-
>
心靈元氣社
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
社會符號學(xué)翻譯模式研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787310052387
- 條形碼:9787310052387 ; 978-7-310-05238-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
社會符號學(xué)翻譯模式研究 本書特色
《社會符號學(xué)翻譯模式研究》共分3章,在對社會符號學(xué)作細(xì)致闡述,試圖建構(gòu)一簡單的理論框架的同時,將該學(xué)科與翻譯研究相結(jié)合.對社會符號學(xué)翻譯理論模式作了嘗試性的研究。即從社會符號學(xué)的幾個主要概念與翻譯基本問題的對應(yīng)關(guān)系入手,以期從社會符號學(xué)角度對翻譯的基本問題作出合理的解析,進(jìn)而形成社會符號學(xué)翻譯理論模式,并有效指導(dǎo)翻譯實踐。
主要特色:闡述了社會符號學(xué)與翻譯研究相結(jié)臺是兩學(xué)科發(fā)展的必然,社會符號學(xué)翻譯逢徑轉(zhuǎn)之其他途徑具有諸多優(yōu)勢;從社會符號學(xué)的主要基本概念入手,找出與它們相關(guān)的翻譯的基本問題,并通過翻譯手段雄現(xiàn)出來,嘗試探索了社會符號學(xué)翻譯理論模式;對百余篇新聞翻譯實例加以分析,為社會符號學(xué)的強(qiáng)大闡釋功能提供了應(yīng)用案例。
社會符號學(xué)翻譯模式研究 內(nèi)容簡介
《社會符號學(xué)翻譯模式研究》共分3章,在對社會符號學(xué)作細(xì)致闡述,試圖建構(gòu)一簡單的理論框架的同時,將該學(xué)科與翻譯研究相結(jié)合.對社會符號學(xué)翻譯理論模式作了嘗試性的研究。即從社會符號學(xué)的幾個主要概念與翻譯基本問題的對應(yīng)關(guān)系入手,以期從社會符號學(xué)角度對翻譯的基本問題作出合理的解析,進(jìn)而形成社會符號學(xué)翻譯理論模式,并有效指導(dǎo)翻譯實踐! ≈饕厣宏U述了社會符號學(xué)與翻譯研究相結(jié)臺是兩學(xué)科發(fā)展的必然,社會符號學(xué)翻譯逢徑轉(zhuǎn)之其他途徑具有諸多優(yōu)勢;從社會符號學(xué)的主要基本概念入手,找出與它們相關(guān)的翻譯的基本問題,并通過翻譯手段雄現(xiàn)出來,嘗試探索了社會符號學(xué)翻譯理論模式;對百余篇新聞翻譯實例加以分析,為社會符號學(xué)的強(qiáng)大闡釋功能提供了應(yīng)用案例。
社會符號學(xué)翻譯模式研究 目錄
一、社會符號學(xué)的研究現(xiàn)狀
二、社會符號學(xué)翻譯理論的研究現(xiàn)狀與趨勢
三、研究的目的和任務(wù)
四、理論價值和實踐意義
五、理論基礎(chǔ)和材料來源
**章 走向翻譯研究的符號學(xué)途徑
**節(jié) 現(xiàn)代符號學(xué)理論概述
一、現(xiàn)代符號學(xué)理論的思想來源
二、現(xiàn)代符號學(xué)理論的確立
三、現(xiàn)代符號學(xué)理論的發(fā)展?fàn)顩r
四、主流符號學(xué)派的融合
第二節(jié) 翻譯研究的符號學(xué)途徑
一、語言符號學(xué)途徑
二、皮爾斯符號學(xué)途徑
三、文化符號學(xué)途徑
四、解析符號學(xué)途徑
五、文學(xué)符號學(xué)途徑
六、現(xiàn)存符號學(xué)翻譯研究途徑的缺陷
第二章 社會符號學(xué)理論源起
**節(jié) 符號和符號學(xué)
一、索緒爾符號學(xué)派的界定
二、皮爾斯符號學(xué)派的界定
三、其他界定
第二節(jié) 社會符號學(xué)理論的建立
一、理論建立的必要性
二、理論建立的可能性
三、社會符號學(xué)理論建立的過程
第三節(jié) 社會符號學(xué)理論的實質(zhì)性分析
一、社會符號學(xué)之本體論分析
二、社會符號學(xué)之認(rèn)識論分析
三、社會符號學(xué)之方法淪分析
四、社會符號學(xué)之功用性分析
第三章 社會符號學(xué)翻譯理論
**節(jié) 主要概念與基本問題的對應(yīng)關(guān)系
一、翻譯動機(jī)與社會人和社會結(jié)構(gòu)
二、翻譯過程與語碼和語域
三、社會結(jié)構(gòu)/社會人與譯者角色
四、語篇與翻譯單位
五、語義系統(tǒng)與翻譯等值
六、語域與翻譯標(biāo)準(zhǔn)
七、綜述
第二節(jié) 社會符號學(xué)翻譯模式構(gòu)建
一、“社會符號學(xué)翻譯模式”構(gòu)圖
二、“社會符號學(xué)翻譯模式”闡釋
第三節(jié) 社會符號學(xué)翻譯理論應(yīng)用
一、新聞翻譯以異化為主
二、新聞翻譯語言特點的“五性”
三、新聞翻譯意義選取的多層性
四、新聞翻譯中翻譯單位的二分法
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
- >
莉莉和章魚
- >
巴金-再思錄
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國歷史的瞬間
- >
二體千字文
- >
史學(xué)評論
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人