-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
莎士比亞悲劇集-(全二冊) 版權(quán)信息
- ISBN:9787506389907
- 條形碼:9787506389907 ; 978-7-5063-8990-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
莎士比亞悲劇集-(全二冊) 本書特色
“上帝夢見了世界,就像莎士比亞夢見了他的戲劇。他創(chuàng)造了近千年來文學(xué)*重要的作品,被認(rèn)為是‘俗世的圣經(jīng)’!保ú柡账拐Z)其中莎士比亞的悲劇涉及社會生活的各個方面:有以愛情為題材的悲劇,以復(fù)仇為線索的悲劇,還有直接揭露“野心”“金錢”“權(quán)勢”等罪惡的悲劇。本書上下兩集收入了莎翁所有的10部悲劇作品,這些作品是歷經(jīng)時間打磨、被永世傳頌的厚重之作。
莎士比亞悲劇集-(全二冊) 內(nèi)容簡介
◎朱生豪權(quán)威譯本,完美再現(xiàn)莎劇神韻。
朱生豪的譯本被公認(rèn)為是完美再現(xiàn)莎劇神韻、極其通俗易懂的譯本!
◎精心編校,通俗易懂!
在民國著名翻譯家朱生豪的經(jīng)典譯本之上,對全本語言文字進行精心編校,力圖使語言既有濃郁的文學(xué)色彩又能使讀者通透無障礙地流暢閱讀。
◎360度的盡情展露。
莎士比亞悲劇集分為上下兩集,完整收入了莎翁10部悲劇作品。全書無刪減,力求莎劇原貌!
◎讀上集,領(lǐng)略莎翁悲劇精華;看下集,一覽莎翁悲劇全貌。
悲劇上集為莎翁*代表性的五部悲劇《哈姆萊特》《奧瑟羅》《李爾王》《麥克白》《羅密歐與朱麗葉》。讀者將穿越回那個人文主義理想與社會惡勢力之間的時代沖突中去,一覽莎翁悲劇精華!悲劇下集收入《裘力斯·凱撒》等五部悲劇,讓您一覽莎翁悲劇全貌!
莎士比亞悲劇集-(全二冊) 目錄
1 哈姆萊特
113 奧瑟羅
211 李爾王
313 麥克白
381 羅密歐與朱麗葉
莎士比亞悲劇集(下)
1 裘力斯·凱撒
81 泰特斯·安德洛尼克斯
155 安東尼與克莉奧佩特拉
267 科利奧蘭納斯
375 雅典的泰門
莎士比亞悲劇集-(全二冊) 作者簡介
【作者介紹】
威廉·莎士比亞(William Shakespeare 1564—1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,人文主義文學(xué)的集大成者。他25歲時開始獨立創(chuàng)作戲劇,并很快取得了巨大的成功。他的劇本被翻譯成所有主要語言,并且表演次數(shù)遙遙領(lǐng)先于其他劇作家。莎翁是世界戲劇史上的泰斗,直至今日,他的作品依然廣受歡迎。馬克思稱他為“人類最偉大的天才之一”,他更被譽為“人類文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”。
【譯者介紹】
朱生豪(1912—1944),浙江嘉興人。著名翻譯家、詩人。他從24歲起開始翻譯莎士比亞作品,直至32歲病逝。他是中國翻譯莎翁作品較早和最多的一人,共譯悲劇、喜劇、雜劇與歷史劇31部半,共180萬言。他翻譯的莎劇,被公認(rèn)為是最接近莎劇的文字風(fēng)格、最通俗易懂的譯本。其譯文質(zhì)量和風(fēng)格獨具特色,深受研究者和讀者的推崇。
- 主題:
威廉·莎士比亞(William Shakespeare 1564—1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,人文主義文學(xué)的集大成者。他25歲時開始獨立創(chuàng)作戲劇,并很快取得了巨大的成功。他的劇本被翻譯成所有主要語言,并且表演次數(shù)遙遙領(lǐng)先于其他劇作家。莎翁是世界戲劇史上的泰斗,直至今日,他的作品依然廣受歡迎。馬克思稱他為“人類*偉大的天才之一”,他更被譽為“人類文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”。
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
推拿
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
我從未如此眷戀人間
- >
朝聞道
- >
唐代進士錄
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)