莎士比亞喜劇選-世界名著名譯文庫(kù)-全譯本
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
莎士比亞喜劇選-世界名著名譯文庫(kù)-全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787539289465
- 條形碼:9787539289465 ; 978-7-5392-8946-5
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
莎士比亞喜劇選-世界名著名譯文庫(kù)-全譯本 本書特色
《世界名著名譯文庫(kù)·莎士比亞集:莎士比亞喜劇選(精裝版)》朱生豪翻譯的莎士比亞喜劇集,所選的劇目包括《第十二夜》《威尼斯商人》《溫莎的風(fēng)流娘們》《馴悍記》《皆大歡喜》《仲夏夜之夢(mèng)》等篇目,圍繞愛情、友誼和婚姻的主題,語(yǔ)言詼諧生動(dòng),情節(jié)生動(dòng)豐富、離奇、有趣,故事一波三折,具有永恒的魅力。
莎士比亞喜劇選-世界名著名譯文庫(kù)-全譯本 內(nèi)容簡(jiǎn)介
原汁原味朱生豪譯筆
詩(shī)意呈現(xiàn)莎士比亞原作神韻
民國(guó)風(fēng)味的朱氏譯筆,再現(xiàn)“戲劇之王”莎士比亞名劇風(fēng)華——《仲夏夜之夢(mèng)》的奇幻唯美,《第十二夜》的陰差陽(yáng)錯(cuò),《威尼斯商人》的跌宕起伏,《溫莎的風(fēng)流娘們》啼笑皆非,《馴悍記》的詼諧有趣,《皆大歡喜》的奇思妙想……總之,朱生豪所譯古體著有古詩(shī)人典雅遺風(fēng),白話亦詼諧多智,讀來韻感自成。
莎士比亞喜劇選-世界名著名譯文庫(kù)-全譯本 目錄
莎士比亞喜劇選-世界名著名譯文庫(kù)-全譯本 作者簡(jiǎn)介
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564年4月23日 —1616年4月23日 ),文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)杰出的戲劇家、詩(shī)人。1564年出生于一個(gè)富商家庭,曾經(jīng)在“文法學(xué)!弊x書,后因父親破產(chǎn),中途輟學(xué)。21歲時(shí)到倫敦劇院工作,很快就登臺(tái)演戲,并開始創(chuàng)作劇本和詩(shī)歌。他創(chuàng)作的大部分是詩(shī)劇,主要作品有《李爾王》《哈姆雷特》《奧賽羅》《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》等。他是人文主義文學(xué)的杰出代表,其作品在世界文學(xué)史上占有極重要舉足輕重的地位。
朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),原名朱文森,又名文生,學(xué)名森豪,筆名朱朱、朱生等,中國(guó)浙江省嘉興人,是中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,其譯文質(zhì)量高超,風(fēng)格卓具特色,為國(guó)內(nèi)外莎士比亞研究者所公認(rèn)。為便于中國(guó)讀者閱讀,朱生豪打破了英國(guó)牛津版按寫作年代編排的次序,分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇四類編排,自成體系,共譯出31部半,因他所譯的《莎士比亞戲劇全集》質(zhì)量?jī)?yōu)異與體例完整頗受好評(píng)。1944年12月26日去世,年僅32歲。
- 讀者:紙質(zhì)書***(購(gòu)買過本書)
- 讀者:一個(gè)抱***(購(gòu)買過本書)
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
莉莉和章魚
- >
朝聞道
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
經(jīng)典常談
- >
我與地壇
- >
二體千字文
-
¥13.2
¥24