輕快地滑行,水手們聚在高處甲板上,船長和押貨員懶洋洋躺在甲板椅上抽煙斗,我仿佛瞧見他跟另一個小子跳舞,在手風(fēng)琴嗚里嗚啦的伴奏下縱情歡跳,頭頂是蒼穹星斗,周圍是空曠浩渺的太平洋。
一句圣經(jīng)引文差點脫口而出,但我忍住了,因為我知道牧師認(rèn)為俗人侵犯他們的專用話語園地有點瀆神。我那在威斯特堡當(dāng)了二十七年教區(qū)牧師的亨利舅舅碰到這種狀況就會說,魔鬼總能引用經(jīng)文干壞事。一先令能買十三只大牡蠣的日子他都記得。
……
月亮與六便士 作者簡介
毛姆,英國小說家、戲劇家。生于律師家庭。父母早死,由伯父接回英國撫養(yǎng)。原來學(xué)醫(yī),后轉(zhuǎn)而致力寫作。他的作品常以冷靜、客觀乃至挑剔的態(tài)度審視人生,基調(diào)超然,帶諷刺和憐憫意味,在國內(nèi)外擁有大量讀者。著名的有戲劇《圈子》,長篇小說《人生的枷鎖》、《月亮與六便士》等
- >
煙與鏡
- >
月亮與六便士
- >
史學(xué)評論
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
二體千字文
- >
朝聞道
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編